Table of Contents

Dhammasaṅgaṇīpāḷi

Edit
1079
Chandādhipateyyasuddhikasuññatā
Emptiness Governed by Desire (Chandādhipateyyasuddhika-suññatā)
Không (có ngã) với sự thống trị của ý muốn (chandādhipateyya)
1080
534. Katame dhammā abyākatā?
534. Which phenomena are indeterminate?
534. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the supramundane jhāna, which leads to liberation, tends towards the diminishing (of defilements), for the abandoning of wrong views, for the attainment of the first stage, secluded from sensual pleasures…etc… and enters and abides in the first jhāna, empty, governed by desire; at that time there is contact…etc… there is non-distraction…etc… these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà vị ấy tu tập thiền siêu thế, dẫn đến giải thoát, đưa đến sự diệt trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất, không (có ngã), có sự thống trị của ý muốn, vào thời điểm đó có xúc…pe… có bất loạn…pe… những pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā) governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1081
535. Katame dhammā abyākatā?
535. What are indeterminate phenomena?
535. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā) governed by desire (chanda)—at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati animittaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is signless (animitta) governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền vô tướng do ý muốn chi phối, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1082
536. Katame dhammā abyākatā?
536. What are indeterminate phenomena?
536. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā) governed by desire (chanda)—at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is undirected (appaṇihita) governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền vô nguyện do ý muốn chi phối, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1083
537. Katame dhammā abyākatā?
537. What are indeterminate phenomena?
537. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—with the calming of initial application and sustained application…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… one dwells having attained the fifth jhāna, which is emptiness (suññatā) governed by desire (chanda) is wholesome…pe… emptiness (suññatā) governed by desire (chanda) is its result…pe… emptiness (suññatā) governed by desire (chanda) is wholesome…pe… signless (animitta) governed by desire (chanda) is its result…pe… emptiness (suññatā) governed by desire (chanda) is wholesome…pe… undirected (appaṇihita) governed by desire (chanda) is its result—at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… sơ thiền…pe… chứng đạt và an trú thiền thứ năm không tánh do ý muốn chi phối là thiện…pe… không tánh do ý muốn chi phối là quả…pe… không tánh do ý muốn chi phối là thiện…pe… vô tướng do ý muốn chi phối là quả…pe… không tánh do ý muốn chi phối là thiện…pe… vô nguyện do ý muốn chi phối là quả, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1084
Chandādhipateyyasuddhikasuññatā.
Emptiness (suññatā) with pure desire (chanda) as the dominant factor.
Không tánh thuần túy do ý muốn chi phối.
1085
538. Katame dhammā abyākatā?
538. What are indeterminate phenomena?
538. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1086
539. Katame dhammā abyākatā?
539. What are indeterminate phenomena?
539. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is signless (animitta), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền vô tướng do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1087
540. Katame dhammā abyākatā?
540. What are indeterminate phenomena?
540. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Due to the performance and development of that very supramundane wholesome jhāna, its result is that, having become quite detached from sensual pleasures…pe… one dwells having attained the first jhāna, which is undirected (appaṇihita), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda). At that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả của nó là ly dục…pe… chứng đạt và an trú sơ thiền vô nguyện do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1088
541. Katame dhammā abyākatā?
541. What are indeterminate phenomena?
541. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
At the time when one develops a supramundane jhāna that leads to liberation, tends to decrease (rebirth), is for the abandonment of wrong views, and for the attainment of the first stage (of enlightenment)—with the calming of initial application and sustained application…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… one dwells having attained the fifth jhāna, which is emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is wholesome…pe… emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is its result…pe… emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is wholesome…pe… signless (animitta), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is its result…pe… emptiness (suññatā), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is wholesome…pe… undirected (appaṇihita), with difficult practice and slow direct knowledge (dukkhapaṭipadā dandhābhiññā), governed by desire (chanda) is its result—at that time, there is contact…pe… there is non-distraction…pe… these phenomena are indeterminate.
Vào lúc tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đạt địa vị thứ nhất, do sự lắng dịu của tầm và tứ…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… sơ thiền…pe… chứng đạt và an trú thiền thứ năm không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là thiện…pe… không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là quả…pe… không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là thiện…pe… vô tướng do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là quả…pe… không tánh do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là thiện…pe… vô nguyện do ý muốn chi phối với hành trì khó khăn, chứng ngộ chậm chạp là quả, vào lúc ấy có xúc…pe… có không xao lãng…pe… các pháp này là vô ký.
