1191. Katame dhammā sārammaṇā?1191. What dharmas have an object?1191. Những pháp nào là sārammaṇa (có đối tượng)?1192. Katame dhammā anārammaṇā?1192. What dharmas do not have an object?1192. Những pháp nào là anārammaṇa (không có đối tượng)?1193. Katame dhammā cittā?1193. What dharmas are mind?1193. Những pháp nào là citta (tâm)?1194. Katame dhammā no cittā?1194. What dharmas are not mind?1194. Những pháp nào không phải citta?1195. Katame dhammā cetasikā?1195. What dharmas are mental concomitants (cetasika)?1195. Những pháp nào là cetasika (tâm sở)?1196. Katame dhammā acetasikā?1196. What dharmas are not mental concomitants?1196. Những pháp nào là acetasika (không phải tâm sở)?1197. Katame dhammā cittasampayuttā?1197. What dharmas are associated with mind?1197. Những pháp nào là cittasampayutta (tương ưng với tâm)?1198. Katame dhammā cittavippayuttā?1198. What dharmas are dissociated from mind?1198. Những pháp nào là cittavippayutta (không tương ưng với tâm)?1199. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhā?1199. What dharmas are conjoined with mind?1199. Những pháp nào là cittasaṃsaṭṭha (hòa hợp với tâm)?1200. Katame dhammā cittavisaṃsaṭṭhā?1200. What dharmas are not conjoined with mind?1200. Những pháp nào là cittavisaṃsaṭṭha (không hòa hợp với tâm)?1201. Katame dhammā cittasamuṭṭhānā?1201. What dharmas originate from mind?1201. Những pháp nào là cittasamuṭṭhāna (do tâm sinh khởi)?1202. Katame dhammā no cittasamuṭṭhānā?1202. What dharmas do not originate from mind?1202. Những pháp nào không phải cittasamuṭṭhāna?1203. Katame dhammā cittasahabhuno?1203. What dharmas arise together with mind?1203. Những pháp nào là cittasahabhū (cùng sinh với tâm)?1204. Katame dhammā no cittasahabhuno?1204. What dharmas do not arise together with mind?1204. Những pháp nào không phải cittasahabhū?1205. Katame dhammā cittānuparivattino?1205. What dharmas follow the mind?1205. Những pháp nào là cittānuparivattī (theo sau tâm)?1206. Katame dhammā no cittānuparivattino?1206. What dharmas do not follow the mind?1206. Những pháp nào không phải cittānuparivattī?1207. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā?1207. Which dhammas arise conjoined with citta?1207. Những pháp nào khởi lên cùng với tâm và tương ưng với tâm?1208. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā?1208. Which dhammas do not arise conjoined with citta?1208. Những pháp nào không khởi lên cùng với tâm và không tương ưng với tâm?1209. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno?1209. Which dhammas are co-existent with those that arise conjoined with citta?1209. Những pháp nào đồng sinh với những pháp khởi lên cùng với tâm và tương ưng với tâm?1210. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno?1210. Which dhammas are not co-existent with those that arise conjoined with citta?1210. Những pháp nào không đồng sinh với những pháp khởi lên cùng với tâm và tương ưng với tâm?1211. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino?1211. Which dhammas follow after those that arise conjoined with citta?1211. Những pháp nào tùy thuộc vào những pháp khởi lên cùng với tâm và tương ưng với tâm?1212. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino?1212. Which dhammas do not follow after those that arise conjoined with citta?1212. Những pháp nào không tùy thuộc vào những pháp khởi lên cùng với tâm và tương ưng với tâm?1213. Katame dhammā ajjhattikā?1213. Which dhammas are internal?1213. Những pháp nào thuộc nội phần?1214. Katame dhammā bāhirā?1214. Which dhammas are external?1214. Những pháp nào thuộc ngoại phần?1215. Katame dhammā upādā?1215. Which dhammas are clung to?1215. Những pháp nào là sở y (upādā)?1216. Katame dhammā no upādā?1216. Which dhammas are not clung to?1216. Những pháp nào không phải là sở y?1217. Katame dhammā upādiṇṇā?1217. Which dhammas are grasped?1217. Những pháp nào là bị chấp thủ (upādiṇṇa)?1218. Katame dhammā anupādiṇṇā?1218. Which dhammas are not grasped?1218. Những pháp nào là không bị chấp thủ (anupādiṇṇa)?1219. Katame dhammā upādānā?1219. Which dhammas are Upādānas (graspings)?1219. Những pháp nào là chấp thủ (upādānā)?1220. Tattha katamaṃ kāmupādānaṃ?1220. Among these, what is sensuality-grasping (kāmupādāna)?1220. Trong đó, dục chấp thủ là gì?1221. Tattha katamaṃ diṭṭhupādānaṃ?1221. Among these, what is view-grasping (diṭṭhupādāna)?1221. Trong đó, kiến chấp thủ là gì?1222. Tattha katamaṃ sīlabbatupādānaṃ?1222. Among these, what is rites-and-rituals-grasping (sīlabbatupādāna)?1222. Trong đó, giới cấm chấp thủ là gì?1223. Tattha katamaṃ attavādupādānaṃ?1223. Among these, what is self-doctrine-grasping (attavādupādāna)?1223. Trong đó, ngã luận chấp thủ là gì?1224. Katame dhammā no upādānā?1224. Which dhammas are not Upādānas?1224. Những pháp nào không phải là chấp thủ?1225. Katame dhammā upādāniyā?1225. Which dhammas are the objects of grasping (upādāniya)?1225. Những pháp nào là sở chấp thủ (upādāniyā)?1226. Katame dhammā anupādāniyā?1226. Which dhammas are not the objects of grasping (anupādāniya)?1226. Những pháp nào không phải là sở chấp thủ?1227. Katame dhammā upādānasampayuttā?1227. Which dhammas are associated with grasping (upādānasampayutta)?1227. Những pháp nào tương ưng với chấp thủ?1228. Katame dhammā upādānavippayuttā?1228. Which dhammas are disassociated from grasping (upādānavippayutta)?1228. Những pháp nào không tương ưng với chấp thủ?1229. Katame dhammā upādānā ceva upādāniyā ca?1229. Which dhammas are both Upādānas and upādāniya?1229. Những pháp nào vừa là chấp thủ vừa là sở chấp thủ?1230. Katame dhammā upādāniyā ceva no ca upādānā?1230. Which dhammas are upādāniya but not Upādānas?1230. Những pháp nào là sở chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ?1231. Katame dhammā upādānā ceva upādānasampayuttā ca?1231. What states are both clinging and associated with clinging?1231. Những pháp nào vừa là sự chấp thủ vừa tương ưng với sự chấp thủ?1232. Katame dhammā upādānasampayuttā ceva no ca upādānā?1232. What states are associated with clinging but are not clinging?1232. Những pháp nào tương ưng với sự chấp thủ nhưng không phải là sự chấp thủ?1233. Katame dhammā upādānavippayuttā upādāniyā?1233. What states are dissociated from clinging but are clingable?1233. Những pháp nào không tương ưng với sự chấp thủ nhưng là đối tượng của sự chấp thủ?1234. Katame dhammā upādānavippayuttā anupādāniyā?1234. What states are dissociated from clinging and are not clingable?1234. Những pháp nào không tương ưng với sự chấp thủ và không phải là đối tượng của sự chấp thủ?1235. Katame dhammā kilesā?1235. What states are defilements (kilesā)?1235. Những pháp nào là phiền não?1236. Tattha katamo lobho?1236. Among these, what is greed (lobha)?1236. Trong số đó, tham là gì?1237. Tattha katamo doso?1237. Among these, what is hatred (dosa)?1237. Trong số đó, sân là gì?1238. Tattha katamo moho?1238. Among these, what is delusion (moha)?1238. Trong số đó, si mê là gì?1239. Tattha katamo māno?1239. Among these, what is conceit (māna)?1239. Trong số đó, mạn là gì?1240. Tattha katamā diṭṭhi?1240. Among these, what is views (diṭṭhi)?1240. Trong số đó, tà kiến là gì?1241. Tattha katamā vicikicchā?1241. Among these, what is doubt (vicikicchā)?1241. Trong số đó, hoài nghi là gì?1242. Tattha katamaṃ thinaṃ?1242. What is sloth (thina) there?1242. Thế nào là hôn trầm (thina)?1243. Tattha katamaṃ uddhaccaṃ?1243. What is restlessness (uddhacca) there?1243. Thế nào là trạo cử (uddhacca)?1244. Tattha katamaṃ ahirikaṃ?1244. What is shamelessness (ahirika) there?1244. Thế nào là không biết hổ thẹn (ahirika)?1245. Tattha katamaṃ anottappaṃ?1245. What is lack of moral dread (anottappa) there?1245. Thế nào là không biết ghê sợ (anottappa)?1246. Katame dhammā no kilesā?1246. What phenomena are not defilements?1246. Các pháp nào không phải là phiền não (no kilesa)?1247. Katame dhammā saṃkilesikā?1247. What phenomena are conducive to defilement (saṃkilesikā)?1247. Các pháp nào là pháp gây ô nhiễm (saṃkilesika)?1248. Katame dhammā asaṃkilesikā?1248. What phenomena are not conducive to defilement (asaṃkilesikā)?1248. Các pháp nào không phải là pháp gây ô nhiễm (asaṃkilesika)?1249. Katame dhammā saṃkiliṭṭhā?1249. What phenomena are defiled (saṃkiliṭṭhā)?1249. Các pháp nào là pháp bị ô nhiễm (saṃkiliṭṭha)?1250. Katame dhammā asaṃkiliṭṭhā?1250. What phenomena are undefiled (asaṃkiliṭṭhā)?1250. Các pháp nào không phải là pháp bị ô nhiễm (asaṃkiliṭṭha)?1251. Katame dhammā kilesasampayuttā?1251. What phenomena are associated with defilement (kilesasampayuttā)?1251. Các pháp nào là pháp tương ưng với phiền não (kilesasampayutta)?1252. Katame dhammā kilesavippayuttā?1252. What phenomena are disassociated from defilement (kilesavippayuttā)?1252. Các pháp nào là pháp không tương ưng với phiền não (kilesavippayutta)?1253. Katame dhammā kilesā ceva saṃkilesikā ca?1253. What phenomena are both defilements (kilesā) and conducive to defilement (saṃkilesikā)?1253. Các pháp nào vừa là phiền não (kilesa) vừa là pháp gây ô nhiễm (saṃkilesika)?1254. Katame dhammā saṃkilesikā ceva no ca kilesā?1254. What phenomena are conducive to defilement (saṃkilesikā) but not defilements (kilesā)?1254. Các pháp nào là pháp gây ô nhiễm (saṃkilesika) nhưng không phải là phiền não (no ca kilesa)?1255. Katame dhammā kilesā ceva saṃkiliṭṭhā ca?1255. What phenomena are both defilements (kilesā) and defiled (saṃkiliṭṭhā)?1255. Các pháp nào vừa là phiền não (kilesa) vừa là pháp bị ô nhiễm (saṃkiliṭṭha)?1256. Katame dhammā saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesā?1256. What phenomena are defiled (saṃkiliṭṭhā) but not defilements (kilesā)?1256. Các pháp nào là pháp bị ô nhiễm (saṃkiliṭṭha) nhưng không phải là phiền não (no ca kilesa)?1257. Katame dhammā kilesā ceva kilesasampayuttā ca?1257. What phenomena are both defilements (kilesā) and associated with defilement (kilesasampayuttā)?1257. Các pháp nào vừa là phiền não (kilesa) vừa là pháp tương ưng với phiền não (kilesasampayutta)?1258. Katame dhammā kilesasampayuttā ceva no ca kilesā?1258. What phenomena are associated with defilements but are not defilements?1258. Những pháp nào đồng sanh với phiền não nhưng không phải là phiền não?1259. Katame dhammā kilesavippayuttā saṃkilesikā?1259. What phenomena are dissociated from defilements yet are conducive to defilement (saṅkilesika)?1259. Những pháp nào không đồng sanh với phiền não nhưng bị nhiễm ô?1260. Katame dhammā kilesavippayuttā asaṃkilesikā?1260. What phenomena are dissociated from defilements and are not conducive to defilement (asaṃkilesika)?1260. Những pháp nào không đồng sanh với phiền não và không bị nhiễm ô?1261. Katame dhammā dassanena pahātabbā?1261. What phenomena are to be abandoned by seeing (dassanena pahātabbā)?1261. Những pháp nào cần phải đoạn trừ bằng tri kiến (dassana)?1262. Tattha katamā sakkāyadiṭṭhi?1262. Among these, what is sakkāyadiṭṭhi?1262. Trong đó, thân kiến là gì?1263. Tattha katamā vicikicchā?1263. Among these, what is vicikicchā?1263. Trong đó, hoài nghi là gì?1264. Tattha katamo sīlabbataparāmāso?1264. Therein, what is clinging to rites and rituals (sīlabbataparāmāsa)?1264. Trong đó, giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsa) là gì?1265. Katame dhammā na dassanena pahātabbā?1265. What phenomena are not to be abandoned by insight?1265. Những pháp nào không phải được đoạn trừ bằng thấy biết?1266. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbā?1266. What phenomena are to be abandoned by development (bhāvanā)?1266. Những pháp nào phải được đoạn trừ bằng tu tập (bhāvanā)?1267. Katame dhammā na bhāvanāya pahātabbā?1267. What phenomena are not to be abandoned by development?1267. Những pháp nào không phải được đoạn trừ bằng tu tập?1268. Katame dhammā dassanena pahātabbahetukā?1268. What phenomena have their root cause abandoned by insight?1268. Những pháp nào có nhân phải được đoạn trừ bằng thấy biết?1269. Tattha katamā sakkāyadiṭṭhi?1269. Therein, what is identity view?1269. Trong đó, thân kiến (sakkāyadiṭṭhi) là gì?1270. Tattha katamā vicikicchā?1270. Therein, what is skeptical doubt?1270. Trong đó, hoài nghi (vicikicchā) là gì?1271. Tattha katamo sīlabbataparāmāso?1271. Therein, what is clinging to rites and rituals?1271. Trong đó, giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsa) là gì?1272. Katame dhammā na dassanena pahātabbahetukā?1272. What phenomena do not have their root cause abandoned by insight?1272. Những pháp nào không có nhân phải được đoạn trừ bằng thấy biết?1273. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā?1273. What phenomena have their root cause abandoned by development?1273. Những pháp nào có nhân phải được đoạn trừ bằng tu tập?1274. Katame dhammā na bhāvanāya pahātabbahetukā?1274. What phenomena do not have their root cause abandoned by development?1274. Những pháp nào không có nhân phải được đoạn trừ bằng tu tập?1275. Katame dhammā savitakkā?1275. What phenomena are accompanied by initial application (savitakkā)?1275. Những pháp nào có tầm (savitakkā)?1276. Katame dhammā avitakkā?1276. What phenomena are without initial application (avitakkā)?1276. Những pháp nào không tầm (avitakkā)?1277. Katame dhammā savicārā?1277. What phenomena are accompanied by sustained application (savicārā)?1277. Những pháp nào có tứ (savicārā)?1278. Katame dhammā avicārā?1278. What phenomena are without sustained application (avicārā)?1278. Những pháp nào không tứ (avicārā)?1279. Katame dhammā sappītikā?1279. What phenomena are accompanied by joy (sappītikā)?1279. Những pháp nào có hỷ (sappītikā)?1280. Katame dhammā appītikā?1280. What phenomena are without joy (appītikā)?1280. Những pháp nào không hỷ (appītikā)?1281. Katame dhammā pītisahagatā?1281. What phenomena are associated with joy (pītisahagatā)?1281. Những pháp nào đồng sinh với hỷ (pītisahagatā)?1282. Katame dhammā na pītisahagatā?1282. What phenomena are not associated with joy?1282. Những pháp nào không đồng sinh với hỷ?1283. Katame dhammā sukhasahagatā?1283. What phenomena are accompanied by pleasure?1283. Những pháp nào tương ưng với lạc?1284. Katame dhammā na sukhasahagatā?1284. What phenomena are not accompanied by pleasure?1284. Những pháp nào không tương ưng với lạc?1285. Katame dhammā upekkhāsahagatā?1285. What phenomena are accompanied by equanimity?1285. Những pháp nào tương ưng với xả?1286. Katame dhammā na upekkhāsahagatā?1286. What phenomena are not accompanied by equanimity?1286. Những pháp nào không tương ưng với xả?1287. Katame dhammā kāmāvacarā?1287. What phenomena are of the sense-sphere?1287. Những pháp nào thuộc Dục giới?1288. Katame dhammā na kāmāvacarā?1288. What phenomena are not of the sense-sphere?1288. Những pháp nào không thuộc Dục giới?1289. Katame dhammā rūpāvacarā?1289. What