Table of Contents

Abhidhānappadāpikāpāṭha

Edit
678

2. Puravagga

2. Puravagga

2. Phẩm Thành

679
198.
198.
198.
680
Puraṃ nagara mitthī vā, ṭhānīyaṃ puṭabhedanaṃ;
Pura (city) is nagara, and it is feminine; ṭhānīya is puṭabhedana (town).
Pura là thành phố (giống cái), ṭhānīya (thị trấn), puṭabhedana (thành phố lớn).
681
Thiyaṃ tu rājadhānī* ca, khandhāvāro bhave tha ca.
In the feminine, it is rājadhānī (capital); and it is also khandhāvāra (military camp).
Rājadhānī (kinh đô) thì là giống cái; khandhāvāra (trại lính) cũng vậy.
682
199.
199.
199.
683
Sākhānagara maññatra, yaṃ taṃ mūlapurā puraṃ;
Sākhānagara (branch city) is another city from the main city.
Sākhānagara là thành phố khác, là thành phố phụ thuộc vào thành phố chính.
684
Bārāṇasī ca sāvatthi, vesālī mithilā, ḷavī.
Bārāṇasī, Sāvatthī, Vesālī, Mithilā, Aḷavī.
Bārāṇasī, Sāvatthi, Vesālī, Mithilā, Aḷavī.
685
200.
200.
200.
686
Kosambu, jjeniyo takka, silā campā ca sāgalaṃ;
Kosambī, Ujjenī, Takkasilā, Campā, and Sāgala.
Kosambī, Ujjenī, Takka, Silā, Campā, Sāgala.
687
Susumāragiraṃ* rāja, gahaṃ kapilavatthu ca.
Susumāragira, Rājagaha, and Kapilavatthu.
Susumāragira, Rājagaha, Kapilavatthu.
688
201.
201.
201.
689
Sāketa, mindapatthañco, kkaṭṭhā pāṭaliputtakaṃ;
Sāketa, Indapatta, Ukkaṭṭhā, Pāṭaliputtaka.
Sāketa, Indapattha, Ukkaṭṭhā, Pāṭaliputta.
690
Jetuttarañca saṅkassaṃ, kusinārādayo purī.
Jetuttara, Saṅkassa, Kusinārā, and other cities.
Jetuttara, Saṅkassa, Kusinārā v.v. là các thành phố.
691
202.
202.
202.
692
Racchā ca visikhā vuttā, rathikā vīthi cāpyatha;
Racchā is said to be visikhā (street), rathikā, and vīthi.
Racchā được gọi là visikhā (đường phố), rathikā (đường nhỏ), vīthi (đường phố) cũng vậy.
693
Byūho racchā anibbiddhā, nibbiddhā tu pathaddhi ca.
An unbroken street is byūha; a broken one is pathaddhi.
Byūha là con đường chưa được mở; con đường đã mở thì là pathaddhi.
694
203.
203.
203.
695
Catukkaṃ caccare magga, sandhi siṅghāṭakaṃ bhave;
A crossroads is catukka, caccara, maggasandhi, and siṅghāṭaka.
Ngã tư đường, quảng trường, giao lộ đường là siṅghāṭaka.
696
Pākāro varaṇo cātha, udāpo* upakārikā.
Pākāra (wall) is varaṇa; udāpa (rampart) is upakārikā.
Pākāra là tường thành, varaṇa cũng vậy; udāpa là hào nước, upakārikā (tường bao).
697
204.
204.
204.
698
Kuṭṭaṃ tu bhitti nārī tha, gopuraṃ dvārakoṭṭhako;
Kuṭṭa (wall) is bhitti; in the feminine; gopura (gatehouse) is dvārakoṭṭhaka.
Kuṭṭabhitti (tường) (giống cái); gopura là cổng thành.
699
Esikā indakhīlo ca, aṭṭo tvaṭṭālako bhave.
Esikā (pillar) is indakhīla (gate-post); aṭṭa (tower) is aṭṭālaka.
Esikā là cọc, indakhīla là cột trụ; aṭṭa thì là aṭṭālaka (tháp canh).
700
205.
205.
205.
701
Toraṇaṃ tu bahidvāraṃ, parikhātu ca dīghikā;
Toraṇa (archway) is bahidvāra (outer gate); parikhā (moat) is dīghikā (ditch).
Toraṇa là cổng ngoài; parikhā là hào nước.
