Table of Contents

Dhammasaṅgaṇīpāḷi

Edit
583

Rūpāvacarakusalaṃ

Rūpa-sphere wholesome

Thiện tâm Sắc giới

584
Catukkanayo
Section of Four
Phần bốn yếu tố
585
160. Katame dhammā kusalā?
160. Which phenomena are wholesome?
160. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ* upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When (the meditator) develops the path for rebirth in the rūpa-realm, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unwholesome states, having attained and dwells in the first jhāna, which is accompanied by initial application and sustained application, born of seclusion, and filled with rapture and happiness, focusing on the earth kasiṇa, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà một hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục, ly các pháp bất thiện, chứng và an trú sơ thiền có tầm, có tứ, do ly sanh hỷ lạc, duyên theo địa biến xứ (pathavīkasiṇa), vào thời điểm ấy có xúc…pe… có vô tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
586
161. Katame dhammā kusalā?
161. Which phenomena are wholesome?
161. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ* upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, pīti hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, with the calming of vitakka and vicāra, with inner tranquility, with the unification of the mind, by entering and abiding in the second jhāna, which is without vitakka, without vicāra, born of concentration, and filled with rapture and happiness, with the earth kasiṇa as its object, at that time there is contact, there is feeling, there is perception, there is volition, there is consciousness, there is rapture, there is happiness, there is one-pointedness of mind, there is the faculty of faith, there is the faculty of energy, there is the faculty of mindfulness, there is the faculty of concentration, there is the faculty of wisdom, there is the faculty of mind, there is the faculty of joy, there is the faculty of life, there is right view, there is right effort…pe… there is exertion, there is non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Vào lúc hành giả tu tập đạo lộ tái sanh vào cõi sắc, do sự lắng dịu của tầm và tứ, chứng và an trú vào thiền thứ hai với hỷ và lạc do định sanh, không tầm không tứ, nội tâm thanh tịnh, tâm chuyên nhất, với đề mục địa biến xứ; vào lúc ấy có xúc, có thọ, có tưởng, có tư, có tâm, có hỷ, có lạc, có tâm nhất hành, có tín quyền, có tấn quyền, có niệm quyền, có định quyền, có tuệ quyền, có ý quyền, có hỷ quyền, có mạng quyền, có chánh kiến, có chánh tinh tấn...v.v... có sự thúc đẩy, có sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
587
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, tivaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that time, there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, the jhāna with three factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact…pe… one mind-object base, one mind-object element; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Và vào lúc ấy có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba món ăn, có tám quyền, có thiền ba chi, có đạo bốn chi, có bảy lực, có ba nhân, có một xúc...v.v... có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
588
162. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
162. What is the aggregate of volitional formations at that time?
162. Vào lúc ấy, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā pīti cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, rapture, one-pointedness of mind, the faculty of faith, the faculty of energy, the faculty of mindfulness, the faculty of concentration, the faculty of wisdom, the faculty of life, right view, right effort…pe… exertion, non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these phenomena are wholesome.
Xúc, tư, hỷ, tâm nhất hành, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn...v.v... sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào lúc ấy...v.v... những pháp này là thiện.
589
163. Katame dhammā kusalā?
163. What phenomena are wholesome?
163. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti – ‘‘upekkhako satimā sukhavihārī’’ti tatiyaṃ jhānaṃ* upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, and with the fading of rapture, one abides in equanimity, mindful and clearly comprehending, and experiences happiness with the body—that of which the Noble Ones declare: “He is equanimous, mindful, abiding in happiness”—by entering and abiding in the third jhāna, with the earth kasiṇa as its object, at that time there is contact, there is feeling, there is perception, there is volition, there is consciousness, there is happiness, there is one-pointedness of mind, there is the faculty of faith, there is the faculty of energy, there is the faculty of mindfulness, there is the faculty of concentration, there is the faculty of wisdom, there is the faculty of mind, there is the faculty of joy, there is the faculty of life, there is right view, there is right effort…pe… there is exertion, there is non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Vào lúc hành giả tu tập đạo lộ tái sanh vào cõi sắc, do ly hỷ, trú xả, chánh niệm tỉnh giác, thân cảm thọ lạc mà các bậc Thánh gọi là “người trú xả, có niệm, an trú lạc” chứng và an trú vào thiền thứ ba với đề mục địa biến xứ; vào lúc ấy có xúc, có thọ, có tưởng, có tư, có tâm, có lạc, có tâm nhất hành, có tín quyền, có tấn quyền, có niệm quyền, có định quyền, có tuệ quyền, có ý quyền, có hỷ quyền, có mạng quyền, có chánh kiến, có chánh tinh tấn...v.v... có sự thúc đẩy, có sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
590
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, duvaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that time, there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, the jhāna with two factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact…pe… one mind-object base, one mind-object element; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Và vào lúc ấy có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba món ăn, có tám quyền, có thiền hai chi, có đạo bốn chi, có bảy lực, có ba nhân, có một xúc...v.v... có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
591
164. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
164. What is the aggregate of volitional formations at that time?
164. Vào lúc ấy, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, one-pointedness of mind, the faculty of faith, the faculty of energy, the faculty of mindfulness, the faculty of concentration, the faculty of wisdom, the faculty of life, right view, right effort…pe… exertion, non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these phenomena are wholesome.
Xúc, tư, tâm nhất hành, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn...v.v... sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào lúc ấy...v.v... những pháp này là thiện.
592
165. Katame dhammā kusalā?
165. What phenomena are wholesome?
165. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ* upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, and with the abandoning of pleasure and pain, and with the disappearance of joy and sorrow as before, one enters and abides in the fourth jhāna, which is neither painful nor pleasant, and is purified by equanimity and mindfulness, with the earth kasiṇa as its object, at that time there is contact, there is feeling, there is perception, there is volition, there is consciousness, there is equanimity, there is one-pointedness of mind, there is the faculty of faith, there is the faculty of energy, there is the faculty of mindfulness, there is the faculty of concentration, there is the faculty of wisdom, there is the faculty of mind, there is the faculty of equanimity, there is the faculty of life, there is right view, there is right effort…pe… there is exertion, there is non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Vào lúc hành giả tu tập đạo lộ tái sanh vào cõi sắc, do đoạn diệt lạc và đoạn diệt khổ, và do sự diệt trước đó của hỷ và ưu, chứng và an trú vào thiền thứ tư không khổ không lạc, với sự thanh tịnh của xả và niệm với đề mục địa biến xứ; vào lúc ấy có xúc, có thọ, có tưởng, có tư, có tâm, có xả, có tâm nhất hành, có tín quyền, có tấn quyền, có niệm quyền, có định quyền, có tuệ quyền, có ý quyền, có xả quyền, có mạng quyền, có chánh kiến, có chánh tinh tấn...v.v... có sự thúc đẩy, có sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
593
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, duvaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that time, there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, the jhāna with two factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact…pe… one mind-object base, one mind-object element; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time – these phenomena are wholesome…pe….
Và vào lúc ấy có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba món ăn, có tám quyền, có thiền hai chi, có đạo bốn chi, có bảy lực, có ba nhân, có một xúc...v.v... có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy – những pháp này là thiện...v.v....
594
166. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
166. What is the aggregate of volitional formations at that time?
166. Vào lúc ấy, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, one-pointedness of mind, the faculty of faith, the faculty of energy, the faculty of mindfulness, the faculty of concentration, the faculty of wisdom, the faculty of life, right view, right effort…pe… exertion, non-distraction; and whatever other immaterial phenomena, dependently arisen, exist at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these phenomena are wholesome.
Xúc, tư, tâm nhất hành, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn...v.v... sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời duyên khởi sanh khởi vào lúc ấy, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào lúc ấy...v.v... những pháp này là thiện.
595
Catukkanayo.
The Chapter of Four.
Cách Tứ.
596
Pañcakanayo
The Chapter of Five
Cách Ngũ
597
167. Katame dhammā kusalā?
167. What phenomena are wholesome?
167. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ – tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, quite secluded from sensual pleasures…pe… by entering and abiding in the first jhāna, with the earth kasiṇa as its object – at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc hành giả tu tập đạo lộ tái sanh vào cõi sắc, ly dục...v.v... chứng và an trú vào thiền thứ nhất với đề mục địa biến xứ – vào lúc ấy có xúc...v.v... có sự không tán loạn...v.v... những pháp này là thiện.
598
168. Katame dhammā kusalā?
168. What phenomena are wholesome?
168. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti avitakkaṃ vicāramattaṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vicāro hoti, pīti hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-world, having attained and dwells in the second jhāna, which is without initial application, with only sustained application, born of concentration, with rapture and pleasure,* the earth kasiṇa—at that time there is contact, feeling, perception, volition, consciousness, sustained application, rapture, pleasure, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of mind, faculty of joy, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập con đường dẫn đến sự tái sanh vào cõi sắc, chứng đạt và an trú trong thiền thứ hai (dutiya jhāna) không tầm (avitakka), chỉ có tứ (vicāra), hỷ và lạc do định sanh (samādhijaṃ pītisukhaṃ), với đề mục đất kasiṇa, vào thời điểm đó, xúc (phassa) hiện hữu, thọ (vedanā) hiện hữu, tưởng (saññā) hiện hữu, tư (cetanā) hiện hữu, tâm (citta) hiện hữu, tứ (vicāra) hiện hữu, hỷ (pīti) hiện hữu, lạc (sukha) hiện hữu, tâm nhất cảnh giới (cittassekaggatā) hiện hữu, tín quyền (saddhindriya) hiện hữu, tấn quyền (vīriyindriya) hiện hữu, niệm quyền (satindriya) hiện hữu, định quyền (samādhindriya) hiện hữu, tuệ quyền (paññindriya) hiện hữu, ý quyền (manindriya) hiện hữu, hỷ quyền (somanassindriya) hiện hữu, mạng quyền (jīvitindriya) hiện hữu, chánh kiến (sammādiṭṭhi) hiện hữu, chánh tinh tấn (sammāvāyāmo) hiện hữu…v.v… sự thúc đẩy (paggāha) hiện hữu, sự không tán loạn (avikkhepa) hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
599
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, caturaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that very time there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, jhāna with four factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact... and so on... one mind-object base, one mind-object element; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm đó, bốn uẩn (khandha) hiện hữu, hai xứ (āyatana) hiện hữu, hai giới (dhātu) hiện hữu, ba món ăn (āhāra) hiện hữu, tám quyền (indriya) hiện hữu, thiền có bốn chi (caturaṅgikaṃ jhāna) hiện hữu, đạo có bốn chi (caturaṅgiko magga) hiện hữu, bảy lực (bala) hiện hữu, ba nhân (hetu) hiện hữu, một xúc (phassa) hiện hữu…v.v… một pháp xứ (dhammāyatana) hiện hữu, một pháp giới (dhammadhātu) hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
600
169. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
169. What is the aggregate of formations at that time?
169. Vào thời điểm đó, hành uẩn (saṅkhārakkhandha) là gì?
Phasso cetanā vicāro pīti cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, sustained application, rapture, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness—this is the aggregate of formations at that time... and so on... these states are wholesome.
Xúc, tư, tứ, hỷ, tâm nhất cảnh giới, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn…v.v… sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn (vedanākkhandha), ngoại trừ tưởng uẩn (saññākkhandha), ngoại trừ thức uẩn (viññāṇakkhandha) – đây là hành uẩn vào thời điểm đó…v.v… những pháp này là thiện.
601
170. Katame dhammā kusalā?
170. Which states are wholesome?
170. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, pīti hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-world, by the suppression of initial application and sustained application... and so on... having attained and dwells in the third jhāna,* the earth kasiṇa—at that time there is contact, feeling, perception, volition, consciousness, rapture, pleasure, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of mind, faculty of joy, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập con đường dẫn đến sự tái sanh vào cõi sắc, do sự lắng dịu của tầm và tứ…v.v… chứng đạt và an trú trong thiền thứ ba (tatiya jhāna), với đề mục đất kasiṇa, vào thời điểm đó, xúc hiện hữu, thọ hiện hữu, tưởng hiện hữu, tư hiện hữu, tâm hiện hữu, hỷ hiện hữu, lạc hiện hữu, tâm nhất cảnh giới hiện hữu, tín quyền hiện hữu, tấn quyền hiện hữu, niệm quyền hiện hữu, định quyền hiện hữu, tuệ quyền hiện hữu, ý quyền hiện hữu, hỷ quyền hiện hữu, mạng quyền hiện hữu, chánh kiến hiện hữu, chánh tinh tấn hiện hữu…v.v… sự thúc đẩy hiện hữu, sự không tán loạn hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
602
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, tivaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that very time there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, jhāna with three factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact... and so on... one mind-object base, one mind-object element; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm đó, bốn uẩn hiện hữu, hai xứ hiện hữu, hai giới hiện hữu, ba món ăn hiện hữu, tám quyền hiện hữu, thiền có ba chi (tivaṅgikaṃ jhāna) hiện hữu, đạo có bốn chi hiện hữu, bảy lực hiện hữu, ba nhân hiện hữu, một xúc hiện hữu…v.v… một pháp xứ hiện hữu, một pháp giới hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
603
171. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
171. What is the aggregate of formations at that time?
171. Vào thời điểm đó, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā pīti cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, rapture, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness—this is the aggregate of formations at that time... and so on... these states are wholesome.
Xúc, tư, hỷ, tâm nhất cảnh giới, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn…v.v… sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào thời điểm đó…v.v… những pháp này là thiện.
604
172. Katame dhammā kusalā?
172. Which states are wholesome?
172. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti pītiyā ca virāgā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-world, with the fading away of rapture... and so on... having attained and dwells in the fourth jhāna,* the earth kasiṇa—at that time there is contact, feeling, perception, volition, consciousness, pleasure, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of mind, faculty of joy, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập con đường dẫn đến sự tái sanh vào cõi sắc, do sự ly tham đối với hỷ…v.v… chứng đạt và an trú trong thiền thứ tư (catuttha jhāna), với đề mục đất kasiṇa, vào thời điểm đó, xúc hiện hữu, thọ hiện hữu, tưởng hiện hữu, tư hiện hữu, tâm hiện hữu, lạc hiện hữu, tâm nhất cảnh giới hiện hữu, tín quyền hiện hữu, tấn quyền hiện hữu, niệm quyền hiện hữu, định quyền hiện hữu, tuệ quyền hiện hữu, ý quyền hiện hữu, hỷ quyền hiện hữu, mạng quyền hiện hữu, chánh kiến hiện hữu, chánh tinh tấn hiện hữu…v.v… sự thúc đẩy hiện hữu, sự không tán loạn hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
605
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, duvaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that very time there are four aggregates, two sense bases, two elements, three nutriments, eight faculties, jhāna with two factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact... and so on... one mind-object base, one mind-object element; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm đó, bốn uẩn hiện hữu, hai xứ hiện hữu, hai giới hiện hữu, ba món ăn hiện hữu, tám quyền hiện hữu, thiền có hai chi (duvaṅgikaṃ jhāna) hiện hữu, đạo có bốn chi hiện hữu, bảy lực hiện hữu, ba nhân hiện hữu, một xúc hiện hữu…v.v… một pháp xứ hiện hữu, một pháp giới hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
606
173. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
173. What is the aggregate of formations at that time?
173. Vào thời điểm đó, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness—this is the aggregate of formations at that time... and so on... these states are wholesome.
Xúc, tư, tâm nhất cảnh giới, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn…v.v… sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào thời điểm đó…v.v… những pháp này là thiện.
607
174. Katame dhammā kusalā?
174. Which states are wholesome?
174. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sukhassa ca pahānā…pe… pañcamaṃ jhānaṃ* upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāvāyāmo hoti…pe… paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-world, with the abandoning of pleasure... and so on... having attained and dwells in the fifth jhāna,* the earth kasiṇa—at that time there is contact, feeling, perception, volition, consciousness, equanimity, one-pointedness of mind, faculty of faith, faculty of energy, faculty of mindfulness, faculty of concentration, faculty of wisdom, faculty of mind, faculty of equanimity, faculty of life, right view, right effort... and so on... exertion, non-distraction; and whatever other formless states exist that are dependently arisen at that time—these states are wholesome... and so on.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập con đường dẫn đến sự tái sanh vào cõi sắc, do sự đoạn trừ lạc…v.v… chứng đạt và an trú trong thiền thứ năm (pañcama jhāna), với đề mục đất kasiṇa, vào thời điểm đó, xúc hiện hữu, thọ hiện hữu, tưởng hiện hữu, tư hiện hữu, tâm hiện hữu, xả (upekkhā) hiện hữu, tâm nhất cảnh giới hiện hữu, tín quyền hiện hữu, tấn quyền hiện hữu, niệm quyền hiện hữu, định quyền hiện hữu, tuệ quyền hiện hữu, ý quyền hiện hữu, xả quyền (upekkhindriya) hiện hữu, mạng quyền hiện hữu, chánh kiến hiện hữu, chánh tinh tấn hiện hữu…v.v… sự thúc đẩy hiện hữu, sự không tán loạn hiện hữu; hoặc bất cứ pháp vô sắc nào khác đồng thời sanh khởi y duyên vào thời điểm đó – những pháp này là thiện…v.v….
608
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, aṭṭhindriyāni honti, duvaṅgikaṃ jhānaṃ hoti, caturaṅgiko maggo hoti, satta balāni honti, tayo hetū honti, eko phasso hoti…pe… ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā…pe….
At that time there are four aggregates, two sense-bases, two elements, three nutriments, eight faculties, jhāna with two factors, the path with four factors, seven powers, three roots, one contact...pe... one dhamma-base, one dhamma-element; or whatever other formless phenomena exist at that time that are dependently arisen—these phenomena are wholesome...pe....
Vào thời điểm ấy, có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba thức ăn, có tám quyền, có thiền hai chi phần, có đạo bốn chi phần, có bảy lực, có ba nhân, có một xúc…pe… có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc những pháp vô sắc khác sinh khởi do duyên vào thời điểm ấy – những pháp này là thiện…pe….
609
175. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
175. What is the volitional formations aggregate (saṅkhārakkhandha) at that time?
175. Vào thời điểm ấy, hành uẩn là gì?
Phasso cetanā cittassekaggatā saddhindriyaṃ vīriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ jīvitindriyaṃ sammādiṭṭhi sammāvāyāmo…pe… paggāho avikkhepo; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā kusalā.
Contact, volition, one-pointedness of mind, the faculty of faith, the faculty of energy, the faculty of mindfulness, the faculty of concentration, the faculty of wisdom, the faculty of life, right view, right effort...pe... exertion, non-distraction; or whatever other formless phenomena exist at that time that are dependently arisen, excluding the feeling aggregate, excluding the perception aggregate, excluding the consciousness aggregate—this is the volitional formations aggregate (saṅkhārakkhandha) at that time...pe... these phenomena are wholesome.