phenomena are of the fine-material-sphere?1289. Những pháp nào thuộc Sắc giới?1290. Katame dhammā na rūpāvacarā?1290. What phenomena are not of the fine-material-sphere?1290. Những pháp nào không thuộc Sắc giới?1291. Katame dhammā arūpāvacarā?1291. What phenomena are of the immaterial-sphere?1291. Những pháp nào thuộc Vô sắc giới?1292. Katame dhammā na arūpāvacarā?1292. What phenomena are not of the immaterial-sphere?1292. Những pháp nào không thuộc Vô sắc giới?1293. Katame dhammā pariyāpannā?1293. What phenomena are included?1293. Những pháp nào bị giới hạn (pariyāpannā)?1294. Katame dhammā apariyāpannā?1294. What phenomena are unincluded?1294. Những pháp nào không bị giới hạn (apariyāpannā)?1295. Katame dhammā niyyānikā?1295. What phenomena are leading to liberation?1295. Những pháp nào dẫn đến giải thoát (niyyānikā)?1296. Katame dhammā aniyyānikā?1296. What phenomena are not leading to liberation?1296. Những pháp nào không dẫn đến giải thoát (aniyyānikā)?1297. Katame dhammā niyatā?1297. What phenomena are determinate?1297. Những pháp nào là cố định (niyatā)?1298. Katame dhammā aniyatā?1298. What phenomena are indeterminate?1298. Những pháp nào là không cố định (aniyatā)?1299. Katame dhammā sauttarā?1299. What phenomena are inferior?1299. Những pháp nào là hữu thượng (sauttarā)?1300. Katame dhammā anuttarā?1300. What phenomena are superior?1300. Những pháp nào là vô thượng (anuttarā)?1301. Katame dhammā saraṇā?1301. What phenomena are associated with danger?1301. Những pháp nào là có sự nương tựa (saraṇā)?1302. Katame dhammā araṇā?1302. What phenomena are free from danger?1302. Những pháp nào là không có sự nương tựa (araṇā)?1303. Katame dhammā vijjābhāgino?1303. What phenomena are part of true knowledge?1303. Những pháp nào thuộc phần minh (vijjābhāgino)?1304. Katame dhammā avijjābhāgino?1304. What phenomena are part of ignorance?1304. Những pháp nào thuộc phần vô minh (avijjābhāgino)?1305. Katame dhammā vijjūpamā?1305. What phenomena are like lightning?1305. Những pháp nào ví như ánh chớp (vijjūpamā)?1306. Katame dhammā vajirūpamā?1306. What phenomena are like a diamond?1306. Những pháp nào ví như kim cương (vajirūpamā)?1307. Katame dhammā bālā?1307. What phenomena are foolish?1307. Những pháp nào là ngu (bālā)?1308. Katame dhammā paṇḍitā?1308. What phenomena are wise?1308. Những pháp nào là trí (paṇḍitā)?1309. Katame dhammā kaṇhā?1309. What phenomena are dark?1309. Những pháp nào là đen tối (kaṇhā)?1310. Katame dhammā sukkā?1310. What phenomena are bright?1310. Những pháp nào là trong sáng (sukkā)?1311. Katame dhammā tapanīyā?1311. What phenomena are to be tormented?1311. Những pháp nào là đáng bị nung đốt (tapanīyā)?1312. Katame dhammā atapanīyā?1312. What phenomena are not to be tormented?1312. Những pháp nào là không đáng bị nung đốt (atapanīyā)?1313. Katame dhammā adhivacanā?1313. What phenomena are terms for designation?1313. Những pháp nào là danh xưng (adhivacanā)?1314. Katame dhammā nirutti?1314. Các pháp nào là nirutti?1315. Katame dhammā paññatti?1315. Các pháp nào là paññatti?1316. Tattha katamaṃ nāmaṃ?1316. Trong đó, cái gì là nāma (danh)?1317. Tattha katamaṃ rūpaṃ?1317. Trong đó, cái gì là rūpa (sắc)?1318. Tattha katamā avijjā?1318. Trong đó, cái gì là avijjā (vô minh)?1319. Tattha katamā bhavataṇhā?1319. Trong đó, cái gì là bhavataṇhā (ái hữu)?1320. Tattha katamā bhavadiṭṭhi?1320. Trong đó, cái gì là bhavadiṭṭhi (tà kiến hữu)?1321. Tattha katamā vibhavadiṭṭhi?1321. Trong đó, cái gì là vibhavadiṭṭhi (tà kiến vô hữu)?1322. Tattha katamā sassatadiṭṭhi?1322. Trong đó, cái gì là sassatadiṭṭhi (thường kiến)?1323. Tattha katamā ucchedadiṭṭhi?1323. Trong đó, cái gì là ucchedadiṭṭhi (đoạn kiến)?1324. Tattha katamā antavā diṭṭhi?1324. Trong đó, cái gì là antavā diṭṭhi (kiến có giới hạn)?1325. Tattha katamā anantavā diṭṭhi?1325. Trong đó, cái gì là anantavā diṭṭhi (kiến vô giới hạn)?1326. Tattha katamā pubbantānudiṭṭhi?1326. Trong đó, cái gì là pubbantānudiṭṭhi (tuỳ kiến tiền tế)?1327. Tattha katamā aparantānudiṭṭhi?1327. Trong đó, cái gì là aparantānudiṭṭhi (tuỳ kiến hậu tế)?1328. Tattha katamaṃ ahirikaṃ?1328. Trong đó, cái gì là ahirika (không biết hổ thẹn)?1329. Tattha katamaṃ anottappaṃ?1329. Trong đó, cái gì là anottappa (không biết ghê sợ)?1330. Tattha katamā hirī?1330. Trong đó, cái gì là hirī (hổ thẹn)?1331. Tattha katamaṃ ottappaṃ?1331. Trong đó, cái gì là ottappa (ghê sợ)?1332. Tattha katamā dovacassatā?1332. Trong đó, cái gì là dovacassatā (khó giáo hóa)?1333. Tattha katamā pāpamittatā?1333. Trong đó, cái gì là pāpamittatā (ác hữu)?1334. Tattha katamā sovacassatā?1334. Trong đó, cái gì là sovacassatā (dễ giáo hóa)?1335. Tattha katamā kalyāṇamittatā?1335. Trong đó, cái gì là kalyāṇamittatā (thiện hữu)?1336. Tattha katamā āpattikusalatā?1336. Trong đó, cái gì là āpattikusalatā (sự thiện xảo về các điều phạm)?1337. Tattha katamā āpattivuṭṭhānakusalatā?1337. Trong đó, cái gì là āpattivuṭṭhānakusalatā (sự thiện xảo về sự xuất ly khỏi các điều phạm)?1338. Tattha katamā samāpattikusalatā?1338. Trong đó, cái gì là samāpattikusalatā (sự thiện xảo về các nhập định)?1339. Tattha katamā samāpattivuṭṭhānakusalatā?1339. Trong đó, cái gì là samāpattivuṭṭhānakusalatā (sự thiện xảo về sự xuất ly khỏi các nhập định)?1340. Tattha katamā dhātukusalatā?1340. Trong đó, cái gì là dhātukusalatā (sự thiện xảo về các giới)?1341. Tattha katamā manasikārakusalatā?1341. Trong đó, cái gì là manasikārakusalatā (sự thiện xảo về tác ý)?1342. Tattha katamā āyatanakusalatā?1342. Trong đó, cái gì là āyatanakusalatā (sự thiện xảo về các xứ)?1343. Tattha katamā paṭiccasamuppādakusalatā?1343. What is skill in dependent origination (paṭiccasamuppāda)?1343. Trong đó, thế nào là thiện xảo về duyên khởi (paṭiccasamuppādakusalatā)?1344. Tattha katamā ṭhānakusalatā?1344. What is skill in cause (ṭhāna)?1344. Trong đó, thế nào là thiện xảo về nhân (ṭhānakusalatā)?1345. Tattha katamā aṭṭhānakusalatā?1345. What is skill in non-cause (aṭṭhāna)?1345. Trong đó, thế nào là thiện xảo về phi nhân (aṭṭhānakusalatā)?1346. Tattha katamo ajjavo?1346. What is straightforwardness (ajjavo)?1346. Trong đó, thế nào là sự ngay thẳng (ajjavo)?1347. Tattha katamo maddavo?1347. What is gentleness (maddavo)?1347. Trong đó, thế nào là sự nhu hòa (maddavo)?1348. Tattha katamā khanti?1348. What is patience (khanti)?1348. Trong đó, thế nào là sự nhẫn nại (khanti)?1349. Tattha katamaṃ soraccaṃ?1349. What is meekness (soracca)?1349. Trong đó, thế nào là sự hiền thiện (soraccaṃ)?1350. Tattha katamaṃ sākhalyaṃ?1350. What is agreeableness (sākhalya)?1350. Trong đó, thế nào là lời nói hòa nhã (sākhalyaṃ)?1351. Tattha katamo paṭisanthāro?1351. What is hospitality (paṭisanthāro)?1351. Trong đó, thế nào là sự tiếp đãi (paṭisanthāro)?1352. Tattha katamā indriyesu aguttadvāratā?1352. What is unguardedness of the sense doors (indriyesu aguttadvāratā)?1352. Trong đó, thế nào là sự không phòng hộ các căn (indriyesu aguttadvāratā)?1353. Tattha katamā bhojane amattaññutā?1353. What is not knowing moderation in food (bhojane amattaññutā)?1353. Trong đó, thế nào là sự không tiết độ trong ăn uống (bhojane amattaññutā)?1354. Tattha katamā indriyesu guttadvāratā?1354. What is guardedness of the sense doors (indriyesu guttadvāratā)?1354. Trong đó, thế nào là sự phòng hộ các căn (indriyesu guttadvāratā)?1355. Tattha katamā bhojane mattaññutā?1355. What is knowing moderation in