1089
542. Katame dhammā abyākatā?
542. What are indeterminate phenomena?
542. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ …pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna—(practicing with) painful practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor…pe… (practicing with) pleasant practice, slow comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna—(practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor, which is resultant…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on the signless, with zeal as a dominant factor, which is resultant…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… (practicing with) pleasant practice, swift comprehension, on the desireless, with zeal as a dominant factor, which is resultant—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế (lokuttaraṃ jhānaṃ) đưa đến giải thoát (niyyānikaṃ), dẫn đến sự hủy diệt (apacayagāmiṃ)*, để đoạn trừ các tà kiến (diṭṭhigatānaṃ pahānāya), để chứng đắc địa vị đầu tiên (paṭhamāya bhūmiyā pattiyā), ly dục (vivicceva kāmehi)…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền (paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati) với đạo lộ khó khăn, thắng trí nhanh chóng, tánh không (suññataṃ) do ý muốn làm chủ (chandādhipateyyaṃ)…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí chậm chạp, tánh không do ý muốn làm chủ…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, tánh không do ý muốn làm chủ…pe… Nhị thiền…pe… Tam thiền…pe… Tứ thiền…pe… Sơ thiền…pe… chứng đắc và an trú Ngũ thiền (pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati) với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, tánh không do ý muốn làm chủ—đó là thiện (kusalaṃ)…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, tánh không do ý muốn làm chủ—đó là quả dị thục (vipāko)…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, tánh không do ý muốn làm chủ—đó là thiện…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, vô tướng (animittaṃ) do ý muốn làm chủ—đó là quả dị thục…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, tánh không do ý muốn làm chủ—đó là thiện…pe… với đạo lộ dễ dàng, thắng trí nhanh chóng, vô nguyện (appaṇihitaṃ) do ý muốn làm chủ—vào lúc ấy có xúc (phasso hoti)…pe… có không phóng dật (avikkhepo hoti)…pe… các pháp này là vô ký (abyākatā).
1090
543. Katame dhammā abyākatā?
543. Which phenomena are indeterminate?
543. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1091
544. Katame dhammā abyākatā?
544. Which phenomena are indeterminate?
544. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, animittaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna, on the signless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền, với vô tướng do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1092
545. Katame dhammā abyākatā?
545. Which phenomena are indeterminate?
545. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna, on emptiness, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với tánh không do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1093
546. Katame dhammā abyākatā?
546. Which phenomena are indeterminate?
546. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ …pe… animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), with the calming of initial and sustained application…pe… the second jhāna…pe… the third jhāna…pe… the fourth jhāna…pe… the first jhāna…pe… the fifth jhāna—and attains and dwells (in a jhāna) on the desireless, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… on the desireless, with zeal as a dominant factor, which is resultant…pe… on the desireless, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… on the signless, with zeal as a dominant factor, which is resultant…pe… on the desireless, with zeal as a dominant factor, which is wholesome…pe… on emptiness, with zeal as a dominant factor, which is resultant—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, do sự lắng dịu của tầm và tứ (vitakkavicārānaṃ vūpasamā)…pe… Nhị thiền…pe… Tam thiền…pe… Tứ thiền…pe… Sơ thiền…pe… chứng đắc và an trú Ngũ thiền với vô nguyện do ý muốn làm chủ—đó là thiện…pe… với vô nguyện do ý muốn làm chủ—đó là quả dị thục…pe… với vô nguyện do ý muốn làm chủ—đó là thiện…pe… với vô tướng do ý muốn làm chủ—đó là quả dị thục…pe… với vô nguyện do ý muốn làm chủ—đó là thiện…pe… với tánh không do ý muốn làm chủ—đó là quả dị thục, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1094
547. Katame dhammā abyākatā?
547. Which phenomena are indeterminate?
547. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1095
548. Katame dhammā abyākatā?
548. Which phenomena are indeterminate?
548. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on the signless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, vô tướng do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1096
549. Katame dhammā abyākatā?
549. Which phenomena are indeterminate?
549. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
When one develops supramundane jhāna, leading to liberation, leading to the dwindling (of kamma), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage (of enlightenment), quite secluded from sensual pleasures…pe… and attains and dwells in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on the desireless, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are wholesome.