Xúc, tư, nhất tâm, tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, tuệ quyền, mạng quyền, chánh kiến, chánh tinh tấn…pe… sự thúc đẩy, sự không tán loạn; hoặc những pháp vô sắc khác sinh khởi do duyên vào thời điểm ấy, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn vào thời điểm ấy…pe… những pháp này là thiện.
610
Pañcakanayo.
The Method of Fives.
Năm cách.
611
Catasso paṭipadā
Four Ways of Practice
Bốn đạo lộ
612
176. Katame dhammā kusalā?
176. Which phenomena are wholesome?
176. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ* dandhābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice and slow comprehension, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
613
177. Katame dhammā kusalā?
177. Which phenomena are wholesome?
177. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice and swift comprehension, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ nhanh phát sinh, với địa biến xứ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
614
178. Katame dhammā kusalā?
178. Which phenomena are wholesome?
178. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ* dandhābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a pleasant path of practice and slow comprehension, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ an lạc, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
615
179. Katame dhammā kusalā?
179. Which phenomena are wholesome?
179. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā…pe….
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a pleasant path of practice and swift comprehension, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome...pe....
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ an lạc, trí tuệ nhanh phát sinh, với địa biến xứ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện…pe….
616
180. Katame dhammā kusalā?
180. Which phenomena are wholesome?
180. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ pathavīkasiṇaṃ – tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, with the calming of vitakka and vicāra...pe... and dwells having attained the second jhāna...pe... the third jhāna...pe... the fourth jhāna...pe... the first jhāna...pe... the fifth jhāna, with a difficult path of practice and slow comprehension, based on the earth kasiṇa...pe... with a difficult path of practice and swift comprehension, based on the earth kasiṇa...pe... with a pleasant path of practice and slow comprehension, based on the earth kasiṇa...pe... with a pleasant path of practice and swift comprehension, based on the earth kasiṇa—at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… nhị thiền…pe… tam thiền…pe… tứ thiền…pe… sơ thiền…pe… an trú nhập ngũ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ…pe… với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ nhanh phát sinh, với địa biến xứ…pe… với đạo lộ an lạc, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ…pe… với đạo lộ an lạc, trí tuệ nhanh phát sinh, với địa biến xứ – vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
617
Catasso paṭipadā.
The Four Ways of Practice.
Bốn đạo lộ.
618
Cattāri ārammaṇāni
Four Objects
Bốn đối tượng
619
181. Katame dhammā kusalā?
181. Which phenomena are wholesome?
181. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, of limited power and with a limited object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng nhỏ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
620
182. Katame dhammā kusalā?
182. Which phenomena are wholesome?
182. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ – tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, of limited power and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa—at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng vô lượng – vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
621
183. Katame dhammā kusalā?
183. Which phenomena are wholesome?
183. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, of immeasurable power and with a limited object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng nhỏ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
622
184. Katame dhammā kusalā?
184. Which phenomena are wholesome?
184. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, of immeasurable power and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
623
185. Katame dhammā kusalā?
185. Which phenomena are wholesome?
185. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, with the calming of vitakka and vicāra...pe... the second jhāna...pe... the third jhāna...pe... the fourth jhāna...pe... the first jhāna...pe... the fifth jhāna, of limited power and with a limited object, based on the earth kasiṇa...pe... of limited power and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa...pe... of immeasurable power and with a limited object, based on the earth kasiṇa...pe... of immeasurable power and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… nhị thiền…pe… tam thiền…pe… tứ thiền…pe… sơ thiền…pe… an trú nhập ngũ thiền với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng nhỏ…pe… với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng vô lượng…pe… với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng nhỏ…pe… với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
624
Cattāri ārammaṇāni.
The Four Objects.
Bốn đối tượng.
625
Soḷasakkhattukaṃ
The Sixteenfold Occurrence
Mười sáu lần
626
186. Katame dhammā kusalā?
186. Which phenomena are wholesome?
186. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice, slow comprehension, of limited power, and with a limited object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng nhỏ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
627
187. Katame dhammā kusalā?
187. Which phenomena are wholesome?
187. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice, slow comprehension, of limited power, and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ có uy lực nhỏ, với đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
628
188. Katame dhammā kusalā?
188. Which phenomena are wholesome?
188. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice, slow comprehension, of immeasurable power, and with a limited object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng nhỏ, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
629
189. Katame dhammā kusalā?
189. Which phenomena are wholesome?
189. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one cultivates the path for rebirth in the fine-material realm, quite secluded from sensual pleasures...pe... and dwells having attained the first jhāna, with a difficult path of practice, slow comprehension, of immeasurable power, and with an immeasurable object, based on the earth kasiṇa, at that time there is contact...pe... non-distraction...pe... these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… an trú nhập sơ thiền với đạo lộ khổ hạnh, trí tuệ chậm phát sinh, với địa biến xứ có uy lực vô lượng, với đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy có xúc…pe… có sự không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
630
190. Katame dhammā kusalā?
190. Which phenomena are wholesome?
190. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with difficulty, with swift comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
631
191. Katame dhammā kusalā?
191. Which states are wholesome?
191. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with difficulty, with swift comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
632
192. Katame dhammā kusalā?
192. Which states are wholesome?
192. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with difficulty, with swift comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
633
193. Katame dhammā kusalā?
193. Which states are wholesome?
193. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with difficulty, with swift comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
634
194. Katame dhammā kusalā?
194. Which states are wholesome?
194. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with sluggish comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
635
195. Katame dhammā kusalā?
195. Which states are wholesome?
195. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with sluggish comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
636
196. Katame dhammā kusalā?
196. Which states are wholesome?
196. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with sluggish comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
637
197. Katame dhammā kusalā?
197. Which states are wholesome?
197. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with sluggish comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
638
198. Katame dhammā kusalā?
198. Which states are wholesome?
198. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with swift comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
639
199. Katame dhammā kusalā?
199. Which states are wholesome?
199. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with swift comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
640
200. Katame dhammā kusalā?
200. Which states are wholesome?
200. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with swift comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
641
201. Katame dhammā kusalā?
201. Which states are wholesome?
201. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures…pe… attains and dwells in the first jhāna, practising with ease, with swift comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng, vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
642
202. Katame dhammā kusalā?
202. Which states are wholesome?
202. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ pathavīkasiṇaṃ – tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, having quite secluded from sensual pleasures, with the stilling of applied and sustained thought…pe… attains and dwells in the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, practising with difficulty, with sluggish comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with sluggish comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with sluggish comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with sluggish comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with swift comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with swift comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with swift comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with difficulty, with swift comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with ease, with sluggish comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with ease, with sluggish comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with ease, with sluggish comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with ease, with sluggish comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with ease, with swift comprehension, limited, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with ease, with swift comprehension, limited, with an immeasurable object, the earth kasina…pe… practising with ease, with swift comprehension, immeasurable, with a limited object, the earth kasina…pe… practising with ease, with swift comprehension, immeasurable, with an immeasurable object, the earth kasina – at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào thời điểm nào, hành giả tu tập đạo lộ để tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…v.v… chứng và an trú thiền thứ nhất…v.v… do sự lắng dịu của tầm và tứ…v.v… chứng và an trú thiền thứ hai…v.v… thiền thứ ba…v.v… thiền thứ tư…v.v… thiền thứ năm với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ nhỏ hẹp, đối tượng vô lượng…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng hạn hẹp…v.v… với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, đối tượng địa biến xứ vô lượng, đối tượng vô lượng – vào thời điểm ấy, xúc sanh khởi…v.v… không phóng dật sanh khởi…v.v… những pháp này là thiện.
