Katamo khuddakanikāyo?
What is the Khuddaka Nikāya?
Tiểu Bộ (Khuddakanikāya) là gì?
Khuddakapāṭho, dhammapadaṃ, udānaṃ, itivuttakaṃ, suttanipāto, vimānavatthu, petavatthu, therakathā, therīkathā, jātakaṃ, mahāniddeso, paṭisambhidāmaggo, apadānaṃ, buddhavaṃso, cariyāpiṭakaṃ, vinayapiṭakaṃ, abhidhammapiṭakanti.
Khuddakapāṭha, Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Suttanipāta, Vimānavatthu, Petavatthu, Theragāthā, Therīgāthā, Jātaka, Mahāniddesa, Paṭisambhidāmagga, Apadāna, Buddhavaṃsa, Cariyāpiṭaka, Vinayapiṭaka, and Abhidhammapiṭaka.
Khuddakapāṭha, Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Suttanipāta, Vimānavatthu, Petavatthu, Theragāthā, Therīgāthā, Jātaka, Mahāniddesa, Paṭisambhidāmagga, Apadāna, Buddhavaṃsa, Cariyāpiṭaka, Vinayapiṭaka, Abhidhammapiṭaka.
Imesu sattarasasu ganthesu anekāni sutta-sahassāni honti.
In these seventeen texts, there are many thousands of suttas.
Trong mười bảy bộ sách này, có vô số ngàn bài kinh.
Kathaṃ aṅgato aṅgahi nava vidhaṃ hoti?
How is it ninefold by way of its aṅgas?
Làm thế nào mà theo Chi (Aṅga) lại có chín loại?
Suttaṃ, geyyaṃ, veyyākaraṇaṃ, gāthā, udānaṃ, itivuttakaṃ, jātakaṃ, abbhutadhammaṃ, vedallanti, navappabhedaṃ hoti.
Sutta, Geyya, Veyyākaraṇa, Gāthā, Udāna, Itivuttaka, Jātaka, Abbhutadhamma, and Vedalla—it is ninefold.
Kinh (Sutta), Kệ tụng (Geyya), Giải thích (Veyyākaraṇa), Kệ ngôn (Gāthā), Cảm hứng ngữ (Udāna), Phật thuyết như vậy (Itivuttaka), Bổn sanh (Jātaka), Vị tằng hữu pháp (Abbhutadhamma), Vấn đáp (Vedalla), có chín loại.
Tattha ubhato vibhaṅganiddesakhandhakaparivārā, suttanipāte, maṅgalasutta, ratanasutta, tuvaṭṭakasuttāni.
Among these, the Ubhatovibhaṅga, Niddesa, Khandhakas, Parivāra, and in the Suttanipāta, the Maṅgala Sutta, Ratana Sutta, and Tuvaṭṭaka Sutta.
Trong đó, cả hai bộ Vibhaṅga, Niddesa, Khandhaka, Parivāra, các bài kinh Maṅgala Sutta, Ratana Sutta, Tuvaṭṭaka Sutta trong Suttanipāta,
Aññampi suttanāmakaṃ tathāgatavacanaṃ, suttanti veditabbaṃ.
Also other discourses of the Tathāgata known as suttas, should be understood as Sutta.
và những Phật ngôn khác có tên là Sutta, cần phải được hiểu là Kinh (Sutta).
Sabbaṃ sagāthakaṃ geyyanti veditabbaṃ.
All that is accompanied by verses should be understood as Geyya.
Tất cả những gì có kệ tụng cần phải được hiểu là Kệ tụng (Geyya).
Visesanasaṃyuttake sakalopi sagāthakavaggo, sakalaṃ abhidhammapiṭakaṃ nigāthakañca suttayañca aññampi aṭṭhahi aṅgehi asaṅgahitaṃ buddhavacanaṃ taṃ veyyākaraṇanti veditabbaṃ.
Especially in the Saṃyutta Nikāya, the entire Sagāthāvagga, the entire Abhidhamma Piṭaka, and the suttas without verses, and any other words of the Buddha not included in the other eight divisions, should be understood as Veyyākaraṇa.
Toàn bộ Sagāthākavagga trong Visesanasaṃyutta, toàn bộ Abhidhammapiṭaka không có kệ tụng, và những bài kinh khác, và những Phật ngôn không được bao gồm trong tám chi khác, cần phải được hiểu là Giải thích (Veyyākaraṇa).
Dhammapadaṃ, therakathā, therīkathā, suttanipāte, no suttanāmikā suddhikagāthā, gāthāti veditabbā.
Dhammapada, Theragāthā, Therīgāthā, and in the Suttanipāta, pure verses not named suttas, should be understood as Gāthā.
Dhammapada, Theragāthā, Therīgāthā, những kệ ngôn thuần túy không có tên kinh trong Suttanipāta, cần phải được hiểu là Kệ ngôn (Gāthā).
Somanassa ñāṇamayikagāthā paṭika-saṃyuttā dve asītisuttantā udānanti veditabbā.
Eighty-two suttas connected with verses born of joy and wisdom should be understood as Udāna.
Tám mươi hai bài kinh liên quan đến sự hoan hỷ và trí tuệ, cần phải được hiểu là Cảm hứng ngữ (Udāna).
Vuttañhetaṃ bhagavatātiādinayappavattā dasuttarasatasuttantā, itivuttakanti veditabbā.
One hundred and ten suttas beginning with "This was said by the Blessed One" and so forth, should be understood as Itivuttaka.
Một trăm mười bài kinh bắt đầu bằng "Vuttañhetaṃ bhagavatā" (Điều này đã được Đức Thế Tôn nói), cần phải được hiểu là Phật thuyết như vậy (Itivuttaka).
Apaṇṇakajātakādīni paññāsādikāni.
The Apaṇṇaka Jātaka and so forth, numbering five hundred.
Năm trăm bài kinh Jātaka bắt đầu bằng Apaṇṇakajātaka và những bài khác,
Pañcajātakasatāni, jātakanti veditabbaṃ.
Five hundred Jātaka stories should be understood as Jātaka.
cần phải được hiểu là Bổn sanh (Jātaka).
Cattāro me bhikkhave acchariyā abhūtadhammā, ānandetiādinayappavattā sabbepi acchariya abhūtadhammapaṭisaṃyuttā suttantā abhūtadhammanti veditabbā.
All suttas connected with wonderful and amazing phenomena, such as "Monks, these four wonderful and amazing phenomena, Ānanda," and so forth, should be understood as Abbhutadhamma.
Tất cả những bài kinh liên quan đến những điều kỳ diệu và chưa từng có, bắt đầu bằng "Này các Tỳ-khưu, có bốn điều kỳ diệu và chưa từng có này, Ānanda" và những bài khác, cần phải được hiểu là Vị tằng hữu pháp (Abbhutadhamma).
Cullavedalla, mahāvedalla, sammādiṭṭhi, sakkapañha, saṅkhārabhājaniya, mahāpuṇṇamasuttantādayo sabbepi vedañca tuṭṭhiñca laddhā* laddhā pucchitasuttantā, vedallanti veditabbā.
The Cullavedalla, Mahāvedalla, Sammādiṭṭhi, Sakkapañha, Saṅkhārabhājaniya, Mahāpuṇṇama Suttas and others—all suttas that were questioned after obtaining knowledge and satisfaction, should be understood as Vedalla.
Cullavedalla, Mahāvedalla, Sammādiṭṭhi, Sakkapañha, Saṅkhārabhājaniya, Mahāpuṇṇama Sutta và những bài kinh khác, tất cả những bài kinh được hỏi sau khi đã đạt được trí tuệ và sự hoan hỷ, cần phải được hiểu là Vấn đáp (Vedalla).
Katamāni caturāsīti dhammakkhandhasahassāni dujānāni, caturāsīti dhammakkhandhasahassāni sace vitthārena kathissaṃ atipapañco bhavissati.
Which are the eighty-four thousand Dhamma-khandhas that are difficult to know? If I were to explain the eighty-four thousand Dhamma-khandhas in detail, it would be too extensive.
Tám mươi bốn ngàn Pháp uẩn khó hiểu là gì? Nếu tôi giải thích tám mươi bốn ngàn Pháp uẩn một cách chi tiết, thì sẽ quá dài dòng.
Tasmā naya vasena kathissāmi.
Therefore, I will explain them according to their method.
Vì vậy, tôi sẽ giải thích theo cách tóm tắt.
Ekaṃ vatthu, eko dhammakkhandho, ekaṃ nidānaṃ eko dhammakkhandho, ekaṃ pañhā pucchantaṃ eko dhammakkhandho, ekaṃ pañhā visajjanaṃ eko dhammakkhandho, caturāsīti dhammakkhandhasahassāni kena bhāsitāni, kattha bhāsitāni, kadā bhāsitāni, kamārabbha bhāsitāni, kimatthaṃ bhāsitāni, kena dhāritāni, kenābhatāni, kimatthaṃ pariyāpuṇitabbāni.
One subject is one Dhamma-khandha, one origin is one Dhamma-khandha, one question asked is one Dhamma-khandha, one answer to a question is one Dhamma-khandha. By whom were the eighty-four thousand Dhamma-khandhas taught? Where were they taught? When were they taught? Concerning whom were they taught? For what purpose were they taught? By whom were they retained? By whom were they handed down? For what purpose should they be learned?
Một sự việc là một Pháp uẩn, một nguyên nhân là một Pháp uẩn, một câu hỏi là một Pháp uẩn, một câu trả lời là một Pháp uẩn. Tám mươi bốn ngàn Pháp uẩn được ai thuyết giảng, được thuyết giảng ở đâu, được thuyết giảng khi nào, được thuyết giảng vì ai, được thuyết giảng vì mục đích gì, được ai ghi nhớ, được ai mang đến, cần phải được học vì mục đích gì?
Tatrāyaṃ visajjanā, kena bhāsitānīti?
Here is the answer: By whom were they taught?
Đây là câu trả lời: Được ai thuyết giảng?
Buddhānu buddhehi bhāsitāni.
They were taught by the Buddhas and their disciples.
Được Đức Phật và các đệ tử giác ngộ thuyết giảng.
Kattha bhāsitānīti?
Where were they taught?
Được thuyết giảng ở đâu?
Devesu ca mānussesu ca, bhāsitāni.
They were taught among devas and humans.
Được thuyết giảng cho chư thiên và loài người.
Kadā bhāsitānīti?
When were they taught?
Được thuyết giảng khi nào?
Bhagavato dharamānakāle ceva pacchimakāle ca bhāsitāni.
They were taught during the lifetime of the Blessed One and in later times.
Được thuyết giảng trong thời Đức Thế Tôn còn tại thế và trong thời kỳ sau này.
Katamārabbha bhāsitānīti?
Concerning whom were they taught?
Được thuyết giảng vì ai?
Pañcavaggiyādike veneyya bandhave ārabbha bhāsitānīti.
They were taught concerning those who were capable of being trained, such as the group of five monks.
Được thuyết giảng vì các đệ tử có khả năng chuyển hóa, bắt đầu từ nhóm năm Tỳ-khưu.
Kimatthaṃ bhāsitānīti?
For what purpose were they taught?
Được thuyết giảng vì mục đích gì?
Tivajjañca avajjañca ñatvā vajjaṃ pahāya avajje paṭipattitvā nibbānapariyante.
Having known what is blameworthy and blameless, having abandoned what is blameworthy, and having practiced what is blameless, culminating in Nibbāna.
Để biết điều nên tránh và điều không nên tránh, để từ bỏ điều nên tránh và thực hành điều không nên tránh, để đạt đến Niết Bàn.
Diṭṭha-dhammikasamparāyikatthe sampāpuṇituṃ.
To attain benefits in this present life and in future lives.
Để đạt được lợi ích hiện tại và lợi ích mai sau.
Kena dhāritānīti?
By whom were they preserved?
Bởi ai mà được gìn giữ?
Anubuddhehi ceva sissānusissehi ca dhāritāni.
They were preserved by the Awakened Ones, and by their disciples and successive disciples.
Được gìn giữ bởi các bậc Giác Ngộ và các đệ tử kế thừa.
Kenā bhatānīti?
By whom were they brought?
Bởi ai mà được mang đến?
Ācariya paraṃparehi ābhatāni.
They were brought by successive generations of teachers.
Được mang đến bởi các truyền thống thầy tổ.
Kimatthaṃ pariyāpuṇitabbānīti?
For what purpose should they be learned?
Vì mục đích gì mà cần phải học hỏi?
Vajjañca avajjañca ñatvā vajjaṃ pahāya avajje paṭipattitvā nibbānapariyante diṭṭhadhammikasamparāyikatthe, saṃpāpuṇituṃ, yadevaṃ tāya nibbānapariyante diṭṭhadhammikasamparāyikatthe sādhikāni honti.
To attain the goals pertaining to this life and the next, leading to Nibbāna, by knowing what is faulty and what is faultless, abandoning what is faulty, and practicing what is faultless, in such a way that these teachings become effective for the goals pertaining to this life and the next, leading to Nibbāna.
Để biết được điều đáng chê trách và không đáng chê trách, từ bỏ điều đáng chê trách, thực hành điều không đáng chê trách, và đạt được các lợi ích trong hiện tại và tương lai, kết thúc bằng Nibbāna, những điều này là có ích cho các lợi ích trong hiện tại và tương lai, kết thúc bằng Nibbāna.
