232. Tvamahaṃ simhi ca.232. Tvaṃ and ahaṃ in 'si' and 'ca'.232. Tvaṃ, ahaṃ khi có si.233. Mayaṃ yomhi paṭhame.233. 'Mayaṃ' in the first plural 'yo'.233. Mayaṃ khi có yo ở số đầu tiên.234. Tavaṃ mamañca navā.234. 'Tavaṃ' and 'mamaṃ' optionally.234. Tavaṃ và mamaṃ tùy chọn.235. Taṃ mamaṃmhi.235. 'Taṃ' and 'maṃ' in 'aṃ'.235. Taṃ, maṃ khi có aṃ.236. Tumhassa tuvaṃ tvamaṃmhi.236. 'Tuvaṃ' and 'tvaṃ' for 'tumha' in 'aṃ'.236. Tuvaṃ, tvaṃ cho tumha khi có aṃ.237. Vā yvappaṭhamo.237. 'Vā' for the non-first 'yo'.237. Yvappaṭhamo (yo không phải số đầu tiên) tùy chọn.238. Nāmhi tayā mayā.238. 'Tayā' and 'mayā' in 'nā'.238. Tayā, mayā khi có nā.239. Tayātayīnaṃ takāro tvattaṃ vā.239. The 'ta' of 'tayā' and 'tayi' optionally becomes 'tva'.239. Takāra của tayā, tayi tùy chọn trở thành tva.240. Sassaṃ.240. 'Ssaṃ' (becomes 'aṃ').240. Ssaṃ.241. Tava mama se.241. 'Tava' and 'mama' in 'se'.241. Tava, mama khi có se.242. Tuyhaṃ mayhañca.242. 'Tuyhaṃ' and 'mayhaṃ' also.242. Tuyhaṃ và mayhaṃ cũng vậy.243. Amhassa mamaṃ savibhattissa se.243. 'Mamaṃ' for 'amha' with its inflection in 'se'.243. Mamaṃ cho amha cùng với biến cách khi có se.244. Tumhamhehi namākaṃ.244. 'Nākaṃ' (for 'naṃ') from 'tumha' and 'amha'.244. Namākaṃ cho tumha và amha.245. Tumhamhākaṃ tayi mayi.245. 'Tayi' and 'mayi' for 'tumha' and 'amha'.245. Tayi, mayi cho tumha và amha khi có smiṃ.246. Padato dutiyācatutthīchaṭṭhīsu vo no.246. 'Vo' and 'no' optionally after a word in the second, fourth, and sixth plural.246. Vo, no tùy chọn sau từ gốc trong số nhiều của biến cách thứ hai, thứ tư và thứ sáu.247. Temekavacanesu ca.247. 'Te' and 'me' also in the singular.247. Te, me cũng vậy trong số ít.tumha and amha with their inflections, the substitutions te and me occur respectively after a word, optionally in the singular of the fourth and sixth cases.tumha và amha có biến cách, các biến đổi te và me lần lượt xảy ra một cách tùy chọn ở cách thứ tư và thứ sáu số ít.vo, no, te, me (substitutions)vo, no, te, me này;ca or vā.ca và vā ở đầu câu,eva, chúng không xảy ra.te và me) được tiếp tục.248. Na aṃmhi.248. Not in aṃ.248. Không ở aṃ.tumha and amha with their inflections, the substitutions te and me do not occur after a word when the aṃ vibhatti follows.tumha và amha có biến cách, các biến đổi te và me không xảy ra khi có biến cách aṃ theo sau.te, me ở số ít) được tiếp tục.249. Vā tatiye ca.249. Optionally in the third case also.249. Tùy chọn ở cách thứ ba và.tumha and amha with their inflections, the substitutions te and me occur optionally and respectively after a word when the third singular case follows.tumha và amha có biến cách, các biến đổi te và me lần lượt xảy ra một cách tùy chọn khi có cách thứ ba số ít theo sau.250. Bahuvacanesu vo no.250. vo, no in plural cases.250. Vo, no ở số nhiều.tumha and amha with their inflections, the substitutions vo and no occur optionally and respectively after a word when the third plural case follows.tumha và amha có biến cách, các biến đổi vo và no lần lượt xảy ra một cách tùy chọn khi có cách thứ ba số nhiều theo sau.vo and no also