643
Soḷasakkhattukaṃ.
Sixteen times.
Mười sáu lần.
644
Aṭṭhakasiṇaṃ soḷasakkhattukaṃ
Eight kasinas, sixteen times
Tám biến xứ mười sáu lần
645
203. Katame dhammā kusalā?
203. Which states are wholesome?
203. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati āpokasiṇaṃ…pe… tejokasiṇaṃ…pe… vāyokasiṇaṃ…pe… nīlakasiṇaṃ…pe… pītakasiṇaṃ…pe… lohitakasiṇaṃ…pe… odātakasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, having the water kasiṇa…pe… the fire kasiṇa…pe… the wind kasiṇa…pe… the blue kasiṇa…pe… the yellow kasiṇa…pe… the red kasiṇa…pe… the white kasiṇa. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với thủy biến xứ…pe… hỏa biến xứ…pe… phong biến xứ…pe… xanh biến xứ…pe… vàng biến xứ…pe… đỏ biến xứ…pe… trắng biến xứ, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
646
Aṭṭhakasiṇaṃ soḷasakkhattukaṃ.
Eight kasiṇas sixteen times.
Tám biến xứ mười sáu lần.
647
Abhibhāyatanāni parittāni
Abhibhāyatanas that are Limited
Các thắng xứ nhỏ hẹp
648
204. Katame dhammā kusalā?
204. Which phenomena are wholesome?
204. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
649
205. Katame dhammā kusalā?
205. Which phenomena are wholesome?
205. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ …pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," with the stilling of initial application and sustained application…pe… dwells having attained the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng và an trú thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… thiền thứ năm, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
650
Catasso paṭipadā
Fourfold Practice
Bốn đạo lộ thực hành
651
206. Katame dhammā kusalā?
206. Which phenomena are wholesome?
206. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with painful practice and slow direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành khổ, tuệ chậm sanh, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
652
207. Katame dhammā kusalā?
207. Which phenomena are wholesome?
207. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with painful practice and swift direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành khổ, tuệ nhanh sanh, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
653
208. Katame dhammā kusalā?
208. Which phenomena are wholesome?
208. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with pleasant practice and slow direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành lạc, tuệ chậm sanh, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
654
209. Katame dhammā kusalā?
209. Which phenomena are wholesome?
209. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with pleasant practice and swift direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành lạc, tuệ nhanh sanh, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
655
210. Katame dhammā kusalā?
210. Which phenomena are wholesome?
210. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ …pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," with the stilling of initial application and sustained application…pe… dwells having attained the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, with painful practice and slow direct knowledge…pe… with painful practice and swift direct knowledge…pe… with pleasant practice and slow direct knowledge…pe… with pleasant practice and swift direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng và an trú thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… thiền thứ năm với đạo lộ thực hành khổ, tuệ chậm sanh…pe… đạo lộ thực hành khổ, tuệ nhanh sanh…pe… đạo lộ thực hành lạc, tuệ chậm sanh…pe… đạo lộ thực hành lạc, tuệ nhanh sanh, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
656
Catasso paṭipadā.
Fourfold practice.
Bốn đạo lộ thực hành.
657
Dve ārammaṇāni
Two Objects
Hai đối tượng
658
211. Katame dhammā kusalā?
211. Which phenomena are wholesome?
211. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, which is limited, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đối tượng nhỏ hẹp, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
659
212. Katame dhammā kusalā?
212. Which phenomena are wholesome?
212. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, which is immeasurable, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đối tượng vô lượng, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
660
213. Katame dhammā kusalā?
213. Which phenomena are wholesome?
213. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ parittārammaṇaṃ…pe… appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," with the stilling of initial application and sustained application…pe… dwells having attained the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, which is limited, having a limited object…pe… which is immeasurable, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng và an trú thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… thiền thứ năm với đối tượng nhỏ hẹp…pe… đối tượng vô lượng, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
661
Dve ārammaṇāni.
Two objects.
Hai đối tượng.
662
Aṭṭhakkhattukaṃ
Eightfold
Tám lần
663
214. Katame dhammā kusalā?
214. Which phenomena are wholesome?
214. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with painful practice and slow direct knowledge, which is limited, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành khổ, tuệ chậm sanh, đối tượng nhỏ hẹp, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
664
215. Katame dhammā kusalā?
215. Which phenomena are wholesome?
215. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with painful practice and slow direct knowledge, which is immeasurable, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành khổ, tuệ chậm sanh, đối tượng vô lượng, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
665
216. Katame dhammā kusalā?
216. Which phenomena are wholesome?
216. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-world, not perceiving form within oneself, one sees limited forms externally, and thinking, "Having overcome them, I know, I see," quite secluded from sensual pleasures…pe… dwells having attained the first jhāna, with painful practice and swift direct knowledge, which is limited, having a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập con đường tái sanh sắc giới, với tâm không tưởng sắc bên trong, vị ấy nhìn thấy các sắc tướng bên ngoài nhỏ hẹp, và đã vượt qua chúng, vị ấy biết: ‘Ta biết, ta thấy’—ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với đạo lộ thực hành khổ, tuệ nhanh sanh, đối tượng nhỏ hẹp, vào lúc ấy xúc sanh…pe… không tán loạn sanh…pe… những pháp này là thiện.
666
217. Katame dhammā kusalā?
217. Which phenomena are wholesome?
217. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with painful practice and swift direct knowledge, immeasurable, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, vô lượng, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
667
218. Katame dhammā kusalā?
218. What are wholesome states?
218. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and slow direct knowledge, limited, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
668
219. Katame dhammā kusalā?
219. What are wholesome states?
219. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and slow direct knowledge, immeasurable, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, vô lượng, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
669
220. Katame dhammā kusalā?
220. What are wholesome states?
220. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and swift direct knowledge, limited, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
670
221. Katame dhammā kusalā?
221. What are wholesome states?
221. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and swift direct knowledge, immeasurable, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, vô lượng, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
671
222. Katame dhammā kusalā?
222. What are wholesome states?
222. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ parittārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ parittārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, with the stilling of thought and examination…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, one enters and dwells with painful practice and slow direct knowledge, limited, with a limited object…pe… with painful practice and slow direct knowledge, immeasurable, with a limited object…pe… with painful practice and swift direct knowledge, limited, with a limited object…pe… with painful practice and swift direct knowledge, immeasurable, with a limited object…pe… with pleasant practice and slow direct knowledge, limited, with a limited object…pe… with pleasant practice and slow direct knowledge, immeasurable, with a limited object…pe… with pleasant practice and swift direct knowledge, limited, with a limited object…pe… with pleasant practice and swift direct knowledge, immeasurable, with a limited object. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… chứng và an trú thiền thứ năm với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vô lượng, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, vô lượng, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, vô lượng, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, hữu hạn, với đối tượng hữu hạn…pe… hành trì dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, vô lượng, với đối tượng hữu hạn, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
672
Aṭṭhakkhattukaṃ.
Eight times.
Tám lần.
673
Idampi aṭṭhakkhattukaṃ
This also occurs eight times.
Điều này cũng tám lần
674
223. Katame dhammā kusalā?
223. What are wholesome states?
223. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, beautiful and ugly, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn có màu tốt và màu xấu, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
675
224. Katame dhammā kusalā?
224. What are wholesome states?
224. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external limited forms, beautiful and ugly, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, with the stilling of thought and examination…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, one enters and dwells. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp hữu hạn có màu tốt và màu xấu, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… chứng và an trú thiền thứ năm, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
676
Idampi aṭṭhakkhattukaṃ.
This also occurs eight times.
Điều này cũng tám lần.
677
Appamāṇāni
Immeasurable (Forms)
Các vô lượng
678
225. Katame dhammā kusalā?
225. What are wholesome states?
225. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external immeasurable forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
679
226. Katame dhammā kusalā?
226. What are wholesome states?
226. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external immeasurable forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, with the stilling of thought and examination…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, one enters and dwells. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… chứng và an trú thiền thứ năm, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
680
Catasso paṭipadā
The four practices
Bốn hành trì
681
227. Katame dhammā kusalā?
227. What are wholesome states?
227. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external immeasurable forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with painful practice and slow direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
682
228. Katame dhammā kusalā?
228. What are wholesome states?
228. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external immeasurable forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with painful practice and swift direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
683
229. Katame dhammā kusalā?
229. What are wholesome states?
229. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having the perception of formlessness internally, seeing external immeasurable forms, and thinking, 'Overcoming them, I know, I see,' then, quite secluded from sensual pleasures…pe… one enters and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and slow direct knowledge. At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these are wholesome states.
Vào lúc nào vị ấy tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, bên trong không có tưởng về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, tôi biết, tôi thấy, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với hành trì dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… các pháp này là thiện.
684
230. Katame dhammā kusalā?
230. What are wholesome states?
230. Các pháp thiện là gì?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with pleasant practice and quick intuition; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
685
231. Katame dhammā kusalā?
231. Which states are wholesome?
231. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' from the calming of initial and sustained application…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… one attains and dwells in the fifth jhāna, with painful practice and slow intuition…pe… with painful practice and quick intuition…pe… with pleasant practice and slow intuition…pe… with pleasant practice and quick intuition; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng và an trú nhị thiền…pe… tam thiền…pe… tứ thiền…pe… sơ thiền…pe… ngũ thiền, với hạnh tu khó khăn, chứng ngộ chậm chạp…pe… hạnh tu khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng…pe… hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp…pe… hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
686
Catasso paṭipadā.
The Four Practices.
Bốn hạnh tu.
687
Dve ārammaṇāni
Two Objects
Hai đối tượng
688
232. Katame dhammā kusalā?
232. Which states are wholesome?
232. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with a limited immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với đối tượng hữu hạn vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
689
233. Katame dhammā kusalā?
233. Which states are wholesome?
233. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
690
234. Katame dhammā kusalā?
234. Which states are wholesome?
234. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' from the calming of initial and sustained application…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… one attains and dwells in the fifth jhāna, with a limited immeasurable object…pe… with an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng và an trú nhị thiền…pe… tam thiền…pe… tứ thiền…pe… sơ thiền…pe… ngũ thiền, với đối tượng hữu hạn vô lượng…pe… với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
691
Dve ārammaṇāni.
Two Objects.
Hai đối tượng.
692
Aparampi aṭṭhakkhattukaṃ
Further Eightfold
Lại thêm tám lần
693
235. Katame dhammā kusalā?
235. Which states are wholesome?
235. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with painful practice, slow intuition, and a limited immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, với đối tượng hữu hạn vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
694
236. Katame dhammā kusalā?
236. Which states are wholesome?
236. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with painful practice, slow intuition, and an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
695
237. Katame dhammā kusalā?
237. Which states are wholesome?
237. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with painful practice, quick intuition, and a limited immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, với đối tượng hữu hạn vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
696
238. Katame dhammā kusalā?
238. Which states are wholesome?
238. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with painful practice, quick intuition, and an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu khó khăn, chứng ngộ nhanh chóng, với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
697
239. Katame dhammā kusalā?
239. Which states are wholesome?
239. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with pleasant practice, slow intuition, and a limited immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, với đối tượng hữu hạn vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
698
240. Katame dhammā kusalā?
240. Which states are wholesome?
240. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with pleasant practice, slow intuition, and an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ chậm chạp, với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
699
241. Katame dhammā kusalā?
241. Which states are wholesome?
241. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with pleasant practice, quick intuition, and a limited immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, với đối tượng hữu hạn vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
700
242. Katame dhammā kusalā?
242. Which states are wholesome?
242. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, being internally non-form perceiving, one perceives external forms as immeasurable, thinking, 'Having overcome them, I know, I see,' and quite secluded from sensual pleasures…pe… one attains and dwells in the first jhāna, with pleasant practice, quick intuition, and an immeasurable immeasurable object; at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc mà vị ấy tu tập đạo lộ để tái sinh vào cõi sắc, nội tâm không còn nhận thức về sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết và thấy rằng: ‘Đã ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền, với hạnh tu dễ dàng, chứng ngộ nhanh chóng, với đối tượng vô lượng vô lượng’, vào lúc ấy có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
701
243. Katame dhammā kusalā?
243. Which states are wholesome?
243. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ parittaṃ appamāṇārammaṇaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appamāṇaṃ appamāṇārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form and seeing external forms as immeasurable, overcoming them with the thought "I know, I see," and with the subsiding of initial and and sustained application...pe... one abides having entered the second jhāna...pe... the third jhāna...pe... the fourth jhāna...pe... the first jhāna...pe... the fifth jhāna, with painful practice and slow direct knowledge, with a limited immeasurable object...pe... with painful practice and slow direct knowledge, with an immeasurable immeasurable object...pe... with painful practice and swift direct knowledge, with a limited immeasurable object...pe... with painful practice and swift direct knowledge, with an immeasurable immeasurable object...pe... with pleasant practice and slow direct knowledge, with a limited immeasurable object...pe... with pleasant practice and slow direct knowledge, with an immeasurable immeasurable object...pe... with pleasant practice and swift direct knowledge, with a limited immeasurable object...pe... with pleasant practice and swift direct knowledge, with an immeasurable immeasurable object; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, vượt qua chúng, vị ấy biết, vị ấy thấy rằng: do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… thiền thứ năm, với con đường thực hành khổ, tuệ chậm, cảnh giới nhỏ, vô lượng…pe… con đường thực hành khổ, tuệ chậm, vô lượng, cảnh giới vô lượng…pe… con đường thực hành khổ, tuệ nhanh, cảnh giới nhỏ, vô lượng…pe… con đường thực hành khổ, tuệ nhanh, vô lượng, cảnh giới vô lượng…pe… con đường thực hành lạc, tuệ chậm, cảnh giới nhỏ, vô lượng…pe… con đường thực hành lạc, tuệ chậm, vô lượng, cảnh giới vô lượng…pe… con đường thực hành lạc, tuệ nhanh, cảnh giới nhỏ, vô lượng…pe… con đường thực hành lạc, tuệ nhanh, vô lượng, cảnh giới vô lượng. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
702
Aparampi aṭṭhakkhattukaṃ.
Again, eightfold.
Một lần tám nữa.
703
Idampi aṭṭhakkhattukaṃ
This too is eightfold.
Điều này cũng tám lần
704
244. Katame dhammā kusalā?
244. What states are wholesome?
244. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni suvaṇṇadubbaṇṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form and seeing external forms as immeasurable, beautiful and ugly, overcoming them with the thought "I know, I see," and remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, màu vàng và màu khác, vượt qua chúng, vị ấy biết, vị ấy thấy rằng: ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
705
245. Katame dhammā kusalā?
245. What states are wholesome?
245. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni suvaṇṇadubbaṇṇāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form and seeing external forms as immeasurable, beautiful and ugly, overcoming them with the thought "I know, I see," and with the subsiding of initial and sustained application...pe... one abides having entered the second jhāna...pe... the third jhāna...pe... the fourth jhāna...pe... the first jhāna...pe... the fifth jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp vô lượng, màu vàng và màu khác, vượt qua chúng, vị ấy biết, vị ấy thấy rằng: do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ năm. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
706