food (bhojane mattaññutā)?1355. Trong đó, thế nào là sự tiết độ trong ăn uống (bhojane mattaññutā)?1356. Tattha katamaṃ muṭṭhasaccaṃ?1356. What is forgotten mindfulness (muṭṭhasaccaṃ)?1356. Trong đó, thế nào là sự thất niệm (muṭṭhasaccaṃ)?1357. Tattha katamaṃ asampajaññaṃ?1357. What is lack of clear comprehension (asampajaññaṃ)?1357. Trong đó, thế nào là sự không tỉnh giác (asampajaññaṃ)?1358. Tattha katamā sati?1358. What is mindfulness (sati)?1358. Trong đó, thế nào là niệm (sati)?1359. Tattha katamaṃ sampajaññaṃ?1359. What is clear comprehension (sampajaññaṃ)?1359. Trong đó, thế nào là tỉnh giác (sampajaññaṃ)?1360. Tattha katamaṃ paṭisaṅkhānabalaṃ?1360. What, in this case, is the power of reflection?1360. Trong đó, cái gì là tỉnh giác lực (paṭisaṅkhānabala)?1361. Tattha katamaṃ bhāvanābalaṃ?1361. What, in this case, is the power of development?1361. Trong đó, cái gì là tu tập lực (bhāvanābala)?1362. Tattha katamo samatho?1362. What, in this case, is tranquillity (samatha)?1362. Trong đó, cái gì là sự an tịnh (samatha)?1363. Tattha katamā vipassanā?1363. What, in this case, is insight (vipassanā)?1363. Trong đó, cái gì là tuệ quán (vipassanā)?1364. Tattha katamaṃ samathanimittaṃ?1364. What, in this case, is the sign of tranquillity (samatha)?1364. Trong đó, cái gì là tướng an tịnh (samathanimitta)?1365. Tattha katamaṃ paggāhanimittaṃ?1365. What, in this case, is the sign of exertion?1365. Trong đó, cái gì là tướng tinh tấn (paggāhanimitta)?1366. Tattha katamo paggāho?1366. What, in this case, is exertion?1366. Trong đó, cái gì là sự tinh tấn (paggāha)?1367. Tattha katamo avikkhepo?1367. What, in this case, is non-distraction?1367. Trong đó, cái gì là sự không phóng dật (avikkhepa)?1368. Tattha katamā sīlavipatti?1368. What, in this case, is moral transgression (sīlavipatti)?1368. Trong đó, cái gì là sự hư hoại giới (sīlavipatti)?1369. Tattha katamā diṭṭhivipatti?1369. What, in this case, is wrong view (diṭṭhivipatti)?1369. Trong đó, cái gì là sự hư hoại kiến (diṭṭhivipatti)?1370. Tattha katamā sīlasampadā?1370. What, in this case, is moral accomplishment (sīlasampadā)?1370. Trong đó, cái gì là sự thành tựu giới (sīlasampadā)?1371. Tattha katamā diṭṭhisampadā?1371. What, in this case, is accomplishment of view (diṭṭhisampadā)?1371. Trong đó, cái gì là sự thành tựu kiến (diṭṭhisampadā)?1372. Tattha katamā sīlavisuddhi?1372. What, in this case, is purification of morality (sīlavisuddhi)?1372. Trong đó, cái gì là sự thanh tịnh giới (sīlavisuddhi)?1373. Tattha katamā diṭṭhivisuddhi?1373. What, in this case, is purification of view (diṭṭhivisuddhi)?1373. Trong đó, cái gì là sự thanh tịnh kiến (diṭṭhivisuddhi)?1374. Diṭṭhivisuddhi kho panāti – yā paññā pajānanā…pe… amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi.1374. Purification of view, furthermore – that wisdom, understanding… (etc.)… non-delusion, investigation of phenomena, right view.1374. Sự thanh tịnh kiến (Diṭṭhivisuddhi) nữa – là trí tuệ, sự hiểu biết… cho đến… không si mê, trạch pháp, chánh kiến.1375. Yathādiṭṭhissa ca padhānanti – yo cetasiko vīriyārambho…pe… sammāvāyāmo.1375. And the exertion of one whose view is thus – that mental commencement of energy… (etc.)… right effort.1375. Và sự tinh tấn (padhāna) của người có kiến chấp như vậy (yathādiṭṭhissa) – là sự khởi xướng tinh tấn thuộc về tâm… cho đến… chánh tinh tấn.1376. Saṃvegoti – jātibhayaṃ jarābhayaṃ byādhibhayaṃ maraṇabhayaṃ.1376. Sense of urgency – the fear of birth, the fear of old age, the fear of sickness, the fear of death.1376. Sự xúc động (Saṃvega) – là sự sợ hãi về sanh, sự sợ hãi về già, sự sợ hãi về bệnh, sự sợ hãi về chết.1377. Saṃviggassa ca yoniso padhānanti – idha bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.1377. And the appropriate exertion of one who is aroused to a sense of urgency – here, a monk generates desire for the non-arising of unarisen evil unwholesome states, he endeavors, he arouses energy, he exerts his mind, he strives; he generates desire for the abandonment of arisen evil unwholesome states, he endeavors, he arouses energy, he exerts his mind, he strives; he generates desire for the arising of unarisen wholesome states, he endeavors, he arouses energy, he exerts his mind, he strives; he generates desire for the maintenance, non-disappearance, growth, increase, development, and perfection of arisen wholesome states, he endeavors, he arouses energy, he exerts his mind, he strives.1377. Và sự tinh tấn đúng đắn (yoniso padhāna) của người xúc động (saṃviggassa) – ở đây, vị Tỳ-khưu phát khởi ý muốn, tinh tấn, khởi xướng tinh cần, nắm giữ tâm, nỗ lực để các pháp bất thiện ác chưa sanh không sanh khởi; phát khởi ý muốn, tinh tấn, khởi xướng tinh cần, nắm giữ tâm, nỗ lực để các pháp bất thiện ác đã sanh được đoạn trừ; phát khởi ý muốn, tinh tấn, khởi xướng tinh cần, nắm giữ tâm, nỗ lực để các pháp thiện chưa sanh được sanh khởi; phát khởi ý muốn, tinh tấn, khởi xướng tinh cần, nắm giữ tâm, nỗ lực để các pháp thiện đã sanh được an trú, không quên mất, được tăng trưởng, được đầy đủ, được tu tập, được viên mãn.1378. Asantuṭṭhitā ca kusalesu dhammesūti – yā kusalānaṃ dhammānaṃ bhāvanāya asantuṭṭhassa bhiyyokamyatā.1378. And dissatisfaction with wholesome states – that desire for more of one who is not satisfied with the development of wholesome states.1378. Và sự không thỏa mãn đối với các pháp thiện (kusalesu dhammesu asantuṭṭhitā) – là sự mong muốn nhiều hơn của người không thỏa mãn với sự tu tập các pháp thiện.1379. Appaṭivānitā ca padhānasminti – yā kusalānaṃ dhammānaṃ bhāvanāya sakkaccakiriyatā sātaccakiriyatā aṭṭhitakiriyatā anolīnavuttitā anikkhittachandatā anikkhittadhuratā āsevanā bhāvanā bahulīkammaṃ.1379. And unflagging in exertion – that conscientious doing, continuous doing, unwavering doing, unyielding conduct, unfailing desire, unabandoned burden, frequent practice, development, and cultivation in the development of wholesome states.1379. Và sự không từ bỏ trong tinh tấn (padhānasmi appaṭivānitā) – là sự hành trì cẩn thận, sự hành trì liên tục, sự hành trì kiên định, sự không lười biếng, sự không từ bỏ ý muốn, sự không từ bỏ gánh nặng, sự thực hành, sự tu tập, sự làm cho nhiều trong việc tu tập các pháp thiện.1380. Vijjāti – tisso vijjā – pubbenivāsānussati ñāṇaṃ vijjā, sattānaṃ cutūpapāte ñāṇaṃ vijjā, āsavānaṃ khaye ñāṇaṃ vijjā.1380. Knowledge (vijjā) – the three knowledges: knowledge of recollecting past lives is knowledge, knowledge of the passing away and reappearance of beings is knowledge, knowledge of the destruction of the taints (āsava) is knowledge.1380. Minh (Vijjā) – có ba minh: tuệ về túc mạng minh là minh, tuệ về sanh tử của chúng sanh là minh, tuệ về sự diệt tận các lậu hoặc là minh.1381. Vimuttīti – dve vimuttiyo – cittassa* adhimutti, nibbānañca.1381. Deliverance (vimutti) – the two deliverances: the release of mind (cittassa adhimutti) and Nibbāna.1381. Giải thoát (Vimutti) – có hai giải thoát: sự quyết tâm của tâm, và Niết-bàn.1382. Khaye ñāṇanti – maggasamaṅgissa ñāṇaṃ.1382. Knowledge of destruction – the knowledge of one endowed with the path.1382. Tuệ về sự diệt tận (khaye ñāṇa) – là tuệ của người thành tựu đạo.1383. Anuppāde ñāṇanti – phalasamaṅgissa ñāṇaṃ.1383. Knowledge of non-arising – the knowledge of one endowed with the fruit.1383. Tuệ về sự không sanh khởi (anuppāde ñāṇa) – là tuệ của người thành tựu quả.