702
Mandiraṃ sadanā, gāraṃ, nikāyo nilayā, layo.
Mandira, sadana, āgāra, nikāya, nilaya, alaya are dwellings.
Mandira, sadana, āgāra, nikāya, nilaya, alaya đều là nhà.
703
206.
206.
206.
704
Āvāso bhavanaṃ vesmaṃ, niketanaṃ nivesanaṃ;
Āvāsa, bhavana, vesma, niketana, nivesana are residences.
Āvāsa, bhavana, vesma, niketana, nivesana (đều là nhà).
705
Gharaṃ gahañcā, vasatho, saraṇañca patissayo.
Ghara, gaha, āvasatha, saraṇa, and patissaya are homes.
Ghara, gaha, āvasatha, saraṇa, patissaya cũng vậy.
706
207.
207.
207.
707
Okaṃ sālā khayo vāso, thiyaṃ kuṭi vasatya’pi;
Oka, sālā, khaya, vāsa; in the feminine, kuṭi and vasati are also.
Oka, sālā, khaya, vāsa (đều là nhà); kuṭi, vasatī (túp lều) thì là giống cái.
708
Gehañcā, nitthi sadumaṃ, cetiyā, yatanāni tu.
Geha and anitthi saduma are temples; cetiyā and āyatanāni are shrines.
Geha (nhà) thì là giống trung tính; cetiya, āyatana (đền thờ) cũng vậy.
709
208.
208.
208.
710
Pāsādo ceva yūpo tha, muṇḍacchado ca hammiyaṃ;
Pāsāda and yūpa; a flat-roofed building is hammiya.
Pāsāda (lầu đài), yūpa (cột thờ); muṇḍacchada (nhà mái bằng) là hammiya (lâu đài).
711
Yūpotu gajakumbhamhi, hatthinakho patiṭṭhito.
A yūpa (pillar) is hatthinakha, established on the elephant's forehead.
Yūpa là cột trụ được dựng trên đầu voi, hatthinakha (móng voi).
712
209.
209.
209.
713
Supaṇṇavaṅkacchadana, maḍḍhayogo siyā tha ca;
A roof with curving tiles like a supaṇṇa is also called aḍḍhayoga.
Mái nhà hình chim ưng là aḍḍhayoga (nhà nửa mái).
714
Ekakūṭayuto māḷo,
Māḷa is a building with a single peak.
Māḷa là nhà có một đỉnh,
715
Pāsādo caturassako.
Pāsāda is square.
Pāsāda là nhà hình vuông.
716
210.
210.
210.
717
Sabhāyañca sabhā cātha, maṇḍapaṃ vā janālayo;
A sabhā is an assembly hall; a maṇḍapa (pavilion) is a janālaya (public hall).
Sabhā là hội trường, maṇḍapa là nhà hội, janālaya (nơi tụ họp).
718
Atho āsanasālāyaṃ, paṭikkamana mīritaṃ.
Atho āsanasālāyaṃ, paṭikkamana mīritaṃ.
Paṭikkamana được gọi là phòng ngồi nghỉ.
719
211.
211.
211.
720
Jinassa vāsabhavana, mitthī gandhakuṭi pyatha;
The Buddha's dwelling place, in the feminine, is also gandhakuṭi.
Nơi ở của Đức Phật là gandhakuṭi (hương thất) (giống cái).
721
Thiyaṃ rasavatī pāka, ṭṭhānañceva mahānasaṃ.
In the feminine, rasavatī, pākaṭṭhāna, and mahānasa are kitchens.
Rasavatī (nhà bếp), pākaṭṭhāna (nơi nấu ăn) và mahānasa (nhà bếp) đều là giống cái.
722
212.
212.
212.
723
Āvesanaṃ sippasālā, soṇḍā tu pānamandiraṃ;
Āvesana is a workshop; soṇḍā is a tavern.
Āvesana là xưởng thủ công; soṇḍā là quán rượu.
724
Vaccaṭṭhānaṃ vaccakuṭi, munīnaṃ ṭhāna massamo.
A latrine is vaccakuṭi; a dwelling place for ascetics is assama.
Vaccaṭṭhānavaccakuṭi (nhà vệ sinh); nơi ở của các ẩn sĩ là assama (tịnh thất).
725
213.
213.
213.
726
Paṇyavikkayasālā ku, āpaṇo paṇyavīthikā;