occur sometimes in the yo (nominative plural) and first case.vo và no cũng xảy ra ở cách thứ nhất yo.kati, due to their being ungendered, they have the same form in all three genders, and because of their being ungendered, there is no feminine suffix after pañca and so on.pañca (năm) đến aṭṭhārasa (mười tám), và từ kati, do không có giống, chúng có hình thức giống nhau ở cả ba giống, và do không có giống, không có tiếp vĩ ngữ giống cái sau pañca v.v.yo" is understood from "Of the two, two in yo," and also "number for feminine, masculine, and neuter."yo, hai của hai) này, "yosu" (ở yo) được tiếp tục, và "itthipumanapuṃsakasaṅkhyaṃ" (số từ giống cái, giống đực, giống trung) cũng được tiếp tục.251. Pañcādīnamakāro.251. a for pañcādi.251. Akāra cho pañca v.v..pañca up to aṭṭhārasa, which exist in the feminine, masculine, and neuter, an a sound occurs for the ending with its inflection when yo (nominative plural) follows.yo theo sau, âm cuối của các số từ từ pañca đến aṭṭhārasa đang ở giống cái, giống đực, giống trung, với biến cách, trở thành akāra.ā and e substitutions. Pañcakkhandhā (five aggregates), pañca gatiyo (five destinations), pañca indriyāni (five faculties).ā và e. Ví dụ: pañcakkhandhā (năm uẩn), pañca gatiyo (năm nẻo), pañca indriyāni (năm căn).su and naṃ and hi" is understood.252. Pañcādīnamattaṃ.252. a for pañcādi.252. Atta cho pañca v.v..pañca up to aṭṭhārasa becomes a when su, naṃ, hi follow.pañca đến aṭṭhārasa trở thành atta khi có su, naṃ, hi theo sau.e and the lengthening (dīgha).etta và dīgha.Pañcahi (bằng năm), pañcabhi (bằng năm), pañcannaṃ (của năm), pañcahi (bằng năm), pañcabhi (bằng năm), pañcannaṃ (của năm), pañcasu (trong năm).cha, sa, tta, aṭṭha, nava, dasa.cha (sáu), sa (bảy), tta (tám), aṭṭhanava (chín), dasa (mười).dvanda được hình thành với nghĩa "một và mười", hoặc khi hợp chất tappurisa được hình thành với nghĩa "mười hơn một",253. Dvekaṭṭhānamākāro vā.253. ā for dvekaṭṭha optionally.253. Ākāra tùy chọn cho dvi, eka, aṭṭha.dvi, eka, aṭṭha becomes ā optionally when a subsequent word denoting a number follows.dvi, eka, aṭṭha tùy chọn trở thành ākāra khi có số từ làm hậu tố theo sau.Ekādasa (mười một), dvādasa (mười hai), aṭṭhārasa (mười tám).Ekadanto (một răng), dvidanto (hai răng), aṭṭhatthambho (tám cột).254. Ekādito dassa ra saṅkhyāne.254. ra for da of dasa after eka and others, in a numeral.254. Ra cho da của dasa sau eka v.v. ở số từ.da of dasa following a number like eka becomes ra optionally in a numeral.da đầu tiên của dasa sau số từ eka v.v. tùy chọn trở thành rakāra ở số từ.Ekārasa (mười một), ekādasa (mười một).dvidasa (mười hai). Ở đây –255. Vīsatidasesu bā dvissa tu.255. bā for dvi in vīsati and dasa, and tu.255. Bā cho dvi ở vīsati và dasa, và tu.vīsati or dasa follows, dvi optionally becomes bā.vīsati và dasa theo sau, dvisadda tùy chọn trở thành bā.tu, also in tiṃsā (thirty).tusadda, cũng ở tiṃsā (ba mươi).ra sound, and also the ā sound.Rakāra, và ātta.Bārasa (mười hai), dvādasa (mười hai).terasa (mười ba).ti becomes te up to ninety.tisadda trở thành teādeso cho đến