In an immeasurable number of aeons from now, there were four leaders:
Trong những kiếp không thể đếm được, đã có bốn vị Đạo sư (Vināyakā);
3139
Taṇhaṅkaro medhaṅkaro, athopi saraṇaṅkaro;
Taṇhaṅkara, Medhaṅkara, and also Saraṇaṅkara,
Đó là Taṇhaṅkara, Medhaṅkara, và cả Saraṇaṅkara;
3140
Dīpaṅkaro ca sambuddho, ekakappamhi te jinā.
And Dīpaṅkara the Sambuddha; those Victors were in a single aeon.
Và Đức Phật Dīpaṅkara – những vị Thắng Giả ấy đều trong cùng một kiếp.
3141
2.
2.
2.
3142
Dīpaṅkarassa aparena, koṇḍañño nāma nāyako;
After Dīpaṅkara, there was a leader named Koṇḍañña;
Sau Đức Phật Dīpaṅkara, có vị Đạo sư tên là Koṇḍañña;
3143
Ekova ekakappamhi, tāresi janataṃ bahuṃ.
He alone in a single aeon ferried many people across.
Chỉ một mình Ngài trong một kiếp, đã cứu độ vô số chúng sinh.
3144
3.
3.
3.
3145
Dīpaṅkarassa bhagavato, koṇḍaññassa ca satthuno;
Between the Blessed One Dīpaṅkara and the Teacher Koṇḍañña,
Giữa Đức Thế Tôn Dīpaṅkara và Đức Đạo Sư Koṇḍañña;
3146
Etesaṃ antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.
The aeons in between were incalculable by number.
Những kiếp ở giữa họ, tính ra là vô số.
3147
4.
4.
4.
3148
Koṇḍaññassa aparena, maṅgalo nāma nāyako;
After Koṇḍañña, there was a leader named Maṅgala;
Sau Đức Phật Koṇḍañña, có vị Đạo sư tên là Maṅgala;
3149
Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.
The aeons between them were also incalculable by number.
Những kiếp ở giữa họ cũng là vô số.
3150
5.
5.
5.
3151
Maṅgalo ca sumano ca, revato sobhito muni;
Maṅgala and Sumana, Revata and the sage Sobhita;
Maṅgala, Sumana, Revata, và vị ẩn sĩ Sobhita;
3152
Tepi buddhā ekakappe, cakkhumanto pabhaṅkarā.
Those Buddhas too were in a single aeon, possessors of vision, makers of light.
Những vị Phật ấy cũng trong một kiếp, là những bậc có mắt, là những bậc chiếu sáng.
3153
6.
6.
6.
3154
Sobhitassa aparena, anomadassī mahāyaso;
After Sobhita, there was Anomadassī of great fame;
Sau Đức Phật Sobhita, có vị Anomadassī danh tiếng lớn;
3155
Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.
The aeons between them were also incalculable by number.
Những kiếp ở giữa họ cũng là vô số.
3156
7.
7.
7.
3157
Anomadassī padumo, nārado cāpi nāyako;
Anomadassī, Paduma, and also the leader Nārada;
Anomadassī, Paduma, và cả Đạo sư Nārada;
3158
Tepi buddhā ekakappe, tamantakārakā munī.
Those Buddhas too were in a single aeon, sages who made an end of darkness.
Những vị Phật ấy cũng trong một kiếp, là những vị ẩn sĩ diệt trừ bóng tối.
3159
8.
8.
8.
3160
Nāradassa aparena, padumuttaro nāma nāyako;
After Nārada, there was a leader named Padumuttara;
Sau Đức Phật Nārada, có vị Đạo sư tên là Padumuttara;
3161
Ekakappamhi uppanno, tāresi janataṃ bahuṃ.
Arising in a single aeon, he ferried many people across.
Ngài xuất hiện trong một kiếp, đã cứu độ vô số chúng sinh.
3162
9.
9.
9.
3163
Nāradassa bhagavato, padumuttarassa satthuno;
Between the Blessed One Nārada and the Teacher Padumuttara,
Giữa Đức Thế Tôn Nārada và Đức Đạo Sư Padumuttara;
3164
Tesampi antarā kappā, gaṇanāto asaṅkhiyā.
The aeons between them were also incalculable by number.
Những kiếp ở giữa họ cũng là vô số.
3165
10.
10.
10.
3166
Kappasatasahassamhi, eko āsi mahāmuni;
One hundred thousand aeons ago, there was one great sage,
Trong một trăm ngàn đại kiếp, có một vị Đại ẩn sĩ;
3167
Padumuttaro lokavidū, āhutīnaṃ paṭiggaho.
Padumuttara, the knower of worlds, the recipient of offerings.
Đó là Padumuttara, bậc hiểu biết thế gian, xứng đáng nhận các lễ vật.
3168
11.
11.
11.
3169
Tiṃsakappasahassamhi, duve āsuṃ vināyakā* ;
Thirty thousand aeons ago, there were two leaders,
Trong ba mươi ngàn đại kiếp, có hai vị Đạo sư;
3170
Sumedho ca sujāto ca, orato padumuttarā.
Sumedha and Sujāta, subsequent to Padumuttara.
Sumedha và Sujāta, xuất hiện sau Padumuttara.
3171
12.
12.
12.
3172
Aṭṭhārase kappasate, tayo āsuṃ vināyakā* ;
Eighteen hundred aeons ago, there were three leaders;
Trong một ngàn tám trăm đại kiếp, có ba vị Đạo sư;
3173
Piyadassī atthadassī, dhammadassī ca nāyakā.
Between these two Buddhas, the aeons are countless.
Đó là Piyadassī, Atthadassī, và Đạo sư Dhammadassī.
3174
13.
13.
13.
3175
Orato ca sujātassa, sambuddhā dvipaduttamā;
After Koṇḍañña Buddha, a leader named Maṅgala appeared.
Sau Đức Phật Sujāta, những bậc Chánh Đẳng Giác, bậc tối thượng trong loài người;
3176
Ekakappamhi te buddhā, loke appaṭipuggalā.
Between these two Buddhas too, the aeons are countless.
Những vị Phật ấy trong một kiếp, là những bậc vô song trên thế gian.
3177
14.
14.
14.
3178
Catunnavutito kappe, eko āsi mahāmuni;
Maṅgala, Sumana, Revata, and Sobhita—
Trong kiếp thứ chín mươi bốn, có một vị Đại ẩn sĩ;
3179
Siddhattho so lokavidū, sallakatto anuttaro.
these Buddhas, endowed with the five eyes, radiating light, supreme among paccekamunis, appeared in one Sāramaṇḍa-kappa.
Đó là Siddhattha, bậc hiểu biết thế gian, vị lương y tối thượng.
3180
15.
15.
15.
3181
Dvenavute ito kappe, duve āsuṃ vināyakā;
After Sobhita Buddha, the glorious Anomadassī Buddha appeared.
Trong kiếp thứ chín mươi hai kể từ đây, có hai vị Đạo sư;
3182
Tisso phusso ca sambuddhā, asamā appaṭipuggalā.
Between these two Buddhas too, the aeons are countless, like a charioteer in a difficult journey full of wild beasts and ogres, the master of the path factors.
Tisso và Phusso là những bậc Chánh Đẳng Giác, vô song và không ai sánh bằng.
3183
16.
16.
16.
3184
Ekanavutito kappe, vipassī nāma nāyako;
Anomadassī, Paduma, and Nārada—
Trong kiếp thứ chín mươi mốt kể từ đây, có vị Đạo sư tên là Vipassī;
3185
Sopi buddho kāruṇiko, satte mocesi bandhanā.
these Buddhas, supreme among paccekamunis, who also dispelled the darkness of delusion with the wisdom of the truths, appeared in one Sāra-kappa.
Vị Phật từ bi ấy, đã giải thoát chúng sinh khỏi mọi ràng buộc.
3186
17.
17.
17.
3187
Ekatiṃse ito kappe, duve āsuṃ vināyakā;
After Nārada Buddha, a leader named Padumuttara appeared.
Trong kiếp thứ ba mươi mốt kể từ đây, có hai vị Đạo sư;
3188
Sikhī ca vessabhū ceva, asamā appaṭipuggalā.
That Padumuttara Buddha appeared in one Vara-kappa. That Jina delivered many beings from the current of saṃsāra to Nibbāna.
Sikhī và Vessabhū, là những bậc vô song và không ai sánh bằng.
3189
18.
18.
18.
3190
Imamhi bhaddake kappe, tayo āsuṃ vināyakā;
Of Nārada Buddha and Padumuttara Buddha—
Trong kiếp hiền này, có ba vị Đạo sư;
3191
Kakusandho koṇāgamano, kassapo cāpi nāyako.
between these two Buddhas too, the aeons are countless.
Kakusandha, Koṇāgamana, và cả Đạo sư Kassapa.
3192
19.
19.
19.
3193
Ahametarahi sambuddho, metteyyo cāpi hessati;
In one hundred thousand aeons, only one Great Sage appeared.
Ta hiện là bậc Chánh Đẳng Giác, và Đức Phật Metteyya cũng sẽ xuất hiện;
3194
Etepime pañca buddhā, dhīrā lokānukampakā.
Padumuttara, the knower of the worlds, worthy of receiving offerings brought from afar.
Năm vị Phật này, là những bậc trí tuệ, thương xót thế gian.
3195
20.
20.
20.
3196
Etesaṃ dhammarājūnaṃ, aññesaṃnekakoṭinaṃ;
In thirty thousand aeons, two leaders appeared.
Của những vị Pháp Vương này, và của vô số triệu vị khác;
3197
Ācikkhitvāna taṃ maggaṃ, nibbutā te sasāvakāti.
After Padumuttara Buddha, Sumedha Buddha and Sujāta Buddha appeared.
Sau khi chỉ dạy con đường ấy, các Ngài cùng với các đệ tử đã nhập Niết Bàn.