A shop is paṇyavikkayasālā, āpaṇa, paṇyavīthikā.
Paṇyavikkayasālā là cửa hàng, āpaṇa là chợ, paṇyavīthikā là phố buôn bán.
727
Udosito bhaṇḍasālā, caṅkamanaṃ tu caṅkamo.
Udosita is a storeroom; caṅkamana is a walking path.
Udosita là kho hàng, caṅkamana là đường đi kinh hành.
728
214.
214.
214.
729
Jantāgharaṃ tvaggisālā, papā pānīyasālikā;
Jantāghara is a hot bathhouse; papā is a water-dispensing hall.
Jantāghara là nhà tắm hơi; papā là quán nước uống.
730
Gabbho ovarako vāsā, gāraṃ tu sayaniggahaṃ.
Gabbha is a chamber; ovaraka is a sleeping room.
Gabbha là phòng, ovaraka là phòng riêng; vāsāgāra là phòng ngủ.
731
215.
215.
215.
732
Itthāgāraṃ tu orodho, suddhanto’ ntepurampi ca;
Itthāgāra (women's quarters) is orodha (harem), suddhanta (inner palace), and antepura (women's quarters).
Itthāgāra là hậu cung, orodha là nội cung, antepura cũng vậy.
733
Asabbavisayaṭṭhānaṃ, raññaṃ kacchantaraṃ mataṃ.
The king's private area, a place unsuitable for all, is known as kacchantara.
Nơi không cho phép người lạ vào của vua được gọi là kacchantara.
734
216.
216.
216.
735
Sopāno vā’rohaṇañca,
Sopāna is also ārohaṇa (staircase).
Sopāna là cầu thang, ārohaṇa cũng vậy,
736
Nisseṇī sā, dhirohiṇī;
Nisseṇī is sā, adhirohiṇī (ladder).
Nisseṇī (thang) là giống cái, adhirohiṇī (thang) cũng vậy.
737
Vātapānaṃ gavakkho ca, jālañca sīhapañjaraṃ.
Vātapāna (window) is gavakkha, jāla (lattice), and sīhapañjara (lion's cage window).
Vātapāna là cửa sổ, gavakkha là cửa sổ, jāla là lưới, sīhapañjara là cửa sổ hình chuồng sư tử.
738
217.
217.
217.
739
Ālokasandhi vutto tha, laṅgī’tthī paligho bhave;
Ālokasandhi is said (light opening); laṅgī (bar) is in the feminine, and paligha (crossbar) is also.
Ālokasandhi được gọi là khe sáng; laṅgī (chốt cửa) là giống cái, paligha (then cửa) cũng vậy.
740
Kapisīso, ggalatthambho, nibbaṃ tu chaddakoṭiyaṃ.
Kapisīsa is a bracket; aggalatthambha (door-post); nibba is the edge of a roof.
Kapisīsa là đầu cột, aggalatthambha là cột trụ; nibba là đầu mái nhà.
741
218.
218.
218.
742
Chadanaṃ paṭalaṃ chadda, majiraṃ caccaro, ṅgaṇaṃ;
Chadana (roof) is paṭala, chadda; ajira (courtyard) is caccara, aṅgaṇa.
Chadana là mái nhà, paṭala là mái nhà, chadda là mái nhà; ajira là sân, caccara là sân, aṅgaṇa là sân.
743
Paghāno paghanā, lindo, pamukhaṃ dvārabandhanaṃ.
Paghāna, paghanā, alinda are porticos; pamukha (façade) is dvārabandhana (door frame).
Paghāna là mái hiên, paghanā là mái hiên, alinda là mái hiên; pamukha là khung cửa.
744
219.
219.
219.
745
Piṭṭhasaṅghāṭakaṃ dvāra, bāhā kūṭaṃ tu kaṇṇikā;
Piṭṭhasaṅghāṭaka (door panel) is dvārabāhā (doorpost); kūṭa (summit) is kaṇṇikā (pinnacle).
Piṭṭhasaṅghāṭaka là cánh cửa, dvārabāhā là khung cửa; kūṭa là đỉnh, kaṇṇikā là góc.
746
Dvārañca paṭihāro tha, ummāro dehanī, tthiyaṃ.
Dvāra (door) is paṭihāra (gate); ummāra (threshold) is dehanī, in the feminine.
Dvāra là cửa, paṭihāra là cửa; ummāra là ngưỡng cửa, dehanī là ngưỡng cửa (giống cái).
747
220.
220.
220.
748
Eḷako indakhīlo tha, thambho thūṇo pumitthiyaṃ;
Eḷaka (pillar) is indakhīla (door-post); thambha and thūṇa are pillars, masculine and feminine.
Eḷaka là cọc, indakhīla là cột trụ; thambha là cột, thūṇa là cột (giống đực, giống cái).
749
Pāṭikā, ḍḍhendupāsāṇe, giñjakā tu ca iṭṭhakā.
Pāṭikā is a stone slab; giñjakā is a brick.
Pāṭikā là phiến đá, aḍḍhendupāsāṇa là đá hình bán nguyệt; giñjakā là gạch.
750
221.
221.
221.
751
Valabhicchādidārumhi, vaṅke gopānasī, tthiyaṃ;
Valabhi (rafter) is a roofing timber; a curved one is gopānasī, in the feminine.
Valabhī là gỗ mái nhà; gopānasī là thanh gỗ cong (giống cái).
752
Kapotapālikāyaṃ tu, viṭaṅko nitthiyaṃ bhave.
In the sense of a pigeon-house, viṭaṅka is neuter.
Trong kapotapālikā (mái hiên), viṭaṅka là giống trung tính.
753
222.
222.
222.
754
Kuñcikāvivaraṃ tāḷa, cchiggalo pyatha kuñcikā;
Kuñcikāvivara is a keyhole; tāḷacchiggala is also a keyhole; kuñcikā is a key.
Kuñcikāvivara là lỗ khóa, tāḷacchiggala cũng vậy; kuñcikā là chìa khóa.
755
Tāḷo’vāpuraṇaṃ cātha, vedikā vedi kathyate.
Tāḷa (lock) is also avāpuraṇa; vedikā is said to be vedi (fence).
Tāḷa là khóa, avāpuraṇa là khóa; vedikā được gọi là vedi (lan can).
756
223.
223.
223.
757
Saṅghāto pakkhapāso ca, mandiraṅgā tulā api;
Saṅghāta, pakkhapāsa, and the limbs of a dwelling are also tulā (beams).
Saṅghāta là thanh ngang, pakkhapāsa là xà ngang; tulā cũng là một phần của ngôi nhà.
758
Thiyaṃ sammujjanī ceva, sammajjanī ca sodhanī.
In the feminine, sammujjanī and sammajjanī are brooms.
Sammujjanī (chổi) là giống cái, sammajjanī (chổi) và sodhanī (dụng cụ làm sạch) cũng vậy.
759
224.
224.
224.
760
Saṅkaṭīraṃ tu saṅkāra, ṭṭhānaṃ saṅkārakūṭakaṃ;
Saṅkaṭīra is a rubbish dump, saṅkārakūṭaka (heap of rubbish).
Saṅkaṭīra là nơi đổ rác, saṅkārakūṭaka là đống rác.
761
Atho kacavaro, klāpo, saṅkāro ca kasambupi.
Also kacavara, akalāpa, saṅkāra, and kasamba are rubbish.
Kacavara là rác, aklāpa là rác, saṅkāra là rác và kasamba cũng vậy.
762
225.
225.
225.
763
Gharādibhūmi taṃ vatthu, gāmo saṃvasatho tha so;
The ground of a house, etc., is vatthu; a village is saṃvasatha.
Đất của ngôi nhà v.v. là vatthu (nền đất); gāma là làng, saṃvasatha cũng vậy.
764
Pākaṭo nigamo bhoga, maccādibhyo dhi tūdito* .
A prominent nigama (market town) is said to be for trade, etc.
Nigama là thị trấn nổi tiếng, được gọi là nơi ở của thương gia v.v.
765
226.
226.
226.
766
Sīmā ca mariyādā tha,
Sīmā is a boundary.
Sīmā là ranh giới, mariyādā là ranh giới;
767
Ghoso gopālagāmakoti.
Ghosa is a cowherd village.
Ghosa là làng của người chăn bò, gopālagāmaka cũng vậy.
768
Puravaggo niṭṭhito.
The City Section is finished.
Phẩm Thành hoàn tất.
769

3. Naravagga

3. Naravagga

3. Phẩm Người

Next Page →