ānavuti (chín mươi) theo quy tắc "tesu vuddhī" v.v.catuddasa (mười bốn). Ở đây –dasa" are understood.dasa) được tiếp tục.256 .256 .256.catu as an upapada, and cu, co optionally for the initial ca of an uttarapada, optionally.catu làm tiền tố, và cu, co tùy chọn cho ca đầu tiên của hậu tố.tu of the upapada catu at the beginning of dasa is deleted, and the ca of the catu upapada at the beginning of the uttarapada optionally becomes cu or co.catu làm tiền tố đứng trước dasa, tusaddo bị lược bỏ, và cakāra đầu tiên của catu làm tiền tố đứng trước hậu tố tùy chọn trở thành cu hoặc co.Cuddasa (mười bốn), coddasa (mười bốn), catuddasa (mười bốn).api (also), even for a non-upapada, the initial ca of a word in a numeral is deleted, and cu and co optionally occur.apiggahaṇa, cakāra đầu tiên của từ trong số đếm cũng bị lược bỏ, và tùy chọn trở thành cu hoặc co ngay cả khi không có tiền tố.tālīsaṃ (bốn mươi), cuttālīsaṃ (bốn mươi bốn), cottālīsaṃ (bốn mươi bốn), cattālīsaṃ (bốn mươi).pañcadasa (mười lăm).pañca sometimes becomes panna or paṇṇa in dasa and vīsati.pañcasadda đôi khi trở thành pannapaṇṇa khi có dasa và vīsati theo sau.Pannarasa (mười lăm), paṇṇarasa (mười lăm).chadasa (mười sáu). Ở đây –cha" is understood.cha) được tiếp tục.257. Dase so niccañca.257. so for cha always in dasa.257. So cho cha ở dasa luôn luôn và.cha always becomes so when dasa follows.cha luôn trở thành so khi có dasa theo sau.258. La darānaṃ.258. For da and ra (of numbers).258. La cho da và ra.da and ra of numbers, the substitution la occurs optionally.Dakāra và rakāra của số từ tùy chọn trở thành lakāra.la and ḷa.la và ḷa.vā is for regulated option (vavatthitavibhāsā); by it, "soḷasa" is always (constant), "teḷasa, terasa, cattālīsaṃ, cattārīsaṃ" are optional, and it does not occur in dasa, pannarasa and so on.Vāsaddo này là để chỉ biến cách có quy định, do đó soḷasa (mười sáu) là luôn luôn, teḷasa (mười ba), terasa (mười ba), cattālīsaṃ (bốn mươi), cattārīsaṃ (bốn mươi) là tùy chọn, và không xảy ra ở dasa, pannarasa v.v.sattarasa (mười bảy), sattadasa (mười bảy).ā substitution is made –aṭṭhadasa (mười tám). Ở đây, sau khi ātta đã xảy ra –da," "ra," "in a numeral" are also understood.da), "ra" (ra), "saṅkhyāne" (trong số từ) cũng được tiếp tục.259. Aṭṭhādito ca.259. And after aṭṭhā and others.259. Và sau aṭṭhā v.v..aṭṭhā and others, the da of the word dasa optionally becomes ra in a numeral.aṭṭhā v.v., dakāra của dasasadda tùy chọn trở thành rakāra ở số từ.Aṭṭhārasa (mười tám), aṭṭhādasa (mười tám).aṭṭhā and others"?aṭṭhā v.v.) nghĩa là gì?Catuddasa (mười bốn).kati is always in the plural. Here, in "kati yo" –Katisaddo luôn ở số nhiều. Ở đây, "kati yo" –yo and others, and shortening (rassattaṃ): kati tiṭṭhanti (how many stand), kati passasi (how many do you see), katihi, katibhi (by how many), katinaṃ (of how many), katihi, katibhi (by how many), katinaṃ (of how many), katisu (in how many).yo v.v., và rút ngắn. Kati tiṭṭhanti (bao nhiêu đứng), kati passasi (bao nhiêu bạn thấy), katihi (bằng bao nhiêu), katibhi (bằng bao nhiêu), katinaṃ (của bao