Teva tattha kehi appamattena pariyāpuṇitabbāni dhāretabbāni dhāretabbāni vācetabbāni sajjhāyaṃ kātabbānīti*
Therefore, by whom should they be diligently learned, memorized, recited, and chanted there?*
Vậy thì ở đó, bởi ai mà cần phải học hỏi một cách không phóng dật, cần phải gìn giữ, cần phải giảng dạy, cần phải tụng đọc?*
Ācariyo pana atthi.
There are, furthermore, teachers.
Tuy nhiên, có các bậc thầy.
Porāṇācariyā atthi, aṭṭhakathācariyā atthi, ganthakārakācariyā atthi, tividhanāmikācariyā.
There are Ancient Teachers, Commentarial Teachers, Author-Teachers, and Teachers of Three Names.
Có các bậc thầy cổ xưa (Porāṇācariya), có các bậc thầy chú giải (Aṭṭhakathācariya), có các bậc thầy biên soạn kinh sách (Ganthakārakācariya), có các bậc thầy mang ba tên gọi.
Katame porāṇācariyā?
Who are the Ancient Teachers?
Các bậc thầy cổ xưa là ai?
Paṭhamasaṅgāyanāyaṃ pañcasatā khīṇāsavā pañcannaṃ nikāyānaṃ nāmañca atthañca adhippāyañca yadañca byañjana sodhanañca avasesaṃ kiccaṃ kariṃsu.
In the First Council, five hundred Arahants performed the task of purifying the names, meanings, intentions, and expressions of the five Nikāyas, and other remaining tasks.
Năm trăm vị A-la-hán trong kỳ Kết tập thứ nhất đã thực hiện công việc về tên gọi, ý nghĩa, mục đích, và việc thanh lọc văn tự, cùng các công việc còn lại của năm bộ Nikāya.
Dutiyasaṅgāyanāyaṃ sattasatā khīṇāsavā tesaṃyeva saddatthādikaṃ kiccaṃ puna kariṃsu.
In the Second Council, seven hundred Arahants again performed the same task of purifying the wording and meaning for them.
Bảy trăm vị A-la-hán trong kỳ Kết tập thứ hai đã thực hiện lại công việc về ngữ nghĩa và các điều khác của những vị đó.
Tatiyasaṅgāyanāyaṃ sahassamattā khīṇāsavā tesaṃyeva saddatthādikaṃ kiccaṃ puna kariṃsu.
In the Third Council, a thousand Arahants again performed the same task of purifying the wording and meaning for them.
Một ngàn vị A-la-hán trong kỳ Kết tập thứ ba đã thực hiện lại công việc về ngữ nghĩa và các điều khác của những vị đó.
Iccevaṃ dvesatādhikā dvesahassa khīṇāsavā mahākaccāyanaṃ ṭhapetvā avasesā porāṇācariyā nāma.
Thus, two thousand and two hundred Arahants, excluding Mahākaccāyana, are called Ancient Teachers.
Cứ như vậy, hai ngàn hai trăm vị A-la-hán, ngoại trừ Đại Ca-chiên-diên (Mahākaccāyana), được gọi là các bậc thầy cổ xưa.
Ye porāṇācariyā teyeva aṭṭhakathācariyā nāma.
Those who are Ancient Teachers are also called Commentarial Teachers.
Những vị là các bậc thầy cổ xưa thì chính là các bậc thầy chú giải.
Katame ganthakārakācariyā?
Who are the Author-Teachers?
Các bậc thầy biên soạn kinh sách là ai?
Mahāaṭṭhakathikāpebhadaanekācariyā ganthakārakācariyā nāma.
The Mahāaṭṭhakathikas, and many other teachers, are called Author-Teachers.
Các bậc thầy Đại Chú Giải (Mahāaṭṭhakathikā) và nhiều bậc thầy khác được gọi là các bậc thầy biên soạn kinh sách.
Katame tividha nāmācariyā mahākaccāyano tividhanāmaṃ.
Who are the Teachers of Three Names? Mahākaccāyana is of three names.
Các bậc thầy mang ba tên gọi là ai? Đại Ca-chiên-diên là bậc thầy mang ba tên gọi.
Katame ganthā mahākaccāyanena katā?
Which texts were composed by Mahākaccāyana?
Những kinh sách nào do Đại Ca-chiên-diên biên soạn?
Kaccāyanagantho, mahāniruttigantho, cullaniruttigantho, yamakagantho, nettigantho, peṭakopadesaganthoti, ime cha ganthā mahākaccāyanena katā.
The Kaccāyana text, the Mahānirutti text, the Cūḷanirutti text, the Yamaka text, the Netti text, and the Peṭakopadesa text—these six texts were composed by Mahākaccāyana.
Kinh sách Kaccāyana, kinh sách Mahānirutti, kinh sách Cullanirutti, kinh sách Yamaka, kinh sách Netti, kinh sách Peṭakopadesa, sáu kinh sách này do Đại Ca-chiên-diên biên soạn.
Katame anekācariyena katā ganthā?
Which texts were composed by various teachers?
Những kinh sách nào do nhiều bậc thầy khác biên soạn?
Mahāpaccarikācariyo mahāpaccariyaṃ nāma ganthaṃ akāsi.
The teacher Mahāpaccarikā composed the text called Mahāpaccariya.
Bậc thầy Mahāpaccarikā đã biên soạn kinh sách tên là Mahāpaccariya.
Mahākurundikācariyo kurundi nāma ganthaṃ akāsi.
The teacher Mahākurundikā composed the text called Kurundi.
Bậc thầy Mahākurundikā đã biên soạn kinh sách tên là Kurundi.
Aññataro ācariyo mahāpaccariya ganthassa aṭṭhakathaṃ akāsi.
Another teacher composed a commentary on the Mahāpaccariya text.
Một bậc thầy khác đã biên soạn chú giải cho kinh sách Mahāpaccariya.
Aññataro ācariyo kurundi ganthassa aṭṭhakathaṃ akāsi, mahābuddhaghosā nāmacariyo visuddhimaggo dīghanikāyassa sumaṅgalavilāsani nāma aṭṭhakathā, majjhimanikāyassa papañcasūdanī nāma aṭṭhakathā, saṃyuttanikāyassa sāratthappakāsinī nāma aṭṭhakathā, aṅguttaranikāyassa manorathapūraṇī nāma aṭṭhakathā, pañcavinaya ganthānaṃ samantapāsādikā nāma aṭṭhakathā, sattannaṃ abhidhammaganthānaṃ paramatthakathā nāma aṭṭhakathā, pātimokkha saṃkhātāya mātikāya kaṅkhāvitaraṇīti visuddhi nāma aṭṭhakathā, dhammapadassa aṭṭhakathā, jātakassa aṭṭhakathā, khuddakapāṭhassa aṭṭhakathā, suttanipātassa aṭṭhakathā, apadānassa aṭṭhakathāti, ime terasa ganthe akāsi.
Another teacher composed a commentary on the Kurundi text. The teacher named Mahābuddhaghosa composed the Visuddhimagga; the commentary called Sumaṅgalavilāsinī on the Dīghanikāya; the commentary called Papañcasūdanī on the Majjhimanikāya; the commentary called Sāratthappakāsinī on the Saṃyuttanikāya; the commentary called Manorathapūraṇī on the Aṅguttaranikāya; the commentary called Samantapāsādikā on the five Vinaya texts; the commentary called Paramatthakathā on the seven Abhidhamma texts; the commentary called Kaṅkhāvitaraṇī or Visuddhi on the Mātikā, which is the Pātimokkha; the commentary on the Dhammapada; the commentary on the Jātaka; the commentary on the Khuddakapāṭha; the commentary on the Suttanipāta; and the commentary on the Apadāna—he composed these thirteen texts.
Một bậc thầy khác đã biên soạn chú giải cho kinh sách Kurundi. Bậc thầy tên là Mahābuddhaghosa đã biên soạn mười ba kinh sách này: Visuddhimagga; chú giải cho Dīgha Nikāya tên là Sumaṅgalavilāsinī; chú giải cho Majjhima Nikāya tên là Papañcasūdanī; chú giải cho Saṃyutta Nikāya tên là Sāratthappakāsinī; chú giải cho Aṅguttara Nikāya tên là Manorathapūraṇī; chú giải cho năm bộ kinh Vinaya tên là Samantapāsādikā; chú giải tối thượng (Paramatthakathā) cho bảy bộ kinh Abhidhamma; chú giải tên là Kaṅkhāvitaraṇī (còn gọi là Visuddhi) cho Mātika thuộc Pātimokkha; chú giải Dhammapada; chú giải Jātaka; chú giải Khuddakapāṭha; chú giải Suttanipāta; chú giải Apadāna.
Buddhadattonāmācariyo vinaya vinicchayo, uttaravinicchayo, abhidhammāvatāro, buddhavaṃsassa madhuratthavilāsinī nāma aṭṭhakathāti, ime cattāro ganthe akāsi.
The teacher named Buddhadatta composed the Vinayavinicchaya, the Uttaravinicchaya, the Abhidhammāvatāra, and the commentary called Madhuratthavilāsinī on the Buddhavaṃsa—he composed these four texts.
Bậc thầy tên là Buddhadatta đã biên soạn bốn kinh sách này: Vinayavinicchaya, Uttaravinicchaya, Abhidhammāvatāra, và chú giải cho Buddhavaṃsa tên là Madhuratthavilāsinī.
Ānandonāmācariyā sattābhidhammaganthaṭṭhakathāya mūṭīkaṃ nāma ṭīkaṃ akāsi.
The teacher named Ānanda composed a sub-commentary called Mūṭīkā on the commentary of the seven Abhidhamma texts.
Bậc thầy tên là Ānanda đã biên soạn một bản tiểu chú giải (mūṭīka) cho chú giải bảy bộ kinh Abhidhamma.
Dhammapālācariyo nettippakaraṇaṭṭhakathā, itivuttakaṭṭhakathā, udānaṭṭhakathā, cariyāpiṭakaṭṭhakathā, therakathaṭṭhakathā, therīkathaṭṭhakathā, vimānavatthussa vimalavilāsini nāma aṭṭhakathā, petavatthussa vimalavilāsini nāma aṭṭhakathā, visuddhimaggassa paramatthamañjūsā nāma ṭīkā, dīghanikāyassa aṭṭhakathādīnaṃ catunnaṃ aṭṭhakathānaṃ līnatthappakāsani nāma ṭīkā, jātakaṭṭhakathāya līnatthappakāsani nāma ṭīkā, nettipakaraṇaṭṭhakathāya ṭīkā, buddhavaṃsaṭṭhakathāya paramatthadīpanī nāma ṭīkā, abhidhammaṭṭhakathāyaṭīkā līnatthavaṇṇanā nāma anuṭīkāti ime cuddasa matte ganthe akāsi.
The teacher Dhammapāla composed the Nettippakaraṇa commentary, the Itivuttaka commentary, the Udāna commentary, the Cariyāpiṭaka commentary, the Theragāthā commentary, the Therīgāthā commentary, the commentary called Vimalavilāsinī on the Vimānavatthu, the commentary called Vimalavilāsinī on the Petavatthu, the Ṭīkā called Paramatthamañjūsā on the Visuddhimagga, the Ṭīkā called Līnatthappakāsanī on the four commentaries including the Dīghanikāya commentary, the Ṭīkā called Līnatthappakāsanī on the Jātaka commentary, a Ṭīkā on the Nettippakaraṇa commentary, the Ṭīkā called Paramatthadīpanī on the Buddhavaṃsa commentary, and the Anuṭīkā called Līnatthavaṇṇanā on the Abhidhamma commentary—he composed these fourteen texts.
Bậc thầy Dhammapāla đã biên soạn mười bốn kinh sách này: chú giải Nettippakaraṇa, chú giải Itivuttaka, chú giải Udāna, chú giải Cariyāpiṭaka, chú giải Theragāthā, chú giải Therīgāthā, chú giải cho Vimānavatthu tên là Vimalavilāsinī, chú giải cho Petavatthu tên là Vimalavilāsinī, tiểu chú giải (ṭīkā) cho Visuddhimagga tên là Paramatthamañjūsā, tiểu chú giải cho bốn bộ chú giải Dīgha Nikāya và các bộ khác tên là Līnatthappakāsani, tiểu chú giải cho Jātakaṭṭhakathā tên là Līnatthappakāsani, tiểu chú giải cho Nettippakaraṇaṭṭhakathā, tiểu chú giải cho Buddhavaṃsaṭṭhakathā tên là Paramatthadīpanī, tiểu chú giải cho Abhidhammaṭṭhakathā tên là Līnatthavaṇṇanā (một bản anuṭīkā).
Anuruddho nāmācariyo paramatthavinicchayaṃ, nāmarūpaparicchedaṃ, abhidhammatthasaṅgahaṃ ceti tividhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
The teacher named Anuruddha composed the Paramatthavinicchaya, the Nāmarūpapariccheda, and the Abhidhammatthasaṅgaha—these three treatises.
Bậc thầy tên là Anuruddha đã biên soạn ba tác phẩm: Paramatthavinicchaya, Nāmarūpapariccheda, và Abhidhammatthasaṅgaha.
Khemo nāmācariyo khemaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
The teacher named Khema composed a treatise called Khema.
Bậc thầy tên là Khema đã biên soạn tác phẩm tên là Khema.