Idampi aṭṭhakkhattukaṃ.
This too is eightfold.
Điều này cũng tám lần.
707
246. Katame dhammā kusalā?
246. What states are wholesome?
246. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati nīlāni nīlavaṇṇāni nīlanidassanāni nīlanibhāsāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form and seeing external forms as blue, blue in color, blue in appearance, blue in luster, overcoming them with the thought "I know, I see," and remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp màu xanh, sắc xanh, hiển thị xanh, ánh sáng xanh, vượt qua chúng, vị ấy biết, vị ấy thấy rằng: ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
708
247. Katame dhammā kusalā?
247. What states are wholesome?
247. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati pītāni pītavaṇṇāni pītanidassanāni pītanibhāsāni…pe… lohitakāni lohitakavaṇṇāni lohitakanidassanāni lohitakanibhāsāni…pe… odātāni odātavaṇṇāni odātanidassanāni odātanibhāsāni, tāni abhibhuyya jānāmi passāmīti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form and seeing external forms as yellow, yellow in color, yellow in appearance, yellow in luster...pe... red, red in color, red in appearance, red in luster...pe... white, white in color, white in appearance, white in luster, overcoming them with the thought "I know, I see," and remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp màu vàng, sắc vàng, hiển thị vàng, ánh sáng vàng…pe… màu đỏ, sắc đỏ, hiển thị đỏ, ánh sáng đỏ…pe… màu trắng, sắc trắng, hiển thị trắng, ánh sáng trắng, vượt qua chúng, vị ấy biết, vị ấy thấy rằng: ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
709
Imānipi abhibhāyatanāni soḷasakkhattukāni.
These sixteen abhibhāyatanas.
Những thắng xứ này cũng mười sáu lần.
710
Tīṇi vimokkhāni soḷasakkhattukāni
Three vimokkhas, sixteenfold.
Ba giải thoát này mười sáu lần
711
248. Katame dhammā kusalā?
248. What states are wholesome?
248. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti rūpī rūpāni passati vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, having form oneself, one sees forms, remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, có sắc, thấy các sắc pháp, ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
712
249. Katame dhammā kusalā?
249. What states are wholesome?
249. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, being internally unconcerned with form, one sees external forms, remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, nội tâm nhận biết vô sắc, bên ngoài thấy các sắc pháp, ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
713
250. Katame dhammā kusalā?
250. What states are wholesome?
250. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti subhanti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, thinking "beautiful," remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, cho là tịnh (subha), ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
714
Imānipi tīṇi vimokkhāni soḷasakkhattukāni.
These too are three vimokkhas, sixteenfold.
Ba giải thoát này cũng mười sáu lần.
715
Cattāri brahmavihārajhānāni soḷasakkhattukāni
Four Brahmavihāra jhānas, sixteenfold.
Bốn Phạm trú thiền này mười sáu lần
716
251. Katame dhammā kusalā?
251. What states are wholesome?
251. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
717
252. Katame dhammā kusalā?
252. What states are wholesome?
252. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, with the subsiding of initial and sustained application...pe... one abides having entered the second jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ hai, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
718
253. Katame dhammā kusalā?
253. What states are wholesome?
253. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti pītiyā ca virāgā…pe… tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, with the fading away of joy...pe... one abides having entered the third jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, do ly hỷ…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ ba, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
719
254. Katame dhammā kusalā?
254. What states are wholesome?
254. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
720
255. Katame dhammā kusalā?
255. What states are wholesome?
255. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti avitakkaṃ vicāramattaṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, one abides having entered the second jhāna, without initial application, with only sustained application, born of concentration, with joy and pleasure, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, chứng đạt và an trú vào thiền thứ hai, không tầm chỉ tứ, hỷ lạc do định sinh, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
721
256. Katame dhammā kusalā?
256. What states are wholesome?
256. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, with the subsiding of initial and sustained application...pe... one abides having entered the third jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ ba, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
722
257. Katame dhammā kusalā?
257. What states are wholesome?
257. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti pītiyā ca virāgā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati mettāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, with the fading away of joy...pe... one abides having entered the fourth jhāna, accompanied by mettā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, do ly hỷ…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ tư, câu hữu với tâm từ. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
723
258. Katame dhammā kusalā?
258. What states are wholesome?
258. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati karuṇāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When, for the attainment of the form realm, one develops the path, remaining quite secluded from sensual pleasures...pe... one abides having entered the first jhāna, accompanied by karuṇā; at that time there is contact...pe... there is undistractedness...pe... these states are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập con đường tái sinh vào cõi sắc, ly dục hoàn toàn…pe… chứng đạt và an trú vào thiền thứ nhất, câu hữu với tâm bi. Vào lúc ấy, có xúc…pe… có sự không xao động…pe… những pháp này là thiện.
724
259. Katame dhammā kusalā?
259. What states are wholesome?
259. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati karuṇāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having overcome vitakka and vicāra…pe… attaining and abiding in the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fourth jhāna accompanied by compassion, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, an trú và sống trong đệ nhị thiền…pe… đệ tam thiền…pe… đệ nhất thiền…pe… đệ tứ thiền, do sự lắng dịu của tầm và tứ, cùng với tâm từ bi (karuṇāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn (avikkhepo)…pe… những pháp này là thiện.
725
260. Katame dhammā kusalā?
260. What phenomena are wholesome?
260. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati muditāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, quite secluded from sensual pleasures…pe… attaining and abiding in the first jhāna accompanied by appreciative joy, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…pe… an trú và sống trong đệ nhất thiền, cùng với tâm hỷ (muditāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
726
261. Katame dhammā kusalā?
261. What phenomena are wholesome?
261. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati muditāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, having overcome vitakka and vicāra…pe… attaining and abiding in the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fourth jhāna accompanied by appreciative joy, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… an trú và sống trong đệ nhị thiền…pe… đệ tam thiền…pe… đệ nhất thiền…pe… đệ tứ thiền, cùng với tâm hỷ (muditāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
727
262. Katame dhammā kusalā?
262. What phenomena are wholesome?
262. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati upekkhāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, with the relinquishing of pleasure…pe… attaining and abiding in the fourth jhāna accompanied by equanimity, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, do sự đoạn trừ lạc…pe… an trú và sống trong đệ tứ thiền, cùng với tâm xả (upekkhāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
728
Cattāri brahmavihārajhānāni* soḷasakkhattukāni.
The four Brahmavihāra jhāna meditations are sixteenfold.
Bốn thiền Phạm trú (Brahmavihārajhānāni) có mười sáu loại.
729
Asubhajhānaṃ soḷasakkhattukaṃ
The Asubha Jhāna Meditation is Sixteenfold
Thiền bất tịnh (Asubhajhāna) có mười sáu loại
730
263. Katame dhammā kusalā?
263. What phenomena are wholesome?
263. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati uddhumātakasaññāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, quite secluded from sensual pleasures…pe… attaining and abiding in the first jhāna accompanied by the perception of a bloated corpse, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…pe… an trú và sống trong đệ nhất thiền, cùng với tưởng thi thể trương phình (uddhumātakasaññāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
731
264. Katame dhammā kusalā?
264. What phenomena are wholesome?
264. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati vinīlakasaññāsahagataṃ…pe… vipubbakasaññāsahagataṃ…pe… vicchiddakasaññāsahagataṃ…pe… vikkhāyitakasaññāsahagataṃ…pe… vikkhittakasaññāsahagataṃ…pe… hatavikkhittakasaññāsahagataṃ…pe… lohitakasaññāsahagataṃ…pe… puḷavakasaññāsahagataṃ* …pe… aṭṭhikasaññāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the rūpa realm, quite secluded from sensual pleasures…pe… attaining and abiding in the first jhāna accompanied by the perception of a discolored corpse…pe… a putrid corpse…pe… a festering corpse…pe… a gnawed corpse…pe… a dismembered corpse…pe… a scattered corpse…pe… a bloody corpse…pe… a worm-infested corpse…pe… a skeletal corpse, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc giới, ly dục…pe… an trú và sống trong đệ nhất thiền, cùng với tưởng thi thể xanh bầm (vinīlakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể nát rữa (vipubbakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể bị cắt xẻ (vicchiddakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể bị gặm nhấm (vikkhāyitakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể bị tan tác (vikkhittakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể bị chặt và tan tác (hatavikkhittakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể đẫm máu (lohitakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể đầy giòi bọ (puḷavakasaññāsahagataṃ)…pe… tưởng thi thể chỉ còn xương (aṭṭhikasaññāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
732
Asubhajhānaṃ* soḷasakkhattukaṃ.
The Asubha Jhāna meditation is sixteenfold.
Thiền bất tịnh (Asubhajhāna) có mười sáu loại.
733
Rūpāvacarakusalaṃ.
Wholesome rūpa-realm consciousness.
Thiện sắc giới.
734

Arūpāvacarakusalaṃ

Wholesome Arūpa-Realm Consciousness

Thiện vô sắc giới

735
Cattāri arūpajhānāni* soḷasakkhattukāni
The Four Arūpa Jhāna Meditations are Sixteenfold
Bốn thiền vô sắc (Arūpajhānāni) có mười sáu loại
736
265. Katame dhammā kusalā?
265. What phenomena are wholesome?
265. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ākāsānañcāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati upekkhāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the arūpa realm, having completely transcended perceptions of form, with the disappearance of perceptions of resistance, and by not attending to perceptions of diversity, attaining and abiding in the fourth jhāna accompanied by the perception of the infinitude of space and with the relinquishing of pleasure…pe…, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc giới, hoàn toàn vượt qua các tưởng sắc, các tưởng đối ngại đã diệt, không tác ý các tưởng sai biệt, an trú và sống trong tưởng không vô biên xứ (ākāsānañcāyatanasaññāsahagataṃ), do sự đoạn trừ lạc…pe… đệ tứ thiền, cùng với tâm xả (upekkhāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
737
266. Katame dhammā kusalā?
266. What phenomena are wholesome?
266. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma viññāṇañcāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati upekkhāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the arūpa realm, having completely transcended the base of infinitude of space, attaining and abiding in the fourth jhāna accompanied by the perception of the infinitude of consciousness and with the relinquishing of pleasure…pe…, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc giới, hoàn toàn vượt qua không vô biên xứ, an trú và sống trong tưởng thức vô biên xứ (viññāṇañcāyatanasaññāsahagataṃ), do sự đoạn trừ lạc…pe… đệ tứ thiền, cùng với tâm xả (upekkhāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
738
267. Katame dhammā kusalā?
267. What phenomena are wholesome?
267. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ākiñcaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati upekkhāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the arūpa realm, having completely transcended the base of infinitude of consciousness, attaining and abiding in the fourth jhāna accompanied by the perception of the base of nothingness and with the relinquishing of pleasure…pe…, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc giới, hoàn toàn vượt qua thức vô biên xứ, an trú và sống trong tưởng vô sở hữu xứ (ākiñcaññāyatanasaññāsahagataṃ), do sự đoạn trừ lạc…pe… đệ tứ thiền, cùng với tâm xả (upekkhāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
739
268. Katame dhammā kusalā?
268. What phenomena are wholesome?
268. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati upekkhāsahagataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops the path to rebirth in the arūpa realm, having completely transcended the base of nothingness, attaining and abiding in the fourth jhāna accompanied by the perception of the base of neither perception nor non-perception and with the relinquishing of pleasure…pe…, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc giới, hoàn toàn vượt qua vô sở hữu xứ, an trú và sống trong tưởng phi tưởng phi phi tưởng xứ (nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ), do sự đoạn trừ lạc…pe… đệ tứ thiền, cùng với tâm xả (upekkhāsahagataṃ), vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
740
Cattāri arūpajhānāni soḷasakkhattukāni.
The four Arūpa Jhāna meditations are sixteenfold.
Bốn thiền vô sắc có mười sáu loại.
741
Arūpāvacarakusalaṃ.
Wholesome arūpa-realm consciousness.
Thiện vô sắc giới.
742

