88. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.88. “Monks, there are these two phenomena.88. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.89. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.89. “Monks, there are these two phenomena.89. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.90. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.90. “Monks, there are these two phenomena.90. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.91. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.91. “Monks, there are these two phenomena.91. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.92. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.92. “Monks, there are these two phenomena.92. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.93. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.93. “Monks, there are these two phenomena.93. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.94. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.94. “Monks, there are these two phenomena.94. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.95. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.95. “Monks, there are these two phenomena.95. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.96. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.96. “Bhikkhus, there are these two things.96. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.97. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.97. “Bhikkhus, there are these two things.97. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.98. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.98. “Bhikkhus, there are these two things.98. “Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.99. ‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.99. “Bhikkhus, there are these two fools.99. “Này chư Tỳ-khưu, có hai hạng người ngu này.100. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.100. “Bhikkhus, there are these two wise ones.100. “Này chư Tỳ-khưu, có hai hạng người trí này.101. ‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.101. “Bhikkhus, there are these two fools.102. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.102. “Bhikkhus, there are these two wise ones.103. ‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.103. “Bhikkhus, there are these two fools.104. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.104. “Bhikkhus, there are these two wise ones.105. ‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.105. “Bhikkhus, there are these two fools.106. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.106. “Bhikkhus, there are these two wise ones.107. ‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.107. “Bhikkhus, there are these two fools.108. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.108. “Bhikkhus, there are these two wise ones.109. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.109. “Bhikkhus, the āsavas of two persons increase.110. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.110. “Bhikkhus, the āsavas of two persons do not increase.111. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.111. “Bhikkhus, the āsavas of two persons increase.112. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.112. “Bhikkhus, the āsavas of two persons do not increase.113. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.113. “Bhikkhus, the āsavas of two persons increase.114. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.114. “Bhikkhus, the āsavas of two persons do not increase.115. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.115. “Bhikkhus, the āsavas of two persons increase.116. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.116. “For two, bhikkhus, the āsavas do not increase.117. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.117. “For two, bhikkhus, the āsavas increase.118. ‘‘Dvinnaṃ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.118. “For two, bhikkhus, the āsavas do not increase.119. ‘‘Dvemā, bhikkhave, āsā duppajahā.119. “There are these two hopes, bhikkhus, that are difficult to abandon.120. ‘‘Dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ.120. “There are these two individuals, bhikkhus, who are hard to find in the world.121. ‘‘Dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ.121. “There are these two individuals, bhikkhus, who are hard to find in the world.122. ‘‘Dveme, bhikkhave, puggalā duttappayā.122. “There are these two individuals, bhikkhus, who are hard to satisfy.123. ‘‘Dveme, bhikkhave, puggalā sutappayā.123. “There are these two individuals, bhikkhus, who are easy to satisfy.124. ‘‘Dveme, bhikkhave, paccayā rāgassa uppādāya.124. “There are these two conditions, bhikkhus, for the arising of lust.125. ‘‘Dveme, bhikkhave, paccayā dosassa uppādāya.125. “There are these two conditions, bhikkhus, for the arising of hatred.126. ‘‘Dveme, bhikkhave, paccayā micchādiṭṭhiyā uppādāya.126. “There are these two conditions, bhikkhus, for the arising of wrong view.127. ‘‘Dveme, bhikkhave, paccayā sammādiṭṭhiyā uppādāya.127. “There are these two conditions, bhikkhus, for the arising of right view.128. ‘‘Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.128. “There are these two offenses, bhikkhus.129. ‘‘Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.129. “There are these two offenses, bhikkhus.130. ‘‘Dvemā, bhikkhave, āpattiyo.130. “There are these two offenses, bhikkhus.131. ‘‘Saddho, bhikkhave, bhikkhu evaṃ sammā āyācamāno āyāceyya – ‘tādiso homi yādisā sāriputtamoggallānā’ti.131. “A faithful bhikkhu, bhikkhus, aspiring rightly, should aspire thus: ‘May I be like Sāriputta and Moggallāna!’132. ‘‘Saddhā, bhikkhave, bhikkhunī evaṃ sammā āyācamānā āyāceyya – ‘tādisī homi yādisī khemā ca bhikkhunī uppalavaṇṇā cā’ti.132. “A faithful bhikkhunī, bhikkhus, aspiring rightly, should aspire thus: ‘May I be like the bhikkhunī Khemā and Uppalavaṇṇā!’132. “Này các Tỳ-khưu, một Tỳ-khưu-ni có lòng tin, khi ước nguyện một cách chân chánh, nên ước nguyện rằng: ‘Mong sao tôi được như Tỳ-khưu-ni Khemā và Tỳ-khưu-ni Uppalavaṇṇā!’133. ‘‘Saddho, bhikkhave, upāsako evaṃ sammā āyācamāno āyāceyya – ‘tādiso homi yādiso citto ca gahapati hatthako ca āḷavako’ti.133. ‘Monks, a faithful lay follower, when rightly wishing, should wish thus: “May I be like Citta the householder and Hatthaka of Āḷavī.”’133. “Này các Tỳ-khưu, một cư sĩ có lòng tin, khi ước nguyện một cách chân chánh, nên ước nguyện rằng: ‘Mong sao tôi được như gia chủ Citta và Hatthaka ở Āḷavī!’134. ‘‘Saddhā, bhikkhave, upāsikā evaṃ sammā āyācamānā āyāceyya – ‘tādisī homi yādisī khujjuttarā ca upāsikā veḷukaṇḍakiyā* ca nandamātā’ti.134. ‘Monks, a faithful laywoman, when rightly wishing, should wish thus: “May I be like the laywoman Khujjuttarā and Nandamātā of Veḷukaṇḍakī.”’134. “Này các Tỳ-khưu, một nữ cư sĩ có lòng tin, khi ước nguyện một cách chân chánh, nên ước nguyện rằng: ‘Mong sao tôi được như nữ cư sĩ Khujjuttarā và Nandamātā ở Veḷukaṇḍakī!’135. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.135. ‘Monks, endowed with two qualities, a foolish, unskilled, ignoble person carries himself as one harmed and impaired, is blameworthy and reproachable by the discerning, and generates much demerit.135. “Này các Tỳ-khưu, một người ngu si, kém cỏi, không phải bậc thiện nhân, khi hội đủ hai pháp, tự làm tổn hại, hủy hoại chính mình, đáng bị quở trách và bị những bậc trí chỉ trích, và tạo nhiều điều bất thiện.136. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.136. ‘Monks, endowed with two qualities, a foolish, unskilled, ignoble person carries himself as one harmed and impaired, is blameworthy and reproachable by the discerning, and generates much demerit.136. “Này các Tỳ-khưu, một người ngu si, kém cỏi, không phải bậc thiện nhân, khi hội đủ hai pháp, tự làm tổn hại, hủy hoại chính mình, đáng bị quở trách và bị những bậc trí chỉ trích, và tạo nhiều điều bất thiện.137. ‘‘Dvīsu, bhikkhave, micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.137. ‘Monks, by acting wrongly towards two, a foolish, unskilled, ignoble person carries himself as one harmed and impaired, is blameworthy and reproachable by the discerning, and generates much demerit.137. “Này các Tỳ-khưu, một người ngu si, kém cỏi, không phải bậc thiện nhân, khi hành xử sai lầm đối với hai đối tượng, tự làm tổn hại, hủy hoại chính mình, đáng bị quở trách và bị những bậc trí chỉ trích, và tạo nhiều điều bất thiện.138. ‘‘Dvīsu, bhikkhave, micchāpaṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.138. “Bhikkhus, a foolish, undiscerning, bad person who practices wrongly in two ways harms and damages himself, is blameworthy and reproachable by the discerning, and generates much demerit.138. “Này các Tỳ-khưu, một người ngu si, kém cỏi, không phải bậc thiện nhân, khi hành xử sai lầm đối với hai đối tượng, tự làm tổn hại, hủy hoại chính mình, đáng bị quở trách và bị những bậc trí chỉ trích, và tạo nhiều điều bất thiện.139. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.139. “Bhikkhus, these are the two qualities.139. “Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.140. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.140. “Bhikkhus, these are the two qualities.140. “Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.141. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.141. “Bhikkhus, these are the two qualities.141. “Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.142. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, dānāni.142. “Bhikkhus, these are the two kinds of giving.142. “Này các Tỳ-khưu, có hai loại bố thí này.143. ‘‘Dveme, bhikkhave, yāgā.143. “Bhikkhus, these are the two kinds of sacrifice.143. “Này các Tỳ-khưu, có hai loại cúng dường này.144. ‘‘Dveme, bhikkhave, cāgā.144. “Bhikkhus, these are the two kinds of relinquishment.144. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự bố thí này.145. ‘‘Dveme, bhikkhave, pariccāgā.145. “Bhikkhus, these are the two kinds of abandonment.145. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự từ bỏ này.146. ‘‘Dveme, bhikkhave, bhogā.146. “Bhikkhus, these are the two kinds of possessions.146. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự hưởng thụ này.147. ‘‘Dveme, bhikkhave, sambhogā.147. “Bhikkhus, these are the two kinds of enjoyment.147. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự cùng hưởng thụ này.148. ‘‘Dveme, bhikkhave, saṃvibhāgā.148. “Bhikkhus, these are the two kinds of sharing.148. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự chia sẻ này.149. ‘‘Dveme, bhikkhave, saṅgahā.149. “Bhikkhus, these are the two kinds of assistance.149. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự nhiếp thọ này.150. ‘‘Dveme, bhikkhave, anuggahā.150. ‘‘Monks, there are these two kinds of support.150. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự trợ giúp này.151. ‘‘Dvemā, bhikkhave, anukampā.151. ‘‘Monks, there are these two kinds of compassion.151. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự thương xót này.152. ‘‘Dveme, bhikkhave, santhārā* .152. ‘‘Monks, there are these two kinds of fellowship.152. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự kết giao này.153. ‘‘Dveme, bhikkhave, paṭisanthārā* .153. ‘‘Monks, there are these two kinds of hospitality.153. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự tiếp đãi này.154. ‘‘Dvemā, bhikkhave, esanā.154. ‘‘Monks, there are these two kinds of seeking.154. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự tìm cầu này.155. ‘‘Dvemā, bhikkhave, pariyesanā.155. ‘‘Monks, there are these two kinds of searching.155. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự truy tìm này.156. ‘‘Dvemā, bhikkhave, pariyeṭṭhiyo.156. ‘‘Monks, there are these two kinds of pursuit.156. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự nỗ lực tìm kiếm này.157. ‘‘Dvemā, bhikkhave, pūjā.157. ‘‘Monks, there are these two kinds of veneration.157. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự cúng dường này.158. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, ātitheyyāni.158. ‘‘Monks, there are these two kinds of hospitality.158. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự hiếu khách này.159. ‘‘Dvemā, bhikkhave, iddhiyo.159. ‘‘Monks, there are these two kinds of success.159. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự thành tựu này.160. ‘‘Dvemā, bhikkhave, vuddhiyo.160. ‘‘Monks, there are these two kinds of growth.160. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự tăng trưởng này.161. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, ratanāni.161. ‘‘Monks, there are these two kinds of jewels.161. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai viên ngọc quý này.162. ‘‘Dveme, bhikkhave, sannicayā.162. ‘‘Monks, there are these two kinds of accumulation.162. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự tích lũy này.163. ‘‘Dvemāni, bhikkhave, vepullāni.163. ‘‘Monks, there are these two kinds of abundance.163. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai sự phong phú này.164. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.164. ‘‘Monks, there are these two qualities.164. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.165. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.165. ‘‘Monks, there are these two qualities.165. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.166. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.166. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.167. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.167. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.168. ‘Dveme, bhikkhave, dhammā.168. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.169. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.169. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.170. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.170. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.171. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.171. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.172. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.172. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.173. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.173. ‘‘Này các Tỳ-khưu, có hai pháp này.174. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.174. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.175. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.175. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.176. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.176. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.177. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.177. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.178. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.178. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.179. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.179. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.180. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.180. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.181. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.181. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.182. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā.182. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này.183. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato dukkhaṃ viharati.183. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, người nào đầy đủ hai pháp này thì sống trong khổ.184. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato sukhaṃ viharati.184. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, người nào đầy đủ hai pháp này thì sống trong an lạc.185. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṃvattanti.185. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này khiến một Tỳ-khưu hữu học (sekhassa bhikkhuno) bị suy thoái.186. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṃvattanti.186. ‘‘Monks, these two qualities lead to the non-decline of a trainee bhikkhu.186. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp này khiến một Tỳ-khưu hữu học không bị suy thoái.187. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.187. ‘‘Monks, endowed with two qualities, one is cast into hell just as if brought there.187. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, người nào đầy đủ hai pháp này thì bị quăng vào địa ngục (niraye) như thể được mang đến.188. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge.188. ‘‘Monks, endowed with two qualities, one is cast into heaven just as if brought there.188. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, người nào đầy đủ hai pháp này thì được quăng vào cõi trời (sagge) như thể được mang đến.189. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati.189. ‘‘Monks, endowed with two qualities, a certain person, with the breaking up of the body, after death, reappears in a state of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.189. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, ở đây, một số người, sau khi thân hoại mạng chung, sanh vào cõi dữ (apāyaṃ), ác thú (duggatiṃ), đọa xứ (vinipātaṃ), địa ngục (nirayaṃ) do đầy đủ hai pháp này.190. ‘‘Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati.190. ‘‘Monks, endowed with two qualities, a certain person, with the breaking up of the body, after death, reappears in a good destination, a heavenly world.190. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, ở đây, một số người, sau khi thân hoại mạng chung, sanh vào cõi thiện (sugatiṃ), cõi trời (saggaṃ lokaṃ) do đầy đủ hai pháp này.191-200. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā akusalā… dveme, bhikkhave, dhammā kusalā… dveme, bhikkhave, dhammā sāvajjā… dveme, bhikkhave, dhammā anavajjā… dveme, bhikkhave, dhammā dukkhudrayā… dveme, bhikkhave, dhammā sukhudrayā… dveme, bhikkhave, dhammā dukkhavipākā… dveme, bhikkhave, dhammā sukhavipākā… dveme, bhikkhave, dhammā sabyābajjhā… dveme, bhikkhave, dhammā abyābajjhā.191-200. ‘‘Monks, these two qualities are unwholesome… Monks, these two qualities are wholesome… Monks, these two qualities are blameworthy… Monks, these two qualities are blameless… Monks, these two qualities have suffering as their outcome… Monks, these two qualities have happiness as their outcome… Monks, these two qualities have a painful result… Monks, these two qualities have a pleasant result… Monks, these two qualities are afflicting… Monks, these two qualities are non-afflicting.191-200. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp bất thiện (akusalā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp thiện (kusalā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp đáng trách (sāvajjā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp không đáng trách (anavajjā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp đưa đến khổ quả (dukkhudrayā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp đưa đến lạc quả (sukudrayā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp có quả khổ (dukkhavipākā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp có quả lạc (sukhavipākā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp có sự não hại (sabyābajjhā)… Này chư Tỳ-khưu, có hai pháp không có sự não hại (abyābajjhā).201. ‘‘Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ.201. ‘‘Monks, for two reasons, the Tathāgata has laid down training rules for his disciples.201. ‘‘Này chư Tỳ-khưu, do hai nguyên nhân (atthavase) này, Như Lai đã chế định giới luật (sikkhāpadaṃ paññattaṃ) cho các đệ tử.202-230. ‘‘Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ pātimokkhaṃ paññattaṃ…pe… pātimokkhuddeso paññatto… pātimokkhaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… pavāraṇā paññattā… pavāraṇaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… tajjanīyakammaṃ paññattaṃ… niyassakammaṃ paññattaṃ… pabbājanīyakammaṃ paññattaṃ… paṭisāraṇīyakammaṃ paññattaṃ… ukkhepanīyakammaṃ paññattaṃ… parivāsadānaṃ paññattaṃ… mūlāya paṭikassanaṃ paññattaṃ… mānattadānaṃ paññattaṃ… abbhānaṃ paññattaṃ… osāraṇīyaṃ paññattaṃ… nissāraṇīyaṃ paññattaṃ… upasampadā paññattā… ñattikammaṃ paññattaṃ… ñattidutiyakammaṃ paññattaṃ… ñatticatutthakammaṃ paññattaṃ… apaññatte paññattaṃ… paññatte anupaññattaṃ… sammukhāvinayo paññatto… sativinayo paññatto… amūḷhavinayo paññatto… paṭiññātakaraṇaṃ paññattaṃ… yebhuyyasikā paññattā… tassapāpiyasikā paññattā… tiṇavatthārako paññatto.202-230. “Bhikkhus, it is for these two purposes that the Tathāgata has laid down the Pātimokkha for his disciples…pe… the Pātimokkha recitation has been laid down… the suspension of the Pātimokkha has been laid down… the Pavāraṇā has been laid down… the suspension of the Pavāraṇā has been laid down… the act of rebuke (tajjanīyakamma) has been laid down… the act of dependence (niyassakamma) has been laid down… the act of banishment (pabbājanīyakamma) has been laid down… the act of reconciliation (paṭisāraṇīyakamma) has been laid down… the act of suspension (ukkhepanīyakamma) has been laid down… the granting of parivāsa has been laid down… the sending back to the beginning (mūlāya paṭikassana) has been laid down… the granting of mānatta has been laid down… the rehabilitation (abbhāna) has been laid down… the reinstatement (osāraṇīya) has been laid down… the expulsion (nissāraṇīya) has been laid down… the higher ordination (upasampadā) has been laid down… the single formal act (ñattikamma) has been laid down… the formal act with a motion and one announcement (ñattidutiyakamma) has been laid down… the formal act with a motion and three announcements (ñatticatutthakamma) has been laid down… that which was not laid down, has been laid down… that which was laid down, has been subsequently laid down… the presence-vinaya (sammukhāvinaya) has been laid down… the mindfulness-vinaya (sativinaya) has been laid down… the unbewildered-vinaya (amūḷhavinaya) has been laid down… the acknowledged-vinaya (paṭiññātakaraṇa) has been laid down… the majority-vinaya (yebhuyyasikā) has been laid down… the further-misconduct-vinaya (tassapāpiyasikā) has been laid down… the covering-with-grass-vinaya (tiṇavatthārako) has been laid down.202-230. “Này các Tỳ-khưu, do hai mục đích này mà Như Lai đã chế định Pātimokkha cho các đệ tử… (v.v.)… đã chế định việc tụng đọc Pātimokkha… đã chế định việc đình chỉ Pātimokkha… đã chế định lễ Tự Tứ (Pavāraṇā)… đã chế định việc đình chỉ Tự Tứ… đã chế định hình phạt khiển trách (Tajjanīyakamma)… đã chế định hình phạt y chỉ (Niyassakamma)… đã chế định hình phạt trục xuất (Pabbājanīyakamma)… đã chế định hình phạt phục thiện (Paṭisāraṇīyakamma)… đã chế định hình phạt tạm ngưng (Ukkhepanīyakamma)… đã chế định việc ban Parivāsa… đã chế định việc kéo lại từ đầu (Mūlāya Paṭikassana)… đã chế định việc ban Mānattā… đã chế định việc phục hồi (Abbhāna)… đã chế định việc phục hồi (Osāraṇīya)… đã chế định việc trục xuất (Nissāraṇīya)… đã chế định Upasampadā… đã chế định Yêu cầu (Ñattikamma)… đã chế định Yêu cầu thứ hai (Ñattidutiyakamma)… đã chế định Yêu cầu thứ tư (Ñatticatutthakamma)… đã chế định điều chưa được chế định… đã chế định thêm điều đã được chế định… đã chế định Trực diện Tuyên bố (Sammukhāvinaya)… đã chế định Tỉnh giác Tuyên bố (Sativinaya)… đã chế định Không mê lầm Tuyên bố (Amūḷhavinaya)… đã chế định Thừa nhận Tuyên bố (Paṭiññātakaraṇa)… đã chế định Đa số Tuyên bố (Yebhuyyasikā)… đã chế định Tuyên bố về kẻ ác (Tassapāpiyasikā)… đã chế định Tuyên bố che cỏ (Tiṇavatthāraka).