Sāriputto nāmācariyo vinayaṭṭhakathāya sāratthadīpanī nāma ṭīkaṃ; vinayasaṅgahapakaraṇaṃ, vinayasaṅgahassaṭīkaṃ; aṅguttaraṭṭhakathāya sāratthamañjūsaṃ nāma navaṃ ṭīkaṃ; pañcikā ṭīkañceti, ime pañca ganthe akāsi.
The teacher named Sāriputta composed the Ṭīkā called Sāratthadīpanī on the Vinaya commentary; the Vinayasaṅgaha treatise; a Ṭīkā on the Vinayasaṅgaha; the new Ṭīkā called Sāratthamañjūsā on the Aṅguttara commentary; and the Pañcikā Ṭīkā—he composed these five texts.
Bậc thầy tên là Sāriputta đã biên soạn năm kinh sách này: tiểu chú giải cho Vinayaṭṭhakathā tên là Sāratthadīpanī; tác phẩm Vinayasaṅgaha; tiểu chú giải cho Vinayasaṅgaha; tiểu chú giải mới cho Aṅguttaraṭṭhakathā tên là Sāratthamañjūsā; và Pañcikāṭīkā.
Buddhanāgo nāmācariyo vinayatthamañjūsaṃ nāma kaṅkhāvitaraṇīyā ṭīkaṃ akāsi.
The teacher named Buddhanāga composed a Ṭīkā called Vinayatthamañjūsā on the Kaṅkhāvitaraṇī.
Bậc thầy tên là Buddhanāga đã biên soạn tiểu chú giải cho Kaṅkhāvitaraṇī tên là Vinayatthamañjūsā.
Navo moggalāno nāmācariyo abhidhānappadīpikaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
The new teacher Moggalāna composed a treatise called Abhidhānappadīpikā.
Bậc thầy tên là Nava Moggalāna đã biên soạn tác phẩm tên là Abhidhānappadīpikā.
Vācissaro nāmācariyo mahāsāmi nāma subodhālaṅkārassa ṭīkā, vuttodaya vivaraṇaṃ, sumaṅgalappasādani nāma khuddasikkhāya ṭīkā; sambandhacintā, sambandhacintāya ṭīkā; bālāvatāro, moggalānabyākaraṇassa pañcikāya ṭīkā; yogavinicchayo, vinayavinicchayassa ṭīkā, uttaravinicchayassa ṭīkā, nāmarūpa-paricchedassa vibhāgo, saddatthassa padarūpavibhāvanaṃ; khemassa pakaraṇassa ṭīkā, sīmālaṅkāro, mūlasikkhāya ṭīkā, rūpavibhāgo, paccayasaṅgaho, saccasaṅkhepassa ṭīkā ceti, ime aṭṭhārasa ganthe akāsi.
Vācissara, the teacher, composed these eighteen texts: a ṭīkā named Mahāsāmi on Subodhālaṅkāra; Vuttodaya Vivaraṇa; a ṭīkā named Sumaṅgalappasādanī on Khuddasikkhā; Sambandhacintā; a ṭīkā on Sambandhacintā; Bālāvatāra; a ṭīkā on the Pañcikā of Moggalānabyākaraṇa; Yogavinicchaya; a ṭīkā on Vinayavinicchaya; a ṭīkā on Uttaravinicchaya; Nāmarūpa-pariccheda-vibhāga; Padarūpavibhāvana of Saddattha; a ṭīkā on Khemāpakaraṇa; Sīmālaṅkāra; a ṭīkā on Mūlasikkhā; Rūpavibhāga; Paccayasaṅgaha; and a ṭīkā on Saccasaṅkhepa.
Vị đạo sư tên là Vācissara đã sáng tác mười tám tác phẩm này: một chú giải tên là Mahāsāmi về Subodhālaṅkāra; một lời bình về Vuttodaya; một chú giải tên là Sumaṅgalappasādani về Khuddasikkhā; Sambandhacintā; một chú giải về Sambandhacintā; Bālāvatāra; một chú giải về Pañcikā của Moggalānabyākaraṇa; Yogavinicchaya; một chú giải về Vinayavinicchaya; một chú giải về Uttaravinicchaya; một sự phân tích về Nāmarūpa-pariccheda; một sự giải thích về hình thái từ ngữ của Saddattha; một chú giải về tác phẩm của Khema; Sīmālaṅkāra; một chú giải về Mūlasikkhā; Rūpavibhāga; Paccayasaṅgaha; và một chú giải về Saccasaṅkhepa.
Kaṅkhāvitaraṇīyā līnatthappakāsini, nisandeho, dhammānusāraṇī, ñeyyāsantati, ñeyyāsantatiyā ṭīkā, sumatādāvatāro, lokapaññatti pakaraṇaṃ, tathāgatuppatti pakaraṇaṃ, nalāṭadhātu vaṇṇanā, sīhaḷavatthu, dhammadīpako, paṭipattisaṅgaho, visuddhimaggaṇṭhi, abhidhammagaṇṭhi, nettipakaraṇagaṇṭhi, visuddhimaggacullanavaṭīkā, sotabbamālinī, pasādajananī, okāsaloko, subodhālaṅkārassa nava ṭīkā ceti, ime vīsati ganthā vīsatācariyehi visuṃ visuṃ katā.
These twenty texts, namely Kaṅkhāvitaraṇīyā Līnatthappakāsinī, Nisandeho, Dhammānusāraṇī, Ñeyyāsantati, a ṭīkā on Ñeyyāsantati, Sumatādāvatāro, Lokapaññatti Pakaraṇa, Tathāgatuppatti Pakaraṇa, Nalāṭadhātu Vaṇṇanā, Sīhaḷavatthu, Dhammadīpako, Paṭipattisaṅgaho, Visuddhimagga-gaṇṭhi, Abhidhammagaṇṭhi, Nettipakaraṇa-gaṇṭhi, Visuddhimagga-cullanavaṭīkā, Sotabbamālinī, Pasādajananī, Okāsaloko, and a new ṭīkā on Subodhālaṅkāra, were each composed by different teachers.
Hai mươi tác phẩm này, Kaṅkhāvitaraṇīyā Līnatthappakāsini, Nisandeho, Dhammānusāraṇī, Ñeyyāsantati, một chú giải về Ñeyyāsantati, Sumatādāvatāro, tác phẩm Lokapaññatti, tác phẩm Tathāgatuppatti, Nalāṭadhātu Vaṇṇanā, Sīhaḷavatthu, Dhammadīpako, Paṭipattisaṅgaho, Visuddhimaggaṇṭhi, Abhidhammagaṇṭhi, Nettipakaraṇagaṇṭhi, Visuddhimaggacullanavaṭīkā, Sotabbamālinī, Pasādajananī, Okāsaloko, và chú giải mới về Subodhālaṅkāra, đã được hai mươi vị đạo sư khác nhau sáng tác riêng lẻ.
Saddhammasiri nāmācariyo saddatthabhedacintā nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Saddhammasiri, the teacher, composed a treatise named Saddatthabhedacintā.
Vị đạo sư tên là Saddhammasiri đã sáng tác tác phẩm tên là Saddatthabhedacintā.
Devo nāmācariyo sumana kūṭavaṇṇanaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Deva, the teacher, composed a treatise named Sumana Kūṭavaṇṇana.
Vị đạo sư tên là Deva đã sáng tác tác phẩm tên là Sumana Kūṭavaṇṇanaṃ.
Cullabuddhaghoso nāmācariyo sotatthakinidānaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Cullabuddhaghosa, the teacher, composed a treatise named Sotatthakinidāna.
Vị đạo sư tên là Cullabuddhaghosa đã sáng tác tác phẩm tên là Sotatthakinidānaṃ.
Raṭṭhapālo nāmācariyo madhurasaṅgāhaṇīkitti nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Raṭṭhapāla, the teacher, composed a treatise named Madhurasaṅgāhaṇīkitti.
Vị đạo sư tên là Raṭṭhapāla đã sáng tác tác phẩm tên là Madhurasaṅgāhaṇīkitti.
Subhūtacando nāmācariyo liṅgatthavivaraṇa-pakaraṇaṃ akāsi.
Subhūtacanda, the teacher, composed the Liṅgatthavivaraṇa-pakaraṇa.
Vị đạo sư tên là Subhūtacanda đã sáng tác tác phẩm Liṅgatthavivaraṇa.
Aggavaṃso nāmācariyo saddanīti pakaraṇaṃ nāma akāsi.
Aggavaṃsa, the teacher, composed a treatise named Saddanīti.
Vị đạo sư tên là Aggavaṃsa đã sáng tác tác phẩm tên là Saddanīti.
Vajirabuddhi nāmācariyo mahāṭīkaṃ nāma nyāsapakaraṇaṭīkaṃ akāsi.
Vajirabuddhi, the teacher, composed a nyāsa-pakaraṇa-ṭīkā named Mahāṭīkā.
Vị đạo sư tên là Vajirabuddhi đã sáng tác một chú giải lớn (mahāṭīkā) tên là Nyāsapakaraṇaṭīkā.
Guṇasāgaro nāmācariyo mukhamattasāraṃ, mukhamattasārassa ṭīkañca duvidhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
Guṇasāgara, the teacher, composed two kinds of treatises: Mukhamattasāra and a ṭīkā on Mukhamattasāra.
Vị đạo sư tên là Guṇasāgara đã sáng tác hai loại tác phẩm: Mukhamattasāra và một chú giải về Mukhamattasāra.
Abhayo nāmācariyo saddatthabhedacintāya mahāṭīkaṃ akāsi.
Abhaya, the teacher, composed a Mahāṭīkā on Saddatthabhedacintā.
Vị đạo sư tên là Abhayo đã sáng tác một chú giải lớn (mahāṭīkā) về Saddatthabhedacintā.
Ñāṇasāgaro nāmācariyo liṅgatthavivaraṇappakāsanaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Ñāṇasāgara, the teacher, composed a treatise named Liṅgatthavivaraṇappakāsana.
Vị đạo sư tên là Ñāṇasāgara đã sáng tác tác phẩm tên là Liṅgatthavivaraṇappakāsanaṃ.
Aññataro ācariyo gūḷatthaṭīkaṃ, bālappabodhanañca duvidhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
Another teacher composed two kinds of treatises: Gūḷatthaṭīkā and Bālappabodhana.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác hai loại tác phẩm: Gūḷatthaṭīkā và Bālappabodhana.
Aññataro ācariyo saddattha-bhedacintāya majjhimaṭīkaṃ akāsi.
Another teacher composed a Majjhimaṭīkā on Saddatthabhedacintā.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác một chú giải trung bình (majjhimaṭīkā) về Saddatthabhedacintā.
Uttamo nāmācariyo bālāvatāraṭīkaṃ, liṅgatthavivaraṇaṭīkañca duvidhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
Uttama, the teacher, composed two kinds of treatises: a ṭīkā on Bālāvatāra and a ṭīkā on Liṅgatthavivaraṇa.
Vị đạo sư tên là Uttama đã sáng tác hai loại tác phẩm: một chú giải về Bālāvatāra và một chú giải về Liṅgatthavivaraṇa.
Aññataro ācariyo saddatthabhedacintāya nava-ṭīkaṃ akāsi.
Another teacher composed a new ṭīkā on Saddatthabhedacintā.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác một chú giải mới (nava-ṭīkā) về Saddatthabhedacintā.
Eko amacco abhidhānappadīpikāyaṭīkaṃ, gaṇṭhipakaraṇassa daṇḍīppakaraṇassa māgadhabhūtaṃ ṭīkaṃ, koladdhajanassa sakaṭabhāsāya kataṭīkañca tividhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
One minister composed three kinds of treatises: a ṭīkā on Abhidhānappadīpikā, a ṭīkā on the Gaṇṭhipakaraṇa and Daṇḍīppakaraṇa called Māgadhabhūtā, and a ṭīkā composed in the language of the Kolaḍḍha people.
Một vị đại thần đã sáng tác ba loại tác phẩm: một chú giải về Abhidhānappadīpikā, một chú giải về Gaṇṭhipakaraṇa và Daṇḍīppakaraṇa mang tên Māgadhabhūta, và một chú giải được làm bằng ngôn ngữ địa phương của người Koladdha.
Dhammasenāpati nāmācariyo kārikaṃ, etimāsapidīpanī, manohārañca tividhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
Dhammasenāpati, the teacher, composed three kinds of treatises: Kārikā, Etimāsapidīpanī, and Manohāra.
Vị đạo sư tên là Dhammasenāpati đã sáng tác ba loại tác phẩm: Kārikā, Etimāsapidīpanī và Manohāra.
Aññataro ācariyo kārikāya ṭīkaṃ akāsi.
Another teacher composed a ṭīkā on Kārikā.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác một chú giải về Kārikā.
Aññataro ācariyo etimāsapidīpikāya ṭīkaṃ akāsi.
Another teacher composed a ṭīkā on Etimāsapidīpikā.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác một chú giải về Etimāsapidīpikā.
Aññataro ācariyo saddabindu nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Another teacher composed a treatise named Saddabindu.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác tác phẩm tên là Saddabindu.
Saddhammaguru nāmācariyo saddavuttippakāsakaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Saddhammaguru, the teacher, composed a treatise named Saddavuttippakāsaka.
Vị đạo sư tên là Saddhammaguru đã sáng tác tác phẩm tên là Saddavuttippakāsakaṃ.
Sāriputto nāmācariyo saddavuttippakāsakassa ṭīkaṃ akāsi.
Sāriputta, the teacher, composed a ṭīkā on Saddavuttippakāsaka.
Vị đạo sư tên là Sāriputta đã sáng tác một chú giải về Saddavuttippakāsaka.
Aññataro ācariyo kaccāyanasāraṃ nāma pakaraṇaṃ kaccāyanasārassa ṭīkañca duvidhaṃ pakaraṇaṃ akāsi.
Another teacher composed two kinds of treatises: a treatise named Kaccāyanasāra and a ṭīkā on Kaccāyanasāra.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác hai loại tác phẩm: tác phẩm tên là Kaccāyanasāra và một chú giải về Kaccāyanasāra.
Navo medhaṅkaro nāmācariyo lokadīpakasāraṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
The new Medhaṅkara, the teacher, composed a treatise named Lokadīpakasāra.
Vị đạo sư tên là Navo Medhaṅkara đã sáng tác tác phẩm tên là Lokadīpakasāraṃ.
Aggapaṇḍito nāmācariyo lokuppatti nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Aggapaṇḍita, the teacher, composed a treatise named Lokuppatti.
Vị đạo sư tên là Aggapaṇḍita đã sáng tác tác phẩm tên là Lokuppatti.
Cīvaro nāmācariyo jaṅghadāsakassa ṭīkaṃ akāsi.
Cīvara, the teacher, composed a ṭīkā on Jaṅghadāsaka.
Vị đạo sư tên là Cīvara đã sáng tác một chú giải về Jaṅghadāsaka.
Mātikatthadīpanī, abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, sīmālaṅkārassaṭīkā, vinayasamuṭṭhānadīpanī ṭīkā, gaṇṭhi sāro, paṭṭhānagaṇanā nayo, suttaniddeso, pātimokkho, ceti, ime aṭṭha ganthe saddhammajotipālācariyo akāsi.
Saddhammajotipāla, the teacher, composed these eight texts: Mātikatthadīpanī, Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, a ṭīkā on Sīmālaṅkāra, a ṭīkā on Vinayasamuṭṭhānadīpanī, Gaṇṭhisāro, Paṭṭhānagaṇanā Nayo, Suttaniddeso, and Pātimokkho.
Tám tác phẩm này: Mātikatthadīpanī, Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, một chú giải về Sīmālaṅkāra, chú giải Vinayasamuṭṭhānadīpanī, Gaṇṭhi Sāro, Paṭṭhānagaṇanā Nayo, Suttaniddeso, Pātimokkho, đã được vị đạo sư Saddhammajotipāla sáng tác.
Vimalabuddhi nāmācariyo abhidhamma-pannarasaṭṭhānaṃ nāma pakaraṇaṃ akāsi.
Vimalabuddhi, the teacher, composed a treatise named Abhidhamma-paṇṇarasaṭṭhāna.
Vị đạo sư tên là Vimalabuddhi đã sáng tác tác phẩm tên là Abhidhamma-pannarasaṭṭhānaṃ.
Navo vimalabuddhi nāmācariyo saddasāratthajālinī, saddasāratthajāliniyā ṭīkā, vuttodaya ṭīkā, paramatthamañjūsā nāma abhidhammasaṅgahaṭīkāya anuṭīkā dasagaṇṭhivaṇṇanā, māgadhabhūtāvidaggamukhamaṇḍanaṭīkā ceti ime cha ganthe akāsi.
The new Vimalabuddhi, the teacher, composed these six texts: Saddasāratthajālinī, a ṭīkā on Saddasāratthajālinī, a ṭīkā on Vuttodaya, a sub-ṭīkā named Paramatthamañjūsā on the Abhidhammasaṅgaha-ṭīkā, Dasagaṇṭhivaṇṇanā, and a ṭīkā on Māgadhabhūtāvidaggamukhamaṇḍana.
Vị đạo sư tên là Navo Vimalabuddhi đã sáng tác sáu tác phẩm này: Saddasāratthajālinī, một chú giải về Saddasāratthajālinī, một chú giải về Vuttodaya, Paramatthamañjūsā tức một chú giải phụ (anuṭīkā) về Abhidhammasaṅgahaṭīkā, Dasagaṇṭhivaṇṇanā, và chú giải Māgadhabhūtāvidaggamukhamaṇḍana.
Aññataro ācariyo pañcapakaraṇaṭīkāya navānuṭīkaṃ akāsi.
Another teacher composed a new sub-ṭīkā on the Pañcapakaraṇa-ṭīkā.
Một vị đạo sư khác đã sáng tác một chú giải phụ mới (navānuṭīkā) về Pañcapakaraṇaṭīkā.
Ariyavaṃso nāmācariyo abhidhammasaṅgaha-ṭīkāya* maṇisāramañjūsaṃ nāma navānuṭīkaṃ akāsi.
Ariyavaṃsa, the teacher, composed a new sub-ṭīkā on the Abhidhammasaṅgaha-ṭīkā named Maṇisāramañjūsā.
Vị đạo sư tên là Ariyavaṃsa đã sáng tác một chú giải phụ mới (navānuṭīkā) về Abhidhammasaṅgaha-ṭīkā tên là Maṇisāramañjūsa.
Abhidhammatthasaṅgahassa ṭīkā, peṭakopadesassa ṭīkā, catubhāṇavārassa aṭṭhakathā, mahāsārapakāsanī, mahādīpanī, sāratthadīpanī gati pakaraṇaṃ, hatthasāro, bhummasaṅgaho, bhummaniddeso, dasavatthukāyaviratiṭīkā, jotanā nirutti, vibhattikathā, kaccāyanavivaraṇā, saddhammamālinī, pañcagati vaṇṇanā, bālacittapabodhanaṃ, dhammacakkasuttassa navaṭṭhakathā, dantadhātu pakaraṇassa ṭīkā ceti, ime vīsati ganthā nānācariyehi katā, aññāni pana pakaraṇāni atthi.
These twenty texts—a ṭīkā on Abhidhammatthasaṅgaha, a ṭīkā on Peṭakopadesa, an aṭṭhakathā on Catubhāṇavāra, Mahāsārapakāsanī, Mahādīpanī, Sāratthadīpanī Gati Pakaraṇa, Hatthasāro, Bhummasaṅgaho, Bhummaniddeso, a ṭīkā on Dasavatthukāyavirati, Jotanā Nirutti, Vibhattikathā, Kaccāyanavivaraṇā, Saddhammamālinī, Pañcagati Vaṇṇanā, Bālacittapabodhanaṃ, a new aṭṭhakathā on Dhammacakkasutta, and a ṭīkā on Dantadhātu Pakaraṇa—were composed by various teachers, and there are other treatises as well.
Hai mươi tác phẩm này: một chú giải về Abhidhammatthasaṅgaha, một chú giải về Peṭakopadesa, một bản chú giải về Catubhāṇavāra, Mahāsārapakāsanī, Mahādīpanī, Sāratthadīpanī, tác phẩm Gati, Hatthasāro, Bhummasaṅgaho, Bhummaniddeso, chú giải Dasavatthukāyavirati, Jotanā Nirutti, Vibhattikathā, Kaccāyanavivaraṇā, Saddhammamālinī, Pañcagati Vaṇṇanā, Bālacittapabodhanaṃ, một bản chú giải mới về Dhammacakkasutta, một chú giải về tác phẩm Dantadhātu, đã được các vị đạo sư khác nhau sáng tác, và còn có những tác phẩm khác nữa.
Katamāni saddhammo pāyano, bālappabodhanapakaraṇassa ṭīkā ca, jinālaṅkārapakaraṇassa navaṭīkā ca, liṅgatthavivaraṇaṃ, liṅgavinicchayo; pātimokkhavivaraṇaṃ, paramatthakathāvivaraṇaṃ, samantapāsādikā vivaraṇaṃ, catubhāṇavāraṭṭhakathā vivaraṇaṃ, abhidhammatthasaṅgahavivaraṇaṃ, saccasaṅkhepavivaraṇaṃ, saddatthabhedacintāvivaraṇaṃ, saddavuttivivaraṇaṃ, kaccāyanasāravivaraṇaṃ, abhidhammatthasaṅgahassa ṭīkā vivaraṇaṃ, mahāvessantarājātakassa vivaraṇaṃ, sakkābhimataṃ, mahāvessantarajātakassa navaṭṭhakathā, paṭhama saṃbodhi, lokanetti ca, buddhaghosācariyanidānaṃ milindapañhā vaṇṇanā, caturā rakkhā, caturakkhāya aṭṭhakathā, saddavuttipakaraṇassa navaṭīkā, iccevaṃ pañcavīsati pamāṇāni pakaraṇāni laṅko dīpādīsuṭṭhānesu paṇḍitehi katāni ahesuṃ, sambuddhegāthā ca, naradeva nāma gāthā ca, dātave cīratti gāthā ca, vīsati ovādagāthā ca, dānasattari, sīlasattari, sappādānavaṇṇanā, anantabuddhavandanagāthā ca, aṭṭhavīsati buddhavandanagāthā ca, atītānāgatapaccuppannavandanagāthā ca, asītimahāsāvakavandanagāthā ca, navahāraguṇavaṇṇanā cāti, ime buddhapaṇāma-gāthādikā gāthā yo paṇḍitehi laṅkādīpādisuṭṭhānesu katā ahesuṃ*
Which are the sources of the Saddhamma? The ṭīkā on the Bālappabodhanapakaraṇa, the new ṭīkā on the Jinālaṅkārapakaraṇa, Liṅgatthavivaraṇa, Liṅgavinicchaya; Pātimokkhavivaraṇa, Paramatthakathāvivaraṇa, Samantapāsādikāvivaraṇa, Catubhāṇavāraṭṭhakathāvivaraṇa, Abhidhammatthasaṅgahavivaraṇa, Saccasaṅkhepavivaraṇa, Saddatthabhedacintāvivaraṇa, Saddavuttivivaraṇa, Kaccāyanasāravivaraṇa, the ṭīkāvivaraṇa on the Abhidhammatthasaṅgaha, Mahāvessantarājātakavivaraṇa, Sakkābhimata, the new commentary on the Mahāvessantarajātaka, Paṭhamasambodhi, Lokanīti; Buddhaghosācariyanidāna, Milindapañhāvaṇṇanā, Caturarakkhā, the commentary on Caturarakkhā, and the new ṭīkā on the Saddavuttipakaraṇa—thus, these twenty-five treatises were composed by scholars in places such as the island of Laṅkā, together with the Sambuddhegāthā, the Naradeva Gāthā, the Dātave Cīratti Gāthā, the Vīsati Ovādagāthā, Dānasattari, Sīlasattari, Sappādānavaṇṇanā, Anantabuddhavandanagāthā, Aṭṭhavīsati Buddhavandanagāthā, Atītānāgatapaccuppannavandanagāthā, Asītimahāsāvakavandanagāthā, and Navahāraguṇavaṇṇanā. These gāthās, such as the Buddhanāmagāthā and others, were composed by scholars in places such as the island of Laṅkā.*
Những gì là Saddhammopāyana, và chú giải (ṭīkā) của tác phẩm Bālappabodhanapakaraṇa, và tân chú giải (navaṭīkā) của tác phẩm Jinālaṅkārapakaraṇa, Liṅgatthavivaraṇa, Liṅgavinicchaya; Pātimokkhavivaraṇa, Paramatthakathāvivaraṇa, Samantapāsādikāvivaraṇa, Catubhāṇavāraṭṭhakathāvivaraṇa, Abhidhammatthasaṅgahavivaraṇa, Saccasaṅkhepavivaraṇa, Saddatthabhedacintāvivaraṇa, Saddavuttivivaraṇa, Kaccāyanasāravivaraṇa, chú giải (ṭīkā) của Abhidhammatthasaṅgahavivaraṇa, Mahāvessantarājātakavivaraṇa, Sakkābhimata, tân chú giải (navaṭṭhakathā) của Mahāvessantarajātakavivaraṇa, Paṭhamasaṃbodhi, và Lokanīti, Buddhaghosācariyanidāna, Milindapañhāvaṇṇanā, Caturārakkhā, chú giải (aṭṭhakathā) của Caturārakkhā, tân chú giải (navaṭīkā) của tác phẩm Saddavuttipakaraṇa. Như vậy, hai mươi lăm tác phẩm này đã được các học giả biên soạn tại các địa điểm như đảo Laṅkā, v.v. Và Sambuddhegāthā, và Naradevanāmagāthā, và Dātavecīrattigāthā, và Vīsatiovādagāthā, và Dānasattari, Sīlasattari, Sappādānavaṇṇanā, và Anantabuddhavandanagāthā, và Aṭṭhavīsati Buddhavandanagāthā, và Atītānāgatapaccuppannavandanagāthā, và Asītimahāsāvakavandanagāthā, và Navahāraguṇavaṇṇanā. Những bài kệ (gāthā) ca ngợi Đức Phật này, v.v., đã được các học giả biên soạn tại các địa điểm như đảo Laṅkā, v.v.*.
Ācariyesu ca atthi jambudīpikācariyā atthi, laṅkādīpikācariyā.
Among the teachers, there are teachers from Jambudīpa and teachers from the island of Laṅkā.
Trong số các vị thầy, có các vị thầy từ Jambudīpa và có các vị thầy từ Laṅkādīpa.
Katame jambudīpikācariyā?
Who are the teachers from Jambudīpa?