nhiêu), katihi (bằng bao nhiêu), katibhi (bằng bao nhiêu), katinaṃ (của bao nhiêu), katisu (trong bao nhiêu).purisasmā or purisehi (from a man, by men) –260. Kvaci to pañcamyatthe.260. Sometimes to in the sense of the fifth case.260. Đôi khi to ở nghĩa cách thứ năm.to occurs in the sense of the fifth case.to xảy ra ở nghĩa cách thứ năm.261. Tvādayo vibhattisaññā.261. tvā and others are called vibhatti.261. Tvā v.v. là biến cách.262. Tratothesu ca.262. And with tra and tha.262. Tratothesu ca.263. Sabbassetassākāro vā.263. Sometimes the a sound for sabba+eta.263. Sabbassetassākāro vā.264. E tothesu ca.264. And e with to and tha.264. E tothesu ca.265. Imassi thaṃdānihatodhesu ca.265. Imasmiṃ with thaṃ, dāni, ha, to, dha, etc..265. Imassi thaṃdānihatodhesu ca.266. Tratha sattamiyā sabbanāmehi.266. Tra and tha from pronouns in the seventh case.266. Tratha sattamiyā sabbanāmehi.267. Tre niccaṃ.267. With tra, always.267. Tre niccaṃ.268. Sabbato dhi.268. Dhi from sabba.268. Sabbato dhi.269. Kismā vo.269. Va from kiṃ.269. Kismā vo.270. Kissa ka ve ca.270. Ka for kiṃ with va, and also.270. Kissa ka ve ca.271. Hiṃhaṃhiñcanaṃ.271. Hiṃ, haṃ, hiñcanaṃ.271. Hiṃhaṃhiñcanaṃ.272. Ku hiṃhaṃsu ca.272. Ku for kiṃ with hiṃ and haṃ, and also.272. Ku hiṃhaṃsu ca.273. Tamhā ca.273. And from taṃ.273. Tamhā ca.274. Imasmā hadhā ca.274. And dha and ha from ima.274. Imasmā hadhā ca.275. Yato hiṃ.275. Hiṃ from ya.275. Yato hiṃ.276. Kiṃsabbaññekayakuhi dā dācanaṃ.276. Dā from kiṃ, sabba, añña, eka, ya; dācanaṃ from ku, in time..276. Kiṃsabbaññekayakuhi dā dācanaṃ.277. Sabbassa so dāmhi vā.277. Sometimes so for sabba with dā.277. Sabbassa so dāmhi vā.278. Tamhā dāni ca.278. And dāni and dā from taṃ.278. Tamhā dāni ca.279. Imasmā rahidhunādāni ca.279. And rahi, dhunā, dāni from ima.279. Imasmā rahidhunādāni ca.280. Eta rahimhi.280. Eta with rahi.280. Eta rahimhi.281. A dhunāmhi ca.281. And a with dhunā.281. A dhunāmhi ca.ā has meanings such as facing, upward action, boundary, pervasion, attainment, wish, embracing, beginning of action, taking, dwelling, proximity, invitation, and so on.āgacchati (comes towards); in upward action, ārohati (ascends); in boundary, āpabbatā khettaṃ (the field up to the mountain); in pervasion, ākumāraṃ yaso kaccāyanassa (Kaccāyana's fame extends to children); in attainment, āpattimāpanno (incurred an offense); in wish, ākaṅkhā (longing); in embracing, āliṅganaṃ (an embrace); in beginning of action, ārambho (a beginning); in taking, ādīyati ālambati (takes, grasps); in dwelling, āvasatho (a dwelling place); in proximity, āsannaṃ (near); in invitation, āmantesi (invited).ati has meanings such as surpassing, past, excess, intensiveness, and so on.atirocati amhehi (excels us), atīto (passed); in past, accantaṃ (exceedingly); in excess, atikusalo (very skilled); in intensiveness, atikkodho (excessive anger), ativuddhi (excessive growth).api has meanings such as possibility, expectation, aggregation, censure, interrogation, and so on.api dibbesu kāmesu (even in divine pleasures), merumpi vinivijjhitvā gaccheyya (could pierce even Mount Meru and go); in expectation, ayampi dhammo aniyato (even this Dhamma is uncertain); in aggregation, itipi arahaṃ (thus too, worthy one), antampi antaguṇampi ādāya (taking even the minimum quality); in censure, api amhākaṃ paṇḍitaka (oh, our little wise one!); in interrogation, api bhante bhikkhaṃ labhittha (Venerable sir, did you get alms?).apa has meanings such as gone away, censure, avoidance, reverence, defilement, and so on.apamāno (immeasurable), apeto (gone away); in censure, apagabbho (imprudent); in avoidance, apasālāya āyanti vāṇijā (merchants come away from the hall); in reverence, vuddhāpacāyī (respectful towards elders); in defilement, aparajjhati (offends).upa has meanings such as approaching, proximity, attainment, similarity, excess, superiority, fasting, accusation of fault, recognition, preparatory action, reverence, manner of taking, intensiveness, and so on.nisinnaṃ vā upanisīdeyya (one should approach someone sitting down); in proximity, upanagaraṃ (near the town); in attainment, saggaṃ lokaṃ upapajjati (is reborn in the heavenly world), or attainment can mean suitability, as in upapattito ikkhatīti upekkhā (seeing from suitability is equanimity); in similarity, upamānaṃ upamā (simile, comparison); in excess, upa khāriyaṃ doṇo (a doṇa measure in addition to a khāri measure); in superiority, upasampanno (fully ordained); in fasting, upavāso (a fast); in accusation of fault, paraṃ upapadati (accuses another); in recognition, upadhā (consideration), upasaggo (prefix); in preparatory action, upakkamo (effort), upakāro (help); in reverence, buddhupaṭṭhāko (attendant of the Buddha), mātupaṭṭhānaṃ (attendance on one's mother); in manner of taking, soceyyapaccupaṭṭhānaṃ (the practice of purity); in intensiveness, upādānaṃ (clinging), upāyāso (distress), upanissayo (strong support).syā (etc.) would regularly occur in gender inflection, but there is no distinction of number or case for them, only the first singular case ending occurs with them.lopa (elision) is current,282. Sabbāsamāvusopasagganipātādīhi ca.282. And from all prefixes, particles, etc., O friends!282. Sabbāsamāvusopasagganipātādīhi ca.āvuso (O friends), and from prefixes and particles, there is elision of all subsequent case endings.ādi (etc.), it is sometimes also from suttapada (sutra words) and so on.āvuso is to indicate that it has numerical distinction, so it should be understood.pa and so on;ca and so on, which fall at the beginning, middle, or end of a word.Paharaṇaṃ (striking) becomes pahāro (a blow); similarly, parābhavo (defeat), nivāso (dwelling), nīhāro (expulsion), uhāro (taking up), duhāro (carrying out), saṃhāro (destruction), vihāro (monastery), avahāro (removal), anuhāro (imitation), parihāro (avoidance), adhihāro (addition), abhihāro (offering), patihāro (guard), suhāro (good friend), āhāro (food), atihāro (excess), apihāro (concealment), apahāro (theft), upahāro (gift).Paharati (strikes), parābhavati (is defeated), nivasati (dwells), nīharati (expels), uddharati (lifts up), and so on, should be applied.