Tebhūmakakusalaṃ

Wholesome Three-Realm Consciousness

Thiện ba cõi

743
Kāmāvacarakusalaṃ
Wholesome Kāmāvacara Consciousness
Thiện dục giới
744
269. Katame dhammā kusalā?
269. What phenomena are wholesome?
269. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When wholesome kāmāvacara consciousness has arisen, accompanied by joy, associated with knowledge, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by desire…pe… dominated by energy…pe… dominated by consciousness…pe… dominated by investigation…pe… dominated by desire, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by energy, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by consciousness, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by investigation, inferior…pe… mediocre…pe… excellent, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào tâm thiện dục giới sinh khởi, cùng với hỷ, tương ưng với trí, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán xét làm chủ…pe… do dục làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do tinh tấn làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do tâm làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do quán xét làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
745
270. Katame dhammā kusalā?
270. What phenomena are wholesome?
270. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ…pe… somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When wholesome kāmāvacara consciousness has arisen, accompanied by joy, associated with knowledge, with prompting…pe… accompanied by joy, disassociated from knowledge…pe… accompanied by joy, disassociated from knowledge, with prompting…pe… accompanied by equanimity, associated with knowledge…pe… accompanied by equanimity, associated with knowledge, with prompting…pe… accompanied by equanimity, disassociated from knowledge…pe… accompanied by equanimity, disassociated from knowledge, with prompting, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by desire…pe… dominated by energy…pe… dominated by consciousness…pe… dominated by desire, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by energy, inferior…pe… mediocre…pe… excellent…pe… dominated by consciousness, inferior…pe… mediocre…pe… excellent, at that time there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào tâm thiện dục giới sinh khởi, cùng với hỷ, tương ưng với trí, có tác động (sasaṅkhārena)…pe… cùng với hỷ, không tương ưng với trí…pe… cùng với hỷ, không tương ưng với trí, có tác động…pe… cùng với xả, tương ưng với trí…pe… cùng với xả, tương ưng với trí, có tác động…pe… cùng với xả, không tương ưng với trí…pe… cùng với xả, không tương ưng với trí, có tác động, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do dục làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do tinh tấn làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng…pe… do tâm làm chủ, hạ liệt…pe… trung bình…pe… thù thắng, vào lúc đó có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là thiện.
746
Kāmāvacarakusalaṃ.
Wholesome kāmāvacara consciousness.
Thiện dục giới.
747
Rūpāvacarakusalaṃ
Wholesome Rūpa-Realm Consciousness
Thiện sắc giới
748
271. Katame dhammā kusalā?
271. What phenomena are wholesome?
271. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, secluded from sensual pleasures…pe… and dwells having attained the first jhāna, with the earth kasiṇa being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Sắc giới, hoàn toàn ly dục…pe… chứng đạt và an trú thiền thứ nhất, với địa biến xứ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
749
272. Katame dhammā kusalā?
272. Which states are wholesome?
272. Các pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the rūpa-realm, with the stilling of applied thought and sustained thought…pe… and dwells having attained the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna, with the earth kasiṇa being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Sắc giới, do diệt tầm và tứ…pe… chứng đạt và an trú thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… thiền thứ năm, với địa biến xứ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
750
Rūpāvacarakusalaṃ.
Rūpāvacarakusalaṃ (Wholesome Rūpāvacara).
Thiện Sắc giới.
751
Arūpāvacarakusalaṃ
Arūpāvacarakusalaṃ (Wholesome Arūpāvacara)
Thiện Vô sắc giới
752
273. Katame dhammā kusalā?
273. Which states are wholesome?
273. Các pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ākāsānañcāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the arūpa-realm, by completely surmounting the perceptions of form, by the fading away of perceptions of sensory impact, by not attending to perceptions of diversity, and dwells having attained the fourth jhāna accompanied by the perception of the infinitude of space and the abandoning of pleasure…pe… being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Vô sắc giới, do hoàn toàn vượt qua các tưởng về sắc, diệt trừ các tưởng về đối kháng, không tác ý các tưởng về sai biệt, chứng đạt và an trú thiền thứ tư cùng với tưởng về không vô biên xứ và từ bỏ lạc…pe… hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
753
274. Katame dhammā kusalā?
274. Which states are wholesome?
274. Các pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma viññāṇañcāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the arūpa-realm, by completely surmounting the infinitude of space, and dwells having attained the fourth jhāna accompanied by the perception of the infinitude of consciousness and the abandoning of pleasure…pe… being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Vô sắc giới, do hoàn toàn vượt qua Không vô biên xứ, chứng đạt và an trú thiền thứ tư cùng với tưởng về Thức vô biên xứ và từ bỏ lạc…pe… hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
754
275. Katame dhammā kusalā?
275. Which states are wholesome?
275. Các pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ākiñcaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the arūpa-realm, by completely surmounting the infinitude of consciousness, and dwells having attained the fourth jhāna accompanied by the perception of nothingness and the abandoning of pleasure…pe… being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Vô sắc giới, do hoàn toàn vượt qua Thức vô biên xứ, chứng đạt và an trú thiền thứ tư cùng với tưởng về Vô sở hữu xứ và từ bỏ lạc…pe… hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
755
276. Katame dhammā kusalā?
276. Which states are wholesome?
276. Các pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ…pe… chandādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ…pe… majjhimaṃ…pe… paṇītaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the arūpa-realm, by completely surmounting the dimension of nothingness, and dwells having attained the fourth jhāna accompanied by the perception of neither perception nor non-perception and the abandoning of pleasure…pe… being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of desire…pe… with the dominance of energy…pe… with the dominance of mind…pe… with the dominance of investigation…pe… with the dominance of desire being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of energy being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of mind being inferior…pe… middling…pe… superior…pe… with the dominance of investigation being inferior…pe… middling…pe… superior, at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these states are wholesome.
Vào lúc nào, khi một người tu tập đạo lộ đến tái sinh cõi Vô sắc giới, do hoàn toàn vượt qua Vô sở hữu xứ, chứng đạt và an trú thiền thứ tư cùng với tưởng về Phi tưởng phi phi tưởng xứ và từ bỏ lạc…pe… hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do dục làm chủ…pe… do tinh tấn làm chủ…pe… do tâm làm chủ…pe… do quán sát làm chủ…pe… do dục làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tinh tấn làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do tâm làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng…pe… do quán sát làm chủ hạ…pe… trung…pe… thượng, vào lúc đó có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
756
Arūpāvacarakusalaṃ.
Arūpāvacarakusalaṃ (Wholesome Arūpāvacara).
Thiện Vô sắc giới.
757

Lokuttarakusalaṃ

Lokuttarakusalaṃ (Wholesome Supramundane)

Thiện Siêu thế

Next Page →