Những ai là các vị thầy từ Jambudīpa?
Katame laṅkādīpikācariyā?
Who are the teachers from the island of Laṅkā?
Những ai là các vị thầy từ Laṅkādīpa?
Mahākaccāyano jambudīpikācariyo so hi avantiraṭṭhe ujjenī nagare candapajjotassa nāma rañño purohito hutvā kāmānaṃ ādīnavaṃ disvā, gharāvāsaṃ pahāya satthusāsane pabbajjitvā heṭṭhā vuttappakāre ganthe akāsi.
Mahākaccāyana was a teacher from Jambudīpa. Having been the chief chaplain of King Candapajjota in Ujjenī city in the Avantiraṭṭha, he saw the danger in sensual pleasures, abandoned the household life, and having ordained in the Teacher's dispensation, composed the texts mentioned below.
Đại Kaccāyana là một vị thầy từ Jambudīpa. Ngài là vị quan tư tế của vua Candapajjota tại thành Ujjenī thuộc xứ Avanti. Sau khi thấy được sự nguy hiểm của các dục vọng, ngài đã từ bỏ đời sống gia đình, xuất gia trong giáo pháp của Đức Đạo Sư và biên soạn các tác phẩm đã đề cập ở trên.
Mahāaṭṭhakathācariyo jambudīpiko, mahāpaccarikācariyo, mahākurundikācariyo, aññataro ācariyā dveti ime ca bhūvācariyā.
The Mahāaṭṭhakathācariya was from Jambudīpa, the Mahāpaccarikācariya, the Mahākurundikācariya, and two other teachers—these are the former teachers.
Đại Aṭṭhakathācariya từ Jambudīpa, Đại Paccarikācariya, Đại Kurundikācariya, và hai vị thầy khác. Đây là các vị thầy cổ xưa (bhūvācariyā).
Laṅkādīpikācariyā nāma te kira buddhaghosācariyassa pūre bhūtācariye kāle ahesuṃ.
The teachers from the island of Laṅkā, it is said, lived in the time before the teacher Buddhaghosa.
Các vị thầy từ Laṅkādīpa là những người đã sống vào thời các vị thầy cổ xưa trước thời của Đại Buddhaghosa.
Mahābuddhaghosācariyo jambudīpiko.
Mahābuddhaghosa was from Jambudīpa.
Đại Buddhaghosa là một vị thầy từ Jambudīpa.
So kira magadharaṭṭhe ghosakagāme rañño purohitassa kesi nāma brāhmaṇassa putto, satthusāsane pabbajjitvā laṅkādīpaṃ gato heṭṭhā vuttappakāre ganthe akāsi.
It is said that he was the son of a Brahmin named Kesi, the chief chaplain of the king in Ghosaka village in Magadha. Having ordained in the Teacher's dispensation, he went to the island of Laṅkā and composed the texts mentioned below.
Ngài là con trai của vị Bà-la-môn Kesi, quan tư tế của vua tại làng Ghosaka thuộc xứ Magadha. Sau khi xuất gia trong giáo pháp của Đức Đạo Sư, ngài đã đến đảo Laṅkā và biên soạn các tác phẩm đã đề cập ở trên.
Buddhadattācariyo, ānandācariyo, dhammapālācariyo, dve bubbācariyo, mahāvajira-buddhācariyo, cullavajira-buddhācariyo, vimalabuddhasaṅkhāto dīpaṅkarācariyo, culladīpaṅkarācariyo, culladhammapālācariyo, kassapācariyoti ime ekādasacariyā jambudīpikā heṭṭhā vuttapakāre ganthe akaṃsu.
The teacher Buddhadatta, the teacher Ānanda, the teacher Dhammapāla, two former teachers, the teacher Mahāvajirabuddha, the teacher Cullavajirabuddha, the teacher Dīpaṅkara (also known as Vimalabuddha), the teacher Culladīpaṅkara, the teacher Culladhammapāla, and the teacher Kassapa—these eleven teachers from Jambudīpa composed the texts mentioned below.
Buddhadattācariya, Ānandācariya, Dhammapālācariya, hai vị Bubbacariya, Mahāvajirabuddhācariya, Cullavajirabuddhācariya, Dīpaṅkarācariya được gọi là Vimalabuddha, Culladīpaṅkarācariya, Culladhammapālācariya, Kassapācariya – mười một vị thầy này từ Jambudīpa đã biên soạn các tác phẩm đã đề cập ở trên.
Mahānāmācariyo, aññatarācariyā, cullamahānāmācariyo, upasenācariyo, moggalānācariyo, saṅgharakkhitācariyo, vuttodayakārācariyo, dhammasirācariyo, aññatarā dvācariyā, anuruddhācariyo, khemācariyo, sāriputtācariyo, buddhanāgācariyo, cullamoggalānācariyo, vācissavācariyo, sumaṅgalācariyo, buddhapiyācariyo, dhammakitti ācariyo medhaṅkarācariyo, buddharakkhitācariyo, upatissā cariyo, aññatarā vīsatācariyā, saddhammasirācariyo, devācariyo, cullabuddhaghosācariyo, sāriputtācariyo, raṭṭhapālācariyoti ime dve paññāsācariyā laṅkādīpikācariyā nāma.
The teacher Mahānāma, another teacher, the teacher Cullamahānāma, the teacher Upasena, the teacher Moggalāna, the teacher Saṅgharakkhita, the teacher Vuttodayakāra, the teacher Dhammasira, two other teachers, the teacher Anuruddha, the teacher Khema, the teacher Sāriputta, the teacher Buddhanāga, the teacher Cullamoggalāna, the teacher Vācissava, the teacher Sumaṅgala, the teacher Buddhapiya, the teacher Dhammakitti, the teacher Medhaṅkara, the teacher Buddharakkhita, the teacher Upatissa, twenty other teachers, the teacher Saddhammasira, the teacher Deva, the teacher Cullabuddhaghosa, the teacher Sāriputta, and the teacher Raṭṭhapāla—these fifty-two teachers are known as teachers from the island of Laṅkā.
Mahānāmācariya, một vị thầy khác, Cullamahānāmācariya, Upasenācariya, Moggalānācariya, Saṅgharakkhitācariya, Vuttodayakārācariya, Dhammasirācariya, hai vị thầy khác, Anuruddhācariya, Khemācariya, Sāriputtācariya, Buddhanāgācariya, Cullamoggalānācariya, Vācissavācariya, Sumaṅgalācariya, Buddapiyācariya, Dhammakittācariya, Medhaṅkarācariya, Buddharakkhitācariya, Upatissācariya, hai mươi vị thầy khác, Saddhammasirācariya, Devācariya, Cullabuddhaghosācariya, Sāriputtācariya, Raṭṭhapālācariya – năm mươi hai vị thầy này được gọi là các vị thầy từ Laṅkādīpa.
Subhūtacandācariyo, aggavaṃsācariyo, navo vajirabuddhācariyo, guṇasāgarācariyo, abhayācariyo, ñāṇasāgarācariyo, aññatarā dvācariyā, uttamācariyo, aññataro ācariyo, aññataro mahāmacco, dhammasenāpatācariyo, aññatarā tayo ācariyā, saddhammaguru ācariyo, sāriputtācariyo, aññataro ekā ācariyo, medhaṅkarācariyo, aggapaṇḍitācariyo, cīvarācariyo, saddhammajotipālācariyo, vimalabuddhācariyoti ime tevīsati ācariyā jambudīpikā heṭṭhā vuttappakāre ganthe pukkāma saṅkhāte arimaddana nagare akaṃsu.
The teacher Subhūtacanda, the teacher Aggavaṃsa, the new teacher Vajirabuddha, the teacher Guṇasāgara, the teacher Abhaya, the teacher Ñāṇasāgara, two other teachers, the teacher Uttama, another teacher, another great minister, the teacher Dhammasenāpati, three other teachers, the teacher Saddhammaguru, the teacher Sāriputta, one other teacher, the teacher Medhaṅkara, the teacher Aggapaṇḍita, the teacher Cīvara, the teacher Saddhammajotipāla, and the teacher Vimalabuddha—these twenty-three teachers from Jambudīpa composed the texts mentioned below in the city of Arimaddana, also known as Pukkāma.
Subhūtacandācariya, Aggavaṃsācariya, Nava Vajirabuddhācariya, Guṇasāgarācariya, Abhayācariya, Ñāṇasāgarācariya, hai vị thầy khác, Uttamācariya, một vị thầy khác, một vị đại quan khác, Dhammasenāpatācariya, ba vị thầy khác, Saddhammaguruācariya, Sāriputtācariya, một vị thầy khác, Medhaṅkarācariya, Aggapaṇḍitācariya, Cīvarācariya, Saddhammajotipālācariya, Vimalabuddhācariya – hai mươi ba vị thầy này từ Jambudīpa đã biên soạn các tác phẩm đã đề cập ở trên tại thành Arimaddana, còn gọi là Pukkāma.
Buddhaghosācariya ganthesu pana visuddhimaggo, saṅghapālena nāma saṅghatherena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
Among the texts by the teacher Buddhaghosa, the Visuddhimagga was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Saṅghapāla.
Trong các tác phẩm của Buddhaghosa, Visuddhimagga được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão Tăng-già tên là Saṅghapāla.
Dīghanikāyassa aṭṭhakathā gantho dāṭhā nāmena saṅghatherena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the Dīghanikāya was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Dāṭhā.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của Dīghanikāya được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão Tăng-già tên là Dāṭhā.
Majjhimanikāyassa aṭṭhakathā gantho buddhamittanāmena therena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the Majjhimanikāya was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Buddhamitta.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của Majjhimanikāya được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Buddhamitta.
Saṃyuttanikāyassa aṭṭhakathā gantho jotipālena nāma therena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the Saṃyuttanikāya was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Jotīpāla.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của Saṃyuttanikāya được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Jotīpāla.
Aṅguttaranikāyassa aṭṭhakathā gantho bhaddantā nāma therena sahaājīvakena upāsakena ca āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the Aṅguttaranikāya was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Bhaddanta and a lay follower.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của Aṅguttaranikāya được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Bhaddanta và cư sĩ Ājīvaka.
Samantapāsādikā nāma aṭṭhakathā gantho buddhasiri nāmena therena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text named Samantapāsādikā was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Buddhasiri.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) tên là Samantapāsādikā được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Buddhasiri.
Sattannaṃ abhidhamma-ganthānaṃ aṭṭhakathā gantho cullabuddhaghosena bhikkhunā āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the seven Abhidhamma treatises was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the bhikkhu named Cullabuddhaghosa.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của bảy tác phẩm Abhidhamma được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Tỳ-khưu Cullabuddhaghosa.
Dhammapadassaaṭṭhakathā gantho kumārakassapanāmena therena āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The commentary text on the Dhammapada was composed by the teacher Buddhaghosa at the request of the elder monk named Kumārakassapa.
Tác phẩm chú giải (aṭṭhakathā) của Dhammapada được Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Kumārakassapa.
Jātakassaaṭṭhakathā gantho atthadassī, buddhamitta, buddhapiyadeva saṅkhātehi tīhi therehi āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The Jātaka-aṭṭhakathā text was composed by Buddhaghosa, the teacher, at the request of three elders named Atthadassī, Buddhamitta, and Buddhapiyadeva.
Tập Jātaka-aṭṭhakathā (Chú giải về các truyện Jātaka) được Đại đức Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của ba vị trưởng lão tên là Atthadassī, Buddhamitta và Buddhapiyadeva.
Khuddakapāṭhassa aṭṭhakathā gantho, suttanipātassa aṭṭhakathā gantho attano matiyā buddhaghosācariyena kato.
The Khuddakapāṭha-aṭṭhakathā text and the Suttanipāta-aṭṭhakathā text were composed by Buddhaghosa, the teacher, on his own initiative.
Tập Khuddakapāṭha-aṭṭhakathā (Chú giải về Khuddakapāṭha) và tập Suttanipāta-aṭṭhakathā (Chú giải về Suttanipāta) được Đại đức Buddhaghosa biên soạn theo ý riêng của ngài.
Apadānassa aṭṭhakathā gantho pañcanikāya viññūhi pañcahi therehi āyācitena buddhaghosācariyena kato.
The Apadāna-aṭṭhakathā text was composed by Buddhaghosa, the teacher, at the request of five elders skilled in the five Nikāyas.
Tập Apadāna-aṭṭhakathā (Chú giải về Apadāna) được Đại đức Buddhaghosa biên soạn theo lời thỉnh cầu của năm vị trưởng lão thông hiểu Pañcanikāya (Năm Bộ Nikāya).
Nettipakaraṇassa aṭṭhakathā gantho dhammarakkhita nāma therena āyācitena dhammapālācariyena kato.
The exegetical work on the Nettipakaraṇa was composed by Acariya Dhammapāla, at the request of the elder named Dhammarakkhita.
Tập Nettipakaraṇa-aṭṭhakathā (Chú giải về Nettipakaraṇa) được Đại đức Dhammapāla biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão tên Dhammarakkhita.
Itivuttakaaṭṭhakathā gantho, udānaaṭṭhakathā gantho, cariyāpiṭakaaṭṭhakathā gantho, therakathāaṭṭhakathā gantho, therikathāaṭṭhakathā gantho, vimānavatthuaṭṭhakathā gantho, petavatthuaṭṭhakathā gantho, ime satta ganthā attano matiyā dhammapālācariyena kato.
The Itivuttaka-aṭṭhakathā, the Udāna-aṭṭhakathā, the Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā, the Theragāthā-aṭṭhakathā, the Therīgāthā-aṭṭhakathā, the Vimānavatthu-aṭṭhakathā, and the Petavatthu-aṭṭhakathā – these seven works were composed by Acariya Dhammapāla of his own accord.
Bảy tác phẩm này: Itivuttaka-aṭṭhakathā (Chú giải về Itivuttaka), Udāna-aṭṭhakathā (Chú giải về Udāna), Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā (Chú giải về Cariyāpiṭaka), Therakathā-aṭṭhakathā (Chú giải về Trưởng Lão Tăng Kệ), Therikathā-aṭṭhakathā (Chú giải về Trưởng Lão Ni Kệ), Vimānavatthu-aṭṭhakathā (Chú giải về Chuyện Cung Điện), Petavatthu-aṭṭhakathā (Chú giải về Chuyện Ngạ Quỷ), được Đại đức Dhammapāla biên soạn theo ý riêng của ngài.
Visuddhimaggaṭīkā gantho dāṭhā nāmena nāma therena āyācitena dhammapālācariyena kato, dīghanikāya-aṭṭhakathādīnaṃ catunnaṃ aṭṭhakathānaṃ ṭīkā gantho, abhidhammaṭṭhakathāya anuṭīkā gantho, nettipakaraṇaṭṭhakathāya ṭīkā gantho, buddhavaṃsaṭṭhakathāya ṭīkā gantho, jātakaṭṭhakathāya ṭīkā gantho ceti ime pañca ganthā attano matiyā dhammapālācariyena kato.
The commentary work on the Visuddhimagga was composed by Acariya Dhammapāla, at the request of the elder named Dāṭhā; and the commentary work on the four Aṭṭhakathās such as the Dīghanikāya-aṭṭhakathā, the Anuṭīkā work on the Abhidhamma-aṭṭhakathā, the commentary work on the Nettipakaraṇa-aṭṭhakathā, the commentary work on the Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā, and the commentary work on the Jātaka-aṭṭhakathā – these five works were composed by Acariya Dhammapāla of his own accord.
Tập Visuddhimaggaṭīkā (Phụ chú giải về Thanh Tịnh Đạo) được Đại đức Dhammapāla biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão tên Dāṭhā. Năm tác phẩm này: ṭīkā (phụ chú giải) về bốn tập aṭṭhakathā (chú giải) như Dīghanikāya-aṭṭhakathā, Anuṭīkā (tiểu phụ chú giải) về Abhidhamma-aṭṭhakathā (Chú giải về Abhidhamma), ṭīkā về Nettipakaraṇa-aṭṭhakathā, ṭīkā về Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā, và ṭīkā về Jātaka-aṭṭhakathā, được Đại đức Dhammapāla biên soạn theo ý riêng của ngài.
Pañca vinayapakaraṇānaṃ vinayagaṇṭhi nāma gantho attano matiyā mahāvajirabuddhācariyena kato.
The work named Vinayagaṇṭhi, on the five Vinaya treatises, was composed by Mahāvajirabuddhācariya of his own accord.
Tập Vinayagaṇṭhi về năm bộ Vinaya-pakaraṇa được Đại đức Mahāvajirabuddha biên soạn theo ý riêng của ngài.
Nyāsasaṅkhāto mukhamattadīpanī nāma gantho attano matiyā vimalabuddhi ācariyena kato.
The work named Mukhamattadīpanī, also known as Nyāsa, was composed by Acariya Vimalabuddhi of his own accord.
Tập Mukhamattadīpanī, còn gọi là Nyāsa, được Đại đức Vimalabuddhi biên soạn theo ý riêng của ngài.
Atthabyakkhyāno nāma gantho attano matiyā cullavajirabuddhācariyena kato.
The work named Atthabyakkhyāna was composed by Cullavajirabuddhācariya of his own accord.
Tập Atthabyakkhyāno được Đại đức Cullavajirabuddha biên soạn theo ý riêng của ngài.
Rūpasiddhi tassa ca ganthassa ṭīkā gantho sabba pañcasuttañca attano matiyā dīpaṅkarācariyena kato.
The Rūpasiddhi, the commentary work on that text, and the Sabba Pañcasutta were composed by Acariya Dīpaṅkara of his own accord.
Tập Rūpasiddhi và ṭīkā của tác phẩm đó, cùng với Sabbapañcasutta, được Đại đức Dīpaṅkara biên soạn theo ý riêng của ngài.
Saccasaṅkhepo nāma gantho attano matiyā culladhammapālācariyena kato.
The work named Saccasaṅkhepa was composed by Culladhammapālācariya of his own accord.
Tập Saccasaṅkhepo được Đại đức Culladhammapāla biên soạn theo ý riêng của ngài.
Mohacchedanī gantho, vimaticchedanī gantho, dasa buddhavaṃso, anāgatavaṃso ca.
The Mohacchedanī work, the Vimaticchedanī work, the Dasa Buddhavaṃsa, and the Anāgatavaṃsa
Tập Mohacchedanī, tập Vimaticchedanī, Dasa Buddhavaṃsa (Mười bộ Phật Sử), và Anāgatavaṃsa (Phật Sử vị lai).
Attano matiyā kassapācariyena kato.
were composed by Acariya Kassapa of his own accord.
Được Đại đức Kassapa biên soạn theo ý riêng của ngài.
Paṭisambhidāmaggassa aṭṭhakathā gantho mahānāmena upāsakena āyācitena mahānāmācariyena kato.
The exegetical work on the Paṭisambhidāmagga was composed by Acariya Mahānāma, at the request of the lay follower named Mahānāma.
Tập Paṭisambhidāmagga-aṭṭhakathā (Chú giải về Paṭisambhidāmagga) được Đại đức Mahānāma biên soạn theo lời thỉnh cầu của cư sĩ tên Mahānāma.
Dīpavaṃso, thūpavaṃso, bodhivaṃso, cullavaṃso, porāṇavaṃso, mahāvaṃso cāti ime cha ganthā attano matiyā mahānāmācariyehi visuṃ katā.
The Dīpavaṃsa, the Thūpavaṃsa, the Bodhivaṃsa, the Cullavaṃsa, the Porāṇavaṃsa, and the Mahāvaṃsa – these six works were composed separately by Acariyas Mahānāma of their own accord.
Sáu tác phẩm này: Dīpavaṃsa (Đảo Sử), Thūpavaṃsa (Tháp Sử), Bodhivaṃsa (Bồ Đề Sử), Cullavaṃsa (Tiểu Sử), Porāṇavaṃsa (Cổ Sử), và Mahāvaṃsa (Đại Sử), được các Đại đức Mahānāma biên soạn riêng theo ý riêng của họ.
Navo mahāvaṃsagantho attano matiyā cullamahānāmācariyena kato.
The new Mahāvaṃsa work was composed by Cullamahānāmācariya of his own accord.
Tập Nava Mahāvaṃsa (Đại Sử Mới) được Đại đức Cullamahānāma biên soạn theo ý riêng của ngài.
Saddhammapajjotikā nāma mahāniddesassa aṭṭhakathā gantho devena therena āyācitena upasenācariyena kato.
The exegetical work on the Mahāniddesa, named Saddhammapajjotikā, was composed by Acariya Upasena, at the request of the elder Deva.
Tập Saddhammapajjotikā (Chú giải về Mahāniddesa) được Đại đức Upasena biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão Deva.
Moggalānabyākaraṇaganthe attano matiyā moggalānācariyena kato.
The Moggalānabyākaraṇa work was composed by Acariya Moggalāna of his own accord.
Tập Moggalānabyākaraṇa được Đại đức Moggalāna biên soạn theo ý riêng của ngài.
Subodhālaṅkāra nāma gantho attano matiyā saṅgharakkhitācariyena kato.
The work named Subodhālaṅkāra was composed by Acariya Saṅgharakkhita of his own accord.
Tập Subodhālaṅkāra được Đại đức Saṅgharakkhita biên soạn theo ý riêng của ngài.
Vuttodaya gantho attano matiyā vuttodayakārācariyena kato.
The Vuttodaya work was composed by Acariya Vuttodayakāra of his own accord.
Tập Vuttodaya được Đại đức Vuttodayakāra biên soạn theo ý riêng của ngài.
Khuddasikkhā nāma gantho attano matiyā dhammasirācariyena kato.
The work named Khuddasikkhā was composed by Acariya Dhammasira of his own accord.
Tập Khuddasikkhā được Đại đức Dhammasira biên soạn theo ý riêng của ngài.
Porāṇakhuddasikkhā ṭīkā ca mūlasikkhā cāti, ime dve ganthe attano matiyā aññatarehi dvihācariyehi viṃsu katā.
The Porāṇakhuddasikkhā-ṭīkā and the Mūlasikkhā – these two works were composed separately by two other ācariyas of their own accord.
ṭīkā về Porāṇakhuddasikkhā và Mūlasikkhā, hai tác phẩm này được hai vị đại đức khác nhau biên soạn riêng theo ý riêng của họ.
Paramatthavinicchayaṃ nāma gantho saṅgharakkhitena therena āyācitena anuruddhācariyena kato.
The work named Paramatthavinicchaya was composed by Acariya Anuruddha, at the request of the elder Saṅgharakkhita.
Tập Paramatthavinicchaya được Đại đức Anuruddha biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão Saṅgharakkhita.
Nāmarūpa-paricchedo nāma gantho attano matiyā anuruddhācariyena kato.
The work named Nāmarūpa-pariccheda was composed by Acariya Anuruddha of his own accord.
Tập Nāmarūpa-paricchedo được Đại đức Anuruddha biên soạn theo ý riêng của ngài.
Abhidhammatthasaṅgahaṃ nāma gantho namma nāmena upāsakena āyācitena anuruddhācariyena kato.
The work named Abhidhammatthasaṅgaha was composed by Acariya Anuruddha, at the request of the lay follower named Namma.
Tập Abhidhammatthasaṅgaha được Đại đức Anuruddha biên soạn theo lời thỉnh cầu của cư sĩ tên Namma.
Khemo nāma gantho attano matiyā khemācariyena kato.
The work named Khema was composed by Acariya Khema of his own accord.
Tập Khemo được Đại đức Khema biên soạn theo ý riêng của ngài.
Sāratthadīpanī nāma vinayaṭṭhakathāya ṭīkā gantho, vinayasaṅgahaṃ, vinayasaṅgahassa ṭīkā gantho, aṅguttaraṭṭhakathāya navo ṭīkā ganthoti ime cattāro ganthā parakkamabāhu nāmena laṅkādīpissarena raññā āyācitena sāriputtācariyena kato.
The commentary work on the Vinaya-aṭṭhakathā, named Sāratthadīpanī, the Vinayasaṅgaha, the commentary work on the Vinayasaṅgaha, and the new commentary work on the Aṅguttara-aṭṭhakathā – these four works were composed by Acariya Sāriputta, at the request of the king named Parakkamabāhu, the lord of the island of Laṅkā.
Bốn tác phẩm này: Sāratthadīpanī (ṭīkā về Vinaya-aṭṭhakathā), Vinayasaṅgaha, ṭīkā về Vinayasaṅgaha, và Nava ṭīkā về Aṅguttara-aṭṭhakathā, được Đại đức Sāriputta biên soạn theo lời thỉnh cầu của vua Parakkamabāhu, người cai trị đảo Laṅkā.
Sakaṭasaddasatthassa pañcikāya ṭīkā gantho attano matiyā sāriputtācariyena kato.
The commentary work on the Pañcikā of the Sakaṭasadda treatise was composed by Acariya Sāriputta of his own accord.
ṭīkā về Pañcikā của Sakaṭasaddasattha được Đại đức Sāriputta biên soạn theo ý riêng của ngài.
Kaṅkhāvitaraṇiyā vinayatthamañjūsā nāma ṭīkā gantho sumedhā nāmatherena āyācitena buddhanāgācariyena kato.
The commentary work on the Kaṅkhāvitaraṇī, named Vinayatthamañjūsā, was composed by Acariya Buddhanāga, at the request of the elder named Sumedha.
Tập Vinayatthamañjūsā (ṭīkā về Kaṅkhāvitaraṇī) được Đại đức Buddhanāga biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão tên Sumedha.
Abhidhānappadīpiko nāma gantho attano matiyā cūlamoggalānācariyena kato.
The work named Abhidhānappadīpiko was composed by Cūlamoggalānācariya of his own accord.
Tập Abhidhānappadīpiko được Đại đức Cūḷamoggalāna biên soạn theo ý riêng của ngài.
Subodhālaṅkārassa mahāsāmi nāma ṭīkā, vuttodaya vivaraṇañcāti ime dve ganthā attano matiyā vācissarena katā.
The commentary on the Subodhālaṅkāra, named Mahāsāmi, and the Vuttodaya-vivaraṇa – these two works were composed by Vācissara of his own accord.
ṭīkā Mahāsāmi về Subodhālaṅkāra và Vuttodaya-vivaraṇa, hai tác phẩm này được Đại đức Vācissara biên soạn theo ý riêng của ngài.
Khuddasikkhāya sumaṅgalappasādani nāma navo ṭīkā gantho sumaṅgalena āyācitena navācissarena kato.
The new commentary work on the Khuddasikkhā, named Sumaṅgalappasādanī, was composed by Navācissara, at the request of Sumaṅgala.
Tập Sumaṅgalappasādani (Nava ṭīkā về Khuddasikkhā) được Đại đức Navācissara biên soạn theo lời thỉnh cầu của Sumaṅgala.
Sambandhacintāṭīkā bālāvatāro, moggalānabyākaraṇassa ṭīkā cāti ime tayo ganthā, sumaṅgala, buddhamitta, mahākassapa saṅkhātehi tīhi therehi ca, dhammakitti nāma upāsakena, vānijjā bhātu upāsakena ca āyācitena vācissarena kato.
The Sambandhacintāṭīkā, the Bālāvatāra, and the commentary on the Moggalānabyākaraṇa – these three works were composed by Vācissara, at the request of the three elders named Sumaṅgala, Buddhamitta, and Mahākassapa, and also at the request of the lay follower named Dhammakitti and the lay follower, the brother Vāṇijja.
Ba tác phẩm này: Sambandhacintāṭīkā, Bālāvatāra, và ṭīkā về Moggalānabyākaraṇa, được Đại đức Vācissara biên soạn theo lời thỉnh cầu của ba vị trưởng lão tên Sumaṅgala, Buddhamitta, và Mahākassapa, cùng với cư sĩ tên Dhammakitti và cư sĩ Vāṇijjā Bhātu.
Nāmarūpaparicchedassa vibhāgo, saddatthassa padarūpa-vibhāvanaṃ, khemapakaraṇassa ṭīkā, sīmālaṅkāro, mūlasikkhāya ṭīkā, rūpavibhāgo, paccayasaṅgaho cāti ime satta ganthā attano matiyā vācissarena katā.
The Vibhāga of the Nāmarūpapariccheda, the Padarūpavibhāvana of the Saddattha, the commentary on the Khemapakaraṇa, the Sīmālaṅkāra, the commentary on the Mūlasikkhā, the Rūpavibhāga, and the Paccayasaṅgaha – these seven works were composed by Vācissara of his own accord.
Bảy tác phẩm này: Vibhāga của Nāmarūpapariccheda, Padarūpa-vibhāvanaṃ của Saddattha, ṭīkā về Khemapakaraṇa, Sīmālaṅkāro, ṭīkā về Mūlasikkhā, Rūpavibhāgo, và Paccayasaṅgaho, được Đại đức Vācissara biên soạn theo ý riêng của ngài.
Saccasaṅkhepassa ṭīkā gantho sāriputta-nāmena therena āyācitena vācissarena kato.
The commentary work on the Saccasaṅkhepa was composed by Vācissara, at the request of the elder named Sāriputta.
ṭīkā về Saccasaṅkhepa được Đại đức Vācissara biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị trưởng lão tên Sāriputta.
Abhidhammāvatārassa ṭīkā, abhidhammatthasaṅgahassa ṭīkā cāti ime dve ganthā attano matiyā sumaṅgalācariyena katā.
The commentary on the Abhidhammāvatāra, and the commentary on the Abhidhammatthasaṅgaha – these two works were composed by Acariya Sumaṅgala of his own accord.
ṭīkā về Abhidhammāvatāra và ṭīkā về Abhidhammatthasaṅgaha, hai tác phẩm này được Đại đức Sumaṅgala biên soạn theo ý riêng của ngài.
Sāratthasaṅgahaṃ nāma gantho attano matiyā buddhappiyena kato dantadhātuvaṇṇanā nāma pakaraṇaṃ
The work named Sāratthasaṅgaha was composed by Buddhappiya of his own accord. The treatise named Dantadhātuvaṇṇanā
Tập Sāratthasaṅgaha được Đại đức Buddhappiya biên soạn theo ý riêng của ngài. Tác phẩm tên Dantadhātuvaṇṇanā
Laṅkādīpissarassa rañño senāpatinā āyācitena dhammakittināmācariyena kataṃ.
was composed by Acariya Dhammakitti, at the request of the commander of the king, the lord of the island of Laṅkā.
Được Đại đức Dhammakitti biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị tổng tư lệnh quân đội của vua Laṅkādīpa.
Jinacaritaṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā medhaṅkarācariyena kataṃ.
The treatise named Jinacarita was composed by Acariya Medhaṅkara according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Jinacarita được bậc thầy Medhaṅkara biên soạn theo ý kiến của riêng mình.
Jinālaṅkāro, jinālaṅkārassa ṭīkā attano matiyā buddharakkhitācariyena kato.
Jinālaṅkāra and its ṭīkā were composed by Acariya Buddharakkhita according to his own understanding.
Tác phẩm Jinālaṅkāra và chú giải (ṭīkā) của Jinālaṅkāra được Tôn giả Buddharakkhitācariya biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Amatadharassa nāma anāgatavaṃsassa attano matiyā aṭṭhakathā upatissācariyena katā.
The Aṭṭhakathā of the Anāgatavaṃsa named Amatadhara was composed by Acariya Upatissa according to his own understanding.
Bản chú giải (aṭṭhakathā) của kinh Anāgatavaṃsa tên là Amatadhara, được Tôn giả Upatissācariya biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Kaṅkhāvitaraṇīyā līnatthapakāsinī, nisandeho, dhammānusāraṇī, ñeyyā-santati, ñeyyā-santatiyā ṭīkā, sumatāvatāro, lokapaññatti pakaraṇaṃ, tathāgatuppatti pakaraṇaṃ, nalāṭadhātuvaṇṇanā, sīhaḷavatthu, dhammadīpako paṭipatti saṅgaho, visuddhimaggassa gaṇṭhi, abhidhammagaṇṭhi, nettipakaraṇagaṇṭhi, visuddhimaggacūla-navaṭīkā, sotabbamālinī, pasādajananī, okassaloko, subodhālaṅkārassa nava ṭīkā ceti, ime vīsati ganthā attano matiyā vīsatācariyehi viṃsu viṃsu katā.
These twenty texts—Kaṅkhāvitaraṇīya Līnatthapakāsinī, Nisandeho, Dhammānusāraṇī, Ñeyyā-santati, the ṭīkā to Ñeyyā-santati, Sumatāvatāro, the Lokapaññatti treatise, the Tathāgatuppatti treatise, Nalāṭadhātuvaṇṇanā, Sīhaḷavatthu, Dhammadīpaka Paṭipatti Saṅgaho, the Gaṇṭhi of the Visuddhimagga, Abhidhammagaṇṭhi, Nettipakaraṇagaṇṭhi, Visuddhimagga-cūla-navaṭīkā, Sotabbamālinī, Pasādajananī, Okassaloka, and the new ṭīkā to Subodhālaṅkāra—were composed by twenty Acariyas, each according to their own understanding.
Kaṅkhāvitaraṇīyā Līnatthapakāsinī, Nisandeho, Dhammānusāraṇī, Ñeyyā-santati, chú giải (ṭīkā) của Ñeyyā-santati, Sumatāvatāro, tác phẩm Lokapaññatti, tác phẩm Tathāgatuppatti, Nalāṭadhātuvaṇṇanā, Sīhaḷavatthu, Dhammadīpako Paṭipatti Saṅgaho, Gaṇṭhi của Visuddhimagga, Abhidhammagaṇṭhi, Nettipakaraṇagaṇṭhi, Visuddhimaggacūla-navaṭīkā, Sotabbamālinī, Pasādajananī, Okassaloko, và chú giải mới (nava ṭīkā) của Subodhālaṅkāra – hai mươi tác phẩm này được hai mươi vị đạo sư biên soạn riêng lẻ theo ý kiến của mình.
Saddattha bhedacintā nāma pakaraṇaṃ attano matiyā saddhammasirināmācariyena kataṃ.
The treatise named Saddatthabhedacintā was composed by Acariya Saddhammasiri according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Saddattha Bhedacintā được Tôn giả Saddhammasiri biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Sumana-kūṭavaṇṇanaṃ nāma pakaraṇaṃ, rāhulā nāma therena āyācitena vācissarenadevatherena kataṃ.
The treatise named Sumana-kūṭavaṇṇanaṃ was composed by Devathera Vācissara at the request of the elder named Rāhula.
Tác phẩm tên là Sumana-kūṭavaṇṇanaṃ được Tôn giả Vācissara biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão Rāhula.
Sotattha kiṃ mahānidānaṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā cullabuddhaghosācariyena kataṃ.
The treatise named Sotattha Kiṃ Mahānidānaṃ was composed by Acariya Cullabuddhaghosa according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Sotattha Kiṃ Mahānidānaṃ được Tôn giả Cullabuddhaghosa biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Madhurasaṅgāhani nāma pakaraṇaṃ attano matiyā raṭṭhapālācariyena kataṃ.
The treatise named Madhurasaṅgāhanī was composed by Acariya Raṭṭhapāla according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Madhurasaṅgāhani được Tôn giả Raṭṭhapāla biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Liṅgatthavivaraṇaṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā subhūtacandācariyena kataṃ.
The treatise named Liṅgatthavivaraṇaṃ was composed by Acariya Subhūtacanda according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Liṅgatthavivaraṇaṃ được Tôn giả Subhūtacanda biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saddanītipakaraṇaṃ attano matiyā aggavaṃsācariyena kataṃ.
The Saddanītipakaraṇa was composed by Acariya Aggavaṃsa according to his own understanding.
Tác phẩm Saddanīti được Tôn giả Aggavaṃsa biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Nyāsapakaraṇassa mahāṭīkā nāma ṭīkā attano matiyā vajirabuddhācariyena katā.
The ṭīkā named Mahāṭīkā of the Nyāsapakaraṇa was composed by Acariya Vajirabuddha according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) tên là Mahāṭīkā của tác phẩm Nyāsa được Tôn giả Vajirabuddha biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Mukhamattasāro attano matiyā guṇasāgarācariyena kato.
Mukhamattasāra was composed by Acariya Guṇasāgara according to his own understanding.
Tác phẩm Mukhamattasāra được Tôn giả Guṇasāgara biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Mukhamattasārassa ṭīkā sutasampanna nāmena dhammarājino gurunā saṅghatherena āyācitena guṇasāgarācariyena katā.
The ṭīkā to Mukhamattasāra was composed by Acariya Guṇasāgara, the teacher of King Dhammarāja, named Sutasampanna Saṅghathera, at his request.
Chú giải (ṭīkā) của Mukhamattasāra được Tôn giả Guṇasāgara biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão Tăng già, là thầy của vị vua tên là Sutasampanna.
Saddatthabhedacintāya mahāṭīkā attano matiyā abhayācariyena katā.
The Mahāṭīkā to Saddatthabhedacintā was composed by Acariya Abhaya according to his own understanding.
Mahāṭīkā của Saddatthabhedacintā được Tôn giả Abhaya biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Liṅgatthavivaraṇappakāsakaṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā ñāṇasāgarācariyena kataṃ.
The treatise named Liṅgatthavivaraṇappakāsakaṃ was composed by Acariya Ñāṇasāgara according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Liṅgatthavivaraṇappakāsakaṃ được Tôn giả Ñāṇasāgara biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Guḷhatthassa ṭīkā bālappabodhanañca duvidhaṃ pakaraṇaṃ attano matiyā aññatarācariyena kataṃ.
The two treatises, the ṭīkā to Guḷhattha and Bālappabodhana, were composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Guḷhattha và Bālappabodhana — hai loại tác phẩm này được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saddatthabhedacintāya majjhimaṭīkā attano matiyā aññatarācariyena katā.
The Majjhimaṭīkā to Saddatthabhedacintā was composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Majjhimaṭīkā của Saddatthabhedacintā được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Bālāvatārassa ṭīkā, liṅgatthavivaraṇā ṭīkā ca attano matiyā uttamācariyena katā.
The ṭīkā to Bālāvatāra and the ṭīkā to Liṅgatthavivaraṇā were composed by Acariya Uttama according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Bālāvatāra và chú giải (ṭīkā) của Liṅgatthavivaraṇa được Tôn giả Uttama biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saddatthabhedacintāya nava ṭīkā attano matiyā aññatarācariyena katā.
The new ṭīkā to Saddatthabhedacintā was composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Chú giải mới (nava ṭīkā) của Saddatthabhedacintā được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Abhidhānappadīpikāya ṭīkā daṇḍīpakaraṇassa magagha-bhūtā ṭīkā cāti duvidhā ṭīkāyo attano mati, sīhasūra nāma rañño ekena amaccena katā.
The two types of ṭīkā, the ṭīkā to Abhidhānappadīpikā and the Magadha-bhūta ṭīkā of the Daṇḍīpakaraṇa, were composed by one minister of the king named Sīhasūra, according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Abhidhānappadīpikā và chú giải (ṭīkā) Magagha-bhūtā của tác phẩm Daṇḍī — hai loại chú giải này được một vị đại thần của vị vua tên là Sīhasūra biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Koladdhajanassaṭīkā pāsādikena nāma therena āyācitena teneva mahāmaccena katā.
The ṭīkā to Koladdhajanassa was composed by that same great minister at the request of the elder named Pāsādika.
Chú giải (ṭīkā) của Koladdhaja được chính vị đại thần đó biên soạn theo lời thỉnh cầu của Trưởng lão tên là Pāsādika.
Kārikaṃ nāma pakaraṇaṃ ñāṇagambhīranāmena bhikkhunā āyācitena dhammasenāpatācariyena kataṃ.
The treatise named Kārikaṃ was composed by Acariya Dhammasenāpati at the request of the bhikkhu named Ñāṇagambhīra.
Tác phẩm tên là Kārikaṃ được Tôn giả Dhammasenāpati biên soạn theo lời thỉnh cầu của Tỳ khưu tên là Ñāṇagambhīra.
Etimāsamidīpanī* nāma pakaraṇaṃ manohārañca attano matiyā teneva dhammasenāpatācariyena kataṃ.
The treatise named Etimāsamidīpanī* and Manohāra were composed by that same Acariya Dhammasenāpati according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Etimāsamidīpanī* và Manohāraṃ cũng được chính Tôn giả Dhammasenāpati biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Kārikāya ṭīkā attano matiyā aññatarācariyena katā.
The ṭīkā to Kārikā was composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Kārikā được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Etimāsamidīpikāya ṭīkā attano matiyā aññatarācariyena katā.
The ṭīkā to Etimāsamidīpikā was composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Etimāsamidīpikā được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Kaccāyana sāro ca kaccāyanasārassa ṭīkā cāti duvidhaṃ pakaraṇaṃ attano matiyā aññatarācariyena kataṃ.
The two treatises, Kaccāyana Sāra and the ṭīkā to Kaccāyanasāra, were composed by a certain Acariya according to his own understanding.
Kaccāyana Sāra và chú giải (ṭīkā) của Kaccāyana Sāra — hai loại tác phẩm này được một vị đạo sư khác biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Lokadīpakasāraṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā navenamedhaṅkarācariyena kataṃ.
The treatise named Lokadīpakasāraṃ was composed by the new Acariya Medhaṅkara according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Lokadīpakasāraṃ được Tôn giả Nava Medhaṅkara biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Lokuppattipakaraṇaṃ attano matiyā aggapaṇḍitācariyena kataṃ.
The Lokuppattipakaraṇa was composed by Acariya Aggapaṇḍita according to his own understanding.
Tác phẩm Lokuppattipakaraṇaṃ được Tôn giả Aggapaṇḍita biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Jaṅghadāsakassa ṭīkā bhūtā magadhaṭīkā attano matiyā cīvarācariyena katā.
The ṭīkā to Jaṅghadāsaka, which is a Magadhaṭīkā, was composed by Acariya Cīvara according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) Magadha-bhūtā của Jaṅghadāsaka được Tôn giả Cīvara biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Mātikatthadīpanī, abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, sīmālaṅkārassaṭīkā, gaṇṭhisāro, paṭṭhānagaṇanānayo cāti ime pañca pakaraṇāni attano matiyā saddhammajotipālācariyena katāni.
These five treatises—Mātikatthadīpanī, Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, the ṭīkā to Sīmālaṅkāra, Gaṇṭhisāra, and Paṭṭhānagaṇanānaya—were composed by Acariya Saddhammajotipāla according to his own understanding.
Mātikatthadīpanī, Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā, chú giải (ṭīkā) của Sīmālaṅkāra, Gaṇṭhisāra, và Paṭṭhānagaṇanānaya — năm tác phẩm này được Tôn giả Saddhammajotipāla biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saṅkhepavaṇṇanā parakkamabāhu-nāmena jambudīpissarena rañño āyācite teneva saddhammajotipālācariyena katā.
The Saṅkhepavaṇṇanā was composed by that same Acariya Saddhammajotipāla at the request of King Parakkamabāhu, the lord of Jambudīpa.
Saṅkhepavaṇṇanā được chính Tôn giả Saddhammajotipāla biên soạn theo lời thỉnh cầu của vị vua thống trị Jambudīpa tên là Parakkamabāhu.
Kaccāyanassa suttaniddeso attano sissena dhammacārinā therena āyācitena saddhammajotipālācariyena kato.
Kaccāyana's Suttaniddesa was composed by Acariya Saddhammajotipāla at the request of his disciple, the elder Dhammacārī.
Suttaniddesa của Kaccāyana được Tôn giả Saddhammajotipāla biên soạn theo lời thỉnh cầu của đệ tử của mình, Trưởng lão Dhammacārī.
Vinayasamuṭṭhānadīpanī nāma pakaraṇaṃ, attano gurunā saṅghatherena āyācitena saddhamma-jotipālācariyena kataṃ.
The treatise named Vinayasamuṭṭhānadīpanī was composed by Acariya Saddhammajotipāla at the request of his teacher, Saṅghathera.
Tác phẩm tên là Vinayasamuṭṭhānadīpanī được Tôn giả Saddhammajotipāla biên soạn theo lời thỉnh cầu của thầy của mình, Trưởng lão Tăng già.
Sattapakaraṇāni pana tena pukkāmanagare katāni.
Indeed, seven treatises were composed by him in the city of Pukkāma.
Bảy tác phẩm đó được biên soạn tại thành phố Pukkāma.
Saṅkhepavaṇṇanāva laṅkādīpe katā.
Only the Saṅkhepavaṇṇanā was composed in Laṅkādīpa.
Riêng Saṅkhepavaṇṇanā được biên soạn tại đảo Laṅkā.
Abhidhamma-pannarasaṭṭhānavaṇṇānaṃ nāma pakaraṇaṃ attano matiyā navena-vimalabuddhācariyena katā.
The treatise named Abhidhamma-pannarasaṭṭhānavaṇṇanā was composed by the new Acariya Vimalabuddha according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Abhidhamma-pannarasaṭṭhānavaṇṇānaṃ được Tôn giả Nava Vimalabuddha biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saddasāratthajālinī nāma pakaraṇaṃ attano matiyā navena-vimalabuddhācariyena kataṃ.
The treatise named Saddasāratthajālinī was composed by the new Acariya Vimalabuddha according to his own understanding.
Tác phẩm tên là Saddasāratthajālinī được Tôn giả Nava Vimalabuddha biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Saddasārattha-jāliniyā ṭīkā, paṃyanagare rañño gurunā saṅgharājena āyācitena teneva navena vimalabuddhācariyena katā.
The ṭīkā to Saddasārattha-jālinī was composed by that same new Acariya Vimalabuddha at the request of the Saṅgharāja, the teacher of the king, in the city of Paṃya.
Chú giải (ṭīkā) của Saddasārattha-jāliniyā được chính Tôn giả Nava Vimalabuddha biên soạn theo lời thỉnh cầu của Tăng vương (Saṅgharāja), là thầy của vị vua ở thành phố Paṃyana.
Vuttodayassa ṭīkā, abhidhammasaṅgahassa ṭīkāya paramatthamañjūsā nāma anuṭīkā, dasagaṇṭhivaṇṇanaṃ nāma pakaraṇaṃ, magadhabhūtavidaggamukhamaṇḍaniyāṭīkā cāti imāni cattāri pakaraṇāni attano matiyā teneva navena vimalabuddhācariyena katāni.
These four treatises—the ṭīkā to Vuttodaya, the Paramatthamañjūsā named Anuṭīkā of the ṭīkā to Abhidhammasaṅgaha, the treatise named Dasagaṇṭhivaṇṇanaṃ, and the Magadhabhūtavidaggamukhamaṇḍaniyāṭīkā—were composed by that same new Acariya Vimalabuddha according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Vuttodaya, tiểu chú giải (anuṭīkā) tên là Paramatthamañjūsā của chú giải (ṭīkā) Abhidhammasaṅgaha, tác phẩm tên là Dasagaṇṭhivaṇṇanaṃ, và chú giải (ṭīkā) Magadhabhūtavidaggamukhamaṇḍaniyā — bốn tác phẩm này được chính Tôn giả Nava Vimalabuddha biên soạn theo ý kiến riêng của mình.
Peṭakopadesassa ṭīkā attano matiyā udumbarināmācariyena pukkāmanagare katā.
The ṭīkā to Peṭakopadesa was composed by Acariya Udumbara in the city of Pukkāma according to his own understanding.
Chú giải (ṭīkā) của Peṭakopadesa được Tôn giả Udumbara biên soạn tại thành phố Pukkāma theo ý kiến riêng của mình.
Catubhāṇavārassa aṭṭhakathā, mahāsārapakāsini, mahādīpanī, sāratthadīpanī, gatipakaraṇaṃ, hatthāsāro, bhummasaṅgaho, bhummaniddeso, dasavatthukāyaviratiṭīkā, codanānirutti, vibhattikathā, saddhammamālini, pañcagativaṇṇanā, bālacitta-pabodhanaṃ, dhammacakkasuttassa navaṭṭhakathā, dantadhātu-pakaraṇassa ṭīkā ca saddhammopāyano bālappabodhanaṭīkā ca, jinālaṅkārassa navaṭīkā ca, liṅgattha-vivaraṇaṃ, liṅgattha-vinicchayo, pātimokkhavivaraṇaṃ, paramatthakathāvivaraṇaṃ, samantapāsādikavivaraṇaṃ, catubhāṇavāraṭṭhakathā vivaraṇaṃ, abhidhammasaṅgahavivaraṇaṃ, saccasaṅkhepavivaraṇaṃ, saddatthabhedacintāvivaraṇaṃ, saddavuttivivaraṇaṃ, kaccāyanasāravivaraṇaṃ, kaccāyanavivaraṇaṃ, abhidhammasaṅgahassaṭīkāvivaraṇaṃ, mahāvessantarajātakassa vivaraṇaṃ, sakkābhimataṃ, mahāvessantarajātakassa navaṭṭhakathā, paṭhama-sambodhi ca lokanetti, buddhaghosācariyanidānaṃ, milinda-pañho vaṇṇanā, caturārakkhā, caturārakkhāyaaṭṭhakathā, saddavuttippakaraṇassa navaṭīkā cāti imāni, ticattālīsa pakaraṇāni attano matiyā sāsanassa jātiyā saddhammassa ṭhitiyā ca laṅkādīpādīsu viṃsu viṃsu katāni.
The Commentary on the Catubhāṇavāra, Mahāsārapakāsinī, Mahādīpanī, Sāratthadīpanī, Gatipakaraṇa, Hatthāsāra, Bhummasaṅgaha, Bhummaniddesa, Dasavatthukāyaviratiṭīkā, Codanānirutti, Vibhattikathā, Saddhammamālinī, Pañcagativaṇṇanā, Bālacittapabodhana, nine commentaries on the Dhammacakka Sutta, and a sub-commentary on the Dantadhātu Pakaraṇa, and Saddhammopāyano Bālappabodhanaṭīkā, and nine sub-commentaries on the Jinālaṅkāra, Liṅgattha-vivaraṇa, Liṅgattha-vinicchayo, Pātimokkhavivaraṇa, Paramatthakathāvivaraṇa, Samantapāsādikavivaraṇa, Catubhāṇavāraṭṭhakathā Vivaraṇa, Abhidhammasaṅgahavivaraṇa, Saccasaṅkhepavivaraṇa, Saddatthabhedacintāvivaraṇa, Saddavuttivivaraṇa, Kaccāyanasāravivaraṇa, Kaccāyanavivaraṇa, Abhidhammasaṅgahassaṭīkāvivaraṇa, Mahāvessantarajātaka Vivaraṇa, Sakkābhimata, nine commentaries on the Mahāvessantarajātaka, Paṭhamasambodhi, and Lokanetti, Buddhaghosācariyanidāna, Milinda-pañho Vaṇṇanā, Caturārakkhā, Commentary on the Caturārakkhā, and nine sub-commentaries on the Saddavuttippakaraṇa — these forty-three treatises were composed in various places such as the island of Laṅkā by their own understanding, for the sake of the arising of the Dispensation and the stability of the True Dhamma.
Chú giải Catubhāṇavāra, Mahāsārapakāsinī, Mahādīpanī, Sāratthadīpanī, Gatipakaraṇa, Hatthāsāra, Bhummasaṅgaha, Bhummaniddesa, Dasavatthukāyaviratiṭīkā, Codanānirutti, Vibhattikathā, Saddhammamālinī, Pañcagativaṇṇanā, Bālacitta-pabodhana, Chín chú giải của Dhammacakkasutta, Ṭīkā của Dantadhātu-pakaraṇa và Saddhammopāyano Bālappabodhanaṭīkā, và chín ṭīkā của Jinālaṅkāra, Liṅgattha-vivaraṇa, Liṅgattha-vinicchaya, Pātimokkhavivaraṇa, Paramatthakathāvivaraṇa, Samantapāsādikavivaraṇa, Catubhāṇavāraṭṭhakathāvivaraṇa, Abhidhammasaṅgahavivaraṇa, Saccasaṅkhepavivaraṇa, Saddatthabhedacintāvivaraṇa, Saddavuttivivaraṇa, Kaccāyanasāravivaraṇa, Kaccāyanavivaraṇa, Abhidhammasaṅgahassaṭīkāvivaraṇa, Mahāvessantarajātakassa vivaraṇa, Sakkābhimata, chín chú giải của Mahāvessantarajātaka, Paṭhama-sambodhi và Lokanetti, Buddhaghosācariyanidāna, Milinda-pañho vaṇṇanā, Caturārakkhā, Chú giải của Caturārakkhā, và chín ṭīkā của Saddavuttippakaraṇa – bốn mươi ba tác phẩm này đã được tạo ra ở nhiều nơi khác nhau trên đảo Laṅkā và các nơi khác, theo ý nguyện của các vị ấy, vì sự tồn tại của giáo pháp và sự trường tồn của Chánh pháp.