Vào lúc nào, vị ấy tu tập thiền siêu thế đưa đến giải thoát, dẫn đến sự hủy diệt*, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, vô nguyện do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là thiện.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
The resultant (consciousness) due to having performed and developed that same supramundane wholesome jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… and attaining and dwelling in the first jhāna—(practicing with) painful practice, slow comprehension, on emptiness, with zeal as a dominant factor—at that time, contact arises…pe… non-distraction arises…pe… these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hiện, đã tu tập thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục ly dục…pe… chứng đắc và an trú Sơ thiền với đạo lộ khó khăn, thắng trí chậm chạp, tánh không do ý muốn làm chủ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không phóng dật…pe… các pháp này là vô ký.
1097
550. Katame dhammā abyākatā?
550. Which phenomena are indeterminate?
550. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
At which time one develops supramundane jhāna, leading to deliverance, leading to the decrease (of defilements), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage, from the calming of vitakka and vicāra… (and so on for the second jhāna… the third jhāna… the fourth jhāna… the first jhāna… the fifth jhāna) attains and dwells in (the jhāna) as an arduous practice with slow comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is resultant… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, having no sign, dominated by desire—that is resultant… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, characterized by emptiness, dominated by desire—that is resultant. At that time there is contact… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) these phenomena are indeterminate.
Trong thời điểm nào, hành giả tu tập thiền siêu thế, đưa đến giải thoát, dẫn đến sự suy giảm (phiền não), để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị thứ nhất, do sự lắng dịu của tầm và tứ… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ hai… vân vân… thiền thứ ba… vân vân… thiền thứ tư… vân vân… thiền thứ nhất… vân vân… thiền thứ năm, với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là quả báo)… vân vân… với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có tướng, do ý muốn làm chủ (là quả báo)… vân vân… với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có tự ngã, do ý muốn làm chủ (là quả báo), trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có không phóng dật… vân vân… các pháp này là vô ký.
1098
551. Katame dhammā abyākatā?
551. Which phenomena are indeterminate?
551. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ animittaṃ chandādhipateyyanti vipāko…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ appaṇihitaṃ chandādhipateyyanti kusalaṃ…pe… sukhapaṭipadaṃ khippābhiññaṃ suññataṃ chandādhipateyyanti vipāko, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
At which time one develops supramundane jhāna, leading to deliverance, leading to the decrease (of defilements), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage, quite secluded from sensual pleasures… (and so on for) attains and dwells in the first jhāna as an arduous practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire… (and so on for) as a pleasant practice with slow comprehension, having no aspiration, dominated by desire… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire… (and so on for) the second jhāna… (and so on for) the third jhāna… (and so on for) the fourth jhāna… (and so on for) the first jhāna… (and so on for) attains and dwells in the fifth jhāna as a pleasant practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is resultant… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, having no sign, dominated by desire—that is resultant… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, having no aspiration, dominated by desire—that is wholesome… (and so on for) as a pleasant practice with quick comprehension, characterized by emptiness, dominated by desire—that is resultant. At that time there is contact… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) these phenomena are indeterminate.
Trong thời điểm nào, hành giả tu tập thiền siêu thế, đưa đến giải thoát, dẫn đến sự suy giảm (phiền não), để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị thứ nhất, ly dục… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ nhất, với hành trì khổ, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ… vân vân… với hành trì lạc, tuệ chậm phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ… vân vân… thiền thứ hai… vân vân… thiền thứ ba… vân vân… thiền thứ tư… vân vân… thiền thứ nhất… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ năm, với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là quả báo)… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có tướng, do ý muốn làm chủ (là quả báo)… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ (là thiện pháp)… vân vân… với hành trì lạc, tuệ nhanh phát sinh, không có tự ngã, do ý muốn làm chủ (là quả báo), trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có không phóng dật… vân vân… các pháp này là vô ký.
1099
552. Katame dhammā abyākatā?
552. Which phenomena are indeterminate?
552. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ maggaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ satipaṭṭhānaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ sammappadhānaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ iddhipādaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ indriyaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ balaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ bojjhaṅgaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ saccaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ samathaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ dhammaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ khandhaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ āyatanaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ dhātuṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ āhāraṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ phassaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ vedanaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ saññaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ cetanaṃ bhāveti…pe… lokuttaraṃ cittaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ chandādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At which time one develops the supramundane path… (and so on for) develops supramundane foundations of mindfulness… (and so on for) develops supramundane right exertions… (and so on for) develops supramundane bases of power… (and so on for) develops supramundane faculties… (and so on for) develops supramundane powers… (and so on for) develops supramundane factors of enlightenment… (and so on for) develops supramundane truths… (and so on for) develops supramundane tranquility… (and so on for) develops supramundane phenomena… (and so on for) develops supramundane aggregates… (and so on for) develops supramundane sense bases… (and so on for) develops supramundane elements… (and so on for) develops supramundane nutriment… (and so on for) develops supramundane contact… (and so on for) develops supramundane feeling… (and so on for) develops supramundane perception… (and so on for) develops supramundane volition… (and so on for) develops supramundane consciousness, leading to deliverance, leading to the decrease (of defilements), for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage, quite secluded from sensual pleasures… (and so on for) attains and dwells in the first jhāna as an arduous practice with slow comprehension, dominated by desire. At that time there is contact… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) these phenomena are wholesome.
Trong thời điểm nào, hành giả tu tập đạo siêu thế… vân vân… tu tập niệm xứ siêu thế… vân vân… tu tập chánh cần siêu thế… vân vân… tu tập thần túc siêu thế… vân vân… tu tập căn siêu thế… vân vân… tu tập lực siêu thế… vân vân… tu tập giác chi siêu thế… vân vân… tu tập chân đế siêu thế… vân vân… tu tập định siêu thế… vân vân… tu tập pháp siêu thế… vân vân… tu tập uẩn siêu thế… vân vân… tu tập xứ siêu thế… vân vân… tu tập giới siêu thế… vân vân… tu tập thực siêu thế… vân vân… tu tập xúc siêu thế… vân vân… tu tập thọ siêu thế… vân vân… tu tập tưởng siêu thế… vân vân… tu tập tư siêu thế… vân vân… tu tập tâm siêu thế, đưa đến giải thoát, dẫn đến sự suy giảm (phiền não), để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị thứ nhất, ly dục… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ nhất, với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, do ý muốn làm chủ, trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có không phóng dật… vân vân… các pháp này là thiện pháp.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ…pe… animittaṃ…pe… appaṇihitaṃ chandādhipateyyaṃ…pe… vīriyādhipateyyaṃ…pe… cittādhipateyyaṃ…pe… vīmaṃsādhipateyyaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
From the performance and development of that same supramundane wholesome jhāna, the resultant attains and dwells in the first jhāna, quite secluded from sensual pleasures… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, characterized by emptiness… (and so on for) having no sign… (and so on for) having no aspiration, dominated by desire… (and so on for) dominated by energy… (and so on for) dominated by consciousness… (and so on for) dominated by investigation. At that time there is contact… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hành và tu tập thiền siêu thế thiện pháp đó, quả báo là ly dục… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ nhất, với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có tự ngã… vân vân… không có tướng… vân vân… không có sở nguyện, do ý muốn làm chủ… vân vân… do tinh tấn làm chủ… vân vân… do tâm làm chủ… vân vân… do quán sát làm chủ, trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có không phóng dật… vân vân… các pháp này là vô ký.
1100
Paṭhamamaggavipāko.
Result of the First Path.
Quả báo của Sơ Đạo.
1101
Dutiyādimaggavipāko
Result of the Second and Subsequent Paths
Quả báo của Nhị Đạo, v.v.
1102
553. Katame dhammā abyākatā?
553. Which phenomena are indeterminate?
553. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ kāmarāgabyāpādānaṃ tanubhāvāya dutiyāya bhūmiyā pattiyā…pe… kāmarā gabyāpādānaṃ anavasesappahānāya tatiyāya bhūmiyā pattiyā…pe… rūparāgaarūparāgamānauddhaccaavijjāya anavasesappahānāya catutthāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… aññindriyaṃ hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā kusalā.
At which time one develops supramundane jhāna, leading to deliverance, leading to the decrease (of defilements), for the attenuation of sensual craving and ill-will, for the attainment of the second stage… (and so on for) for the complete abandonment of sensual craving and ill-will, for the attainment of the third stage… (and so on for) for the complete abandonment of craving for form, craving for the formless, conceit, restlessness, and ignorance, for the attainment of the fourth stage, quite secluded from sensual pleasures… (and so on for) attains and dwells in the first jhāna as an arduous practice with slow comprehension. At that time there is contact… (and so on for) there is the faculty of "I shall know"… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) these phenomena are wholesome.
Trong thời điểm nào, hành giả tu tập thiền siêu thế, đưa đến giải thoát, dẫn đến sự suy giảm (phiền não), để làm cho tham dục và sân hận trở nên yếu ớt, để chứng đắc địa vị thứ hai… vân vân… để đoạn trừ hoàn toàn tham dục và sân hận, để chứng đắc địa vị thứ ba… vân vân… để đoạn trừ hoàn toàn ái sắc, ái vô sắc, mạn, trạo cử, và vô minh, để chứng đắc địa vị thứ tư, ly dục… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ nhất, với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có căn biết… vân vân… có không phóng dật… vân vân… các pháp này là thiện pháp.
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… aññātāvindriyaṃ hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
From the performance and development of that same supramundane wholesome jhāna, the resultant attains and dwells in the first jhāna, quite secluded from sensual pleasures… (and so on for) as an arduous practice with slow comprehension, characterized by emptiness. At that time there is contact… (and so on for) there is the faculty of one who has known… (and so on for) there is non-distraction… (and so on for) and whatever other formless phenomena are dependently arisen at that time—these phenomena are indeterminate.
Do đã thực hành và tu tập thiền siêu thế thiện pháp đó, quả báo là ly dục… vân vân… chứng đắc và an trú thiền thứ nhất, với hành trì khổ, tuệ chậm phát sinh, không có tự ngã, trong thời điểm đó có xúc… vân vân… có căn biết đã biết… vân vân… có không phóng dật… vân vân… hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác được duyên khởi phát sinh trong thời điểm đó – các pháp này là vô ký.
1103
554. Katamo tasmiṃ samaye phasso hoti?
554. What contact is there at that time?
554. Xúc nào có trong thời điểm đó?
Yo tasmiṃ samaye phasso phusanā saṃphusanā saṃphusitattaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye phasso hoti…pe….
That contact at that time, touching, coming into contact, the state of having come into contact—this is the contact at that time… (and so on for).
Xúc, sự xúc chạm, sự tiếp xúc, trạng thái đã tiếp xúc trong thời điểm đó – đó là xúc có trong thời điểm đó… vân vân….
1104
555. Katamaṃ tasmiṃ samaye aññātāvindriyaṃ hoti?
555. What is the faculty of one who has known at that time?
555. Căn biết đã biết nào có trong thời điểm đó?
Yā tesaṃ aññātāvīnaṃ dhammānaṃ aññā paññā pajānanā vicayo pavicayo dhammavicayo sallakkhaṇā upalakkhaṇā paccupalakkhaṇā paṇḍiccaṃ kosallaṃ nepuññaṃ vebhabyā cintā upaparikkhā bhūrī medhā pariṇāyikā vipassanā sampajaññaṃ patodo paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ paññāsatthaṃ paññāpāsādo paññāāloko paññāobhāso paññāpajjoto paññāratanaṃ amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi dhammavicayasambojjhaṅgo maggaṅgaṃ maggapariyāpannaṃ – idaṃ tasmiṃ samaye aññātāvindriyaṃ hoti…pe… ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
That knowledge, wisdom, understanding, investigation, thorough investigation, investigation of phenomena, discerning, observing, close observation, shrewdness, skill, adroitness, comprehension, reflection, examination, sagacity, intelligence, guidance, insight, clear comprehension, goad, wisdom, the faculty of wisdom, the power of wisdom, the sword of wisdom, the palace of wisdom, the light of wisdom, the radiance of wisdom, the splendor of wisdom, the jewel of wisdom, non-delusion, investigation of phenomena, right view, the enlightenment factor of investigation of phenomena, a factor of the path, included in the path—this is the faculty of one who has known at that time… (and so on for) and whatever other formless phenomena are dependently arisen at that time—these phenomena are indeterminate.
Sự biết, trí tuệ, sự hiểu biết, sự phân tích, sự phân tích kỹ lưỡng, sự phân tích pháp, sự xem xét, sự nhận biết, sự nhận biết đối tượng, sự khôn ngoan, sự khéo léo, sự tinh thông, sự sáng suốt, sự suy tư, sự quán sát, sự thông tuệ, trí tuệ, sự dẫn dắt, tuệ quán, sự tỉnh giác, sự thúc đẩy, trí tuệ, tuệ căn, tuệ lực, tuệ kiếm, tuệ cung điện, tuệ ánh sáng, tuệ hào quang, tuệ rực rỡ, tuệ bảo châu, không si mê, trạch pháp, chánh kiến, trạch pháp giác chi, chi phần của đạo, thuộc về đạo – đó là căn biết đã biết có trong thời điểm đó… vân vân… hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác được duyên khởi phát sinh trong thời điểm đó – các pháp này là vô ký.
1105
Dutiyādimaggavipāko.
Result of the Second and Subsequent Paths.
Quả báo của Nhị Đạo, v.v.
1106
Lokuttaravipāko.
Supramundane Result.
Quả báo siêu thế.
1107

Akusalavipākaabyākataṃ

Indeterminate Unwholesome Result

Vô ký quả báo bất thiện

1108
Akusalavipākapañcaviññāṇāni
Five Consciousnesses with Unwholesome Result
Năm thức quả báo bất thiện
1109
556. Katame dhammā abyākatā?
556. Which phenomena are indeterminate?
556. Các pháp vô ký là gì?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rūpārammaṇaṃ…pe… sotaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ saddārammaṇaṃ…pe… ghānaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ gandhārammaṇaṃ …pe… jivhāviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rasārammaṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti dukkhasahagataṃ phoṭṭhabbārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, dukkhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, manindriyaṃ hoti, dukkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
When, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant eye-consciousness accompanied by equanimity with a visible object arises…pe… ear-consciousness accompanied by equanimity with a sound object arises…pe… nose-consciousness accompanied by equanimity with an odor object arises…pe… tongue-consciousness accompanied by equanimity with a taste object arises…pe… body-consciousness accompanied by suffering with a tactile object arises; at that time there is contact, feeling, perception, volition, mind, suffering, one-pointedness of mind, faculty of mind, faculty of suffering, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable.
Vào thời điểm nào, do nghiệp bất thiện đã làm, đã tích lũy, thức nhãn quả (cakkhuviññāṇa) khởi lên, đồng sinh với xả (upekkhā), có sắc làm đối tượng…pe… thức nhĩ quả (sotaviññāṇa) khởi lên, đồng sinh với xả, có tiếng làm đối tượng…pe… thức tỷ quả (ghānaviññāṇa) khởi lên, đồng sinh với xả, có mùi làm đối tượng…pe… thức thiệt quả (jivhāviññāṇa) khởi lên, đồng sinh với xả, có vị làm đối tượng…pe… thức thân quả (kāyaviññāṇa) khởi lên, đồng sinh với khổ (dukkha), có xúc làm đối tượng; vào thời điểm đó, xúc (phassa) có mặt, thọ (vedanā) có mặt, tưởng (saññā) có mặt, tư (cetanā) có mặt, tâm (citta) có mặt, khổ (dukkha) có mặt, nhất tâm (cittassekaggatā) có mặt, ý quyền (manindriya) có mặt, khổ quyền (dukkhindriya) có mặt, mạng quyền (jīvitindriya) có mặt; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác (arūpino dhammā) đồng khởi tùy thuộc duyên (paṭiccasamuppannā) vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký (abyākatā).
1110
557. Katamo tasmiṃ samaye phasso hoti?
557. What is the contact at that time?
557. Xúc nào có mặt vào thời điểm đó?
Yo tasmiṃ samaye phasso phusanā saṃphusanā saṃphusitattaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye phasso hoti.
Whatever contact, touching, full contact, or having fully touched there is at that time – this is the contact at that time.
Vào thời điểm đó, sự xúc chạm (phassa), sự chạm đến (phusanā), sự chạm mạnh (saṃphusanā), trạng thái đã chạm mạnh (saṃphusitattaṃ) – đây là xúc có mặt vào thời điểm đó.
1111
558. Katamā tasmiṃ samaye vedanā hoti?
558. What is the feeling at that time?
558. Thọ nào có mặt vào thời điểm đó?
Yaṃ tasmiṃ samaye tajjākāyaviññāṇadhātusamphassajaṃ kāyikaṃ asātaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ kāyasamphassajaṃ asātaṃ dukkhaṃ vedayitaṃ kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā – ayaṃ tasmiṃ samaye vedanā hoti…pe….
Whatever bodily unpleasantness, bodily suffering, unpleasant suffering born of bodily contact, or unpleasant suffering-feeling born of bodily contact there is at that time, generated by that very body-consciousness element’s contact – this is the feeling at that time…pe….
Vào thời điểm đó, sự không dễ chịu thuộc thân (kāyikaṃ asātaṃ), sự khổ thuộc thân (kāyikaṃ dukkhaṃ), sