Vissajjanā – sāvatthiyaṃ bhante anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ ārabbha ‘‘yato kho gahapati ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya khīṇanirayomi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’ti evaṃ kho bhante bhagavatā bhāsitaṃ.
Answer – Venerable sir, concerning Anāthapiṇḍika the householder in Sāvatthī, the Blessed One spoke thus: “Householder, when for a noble disciple the five fears and enmities are allayed, and they are endowed with the four factors of stream-entry, and the noble method (ñāya) is well seen and well penetrated by wisdom, then if they wish, they may declare of themselves: ‘I am one for whom hell is destroyed, for whom the animal realm is destroyed, for whom the realm of hungry ghosts is destroyed, for whom all woeful states of deprivation are destroyed. I am a stream-enterer (sotāpanna), not subject to falling into woeful states, certain of liberation (sambodhiparāyano).’” Indeed, venerable sir, thus was it spoken by the Blessed One.
Giải đáp – Thưa Tôn giả, tại Sāvatthī, Đức Thế Tôn đã thuyết giảng liên quan đến gia chủ Anāthapiṇḍika rằng: “Này gia chủ, khi năm mối sợ hãi và thù địch đã lắng xuống nơi vị Thánh đệ tử, và vị ấy thành tựu bốn chi phần của bậc Nhập Lưu, và Thánh trí của vị ấy đã được thấy rõ, thấu suốt bằng tuệ quán, thì vị ấy, nếu muốn, có thể tự tuyên bố về mình rằng: ‘Ta đã đoạn tận cõi địa ngục, đoạn tận cõi súc sanh, đoạn tận cõi ngạ quỷ, đoạn tận các đường ác, cõi đọa xứ. Ta là bậc Nhập Lưu, không còn bị đọa lạc, chắc chắn sẽ giác ngộ hoàn toàn.’ Thưa Tôn giả, Đức Thế Tôn đã thuyết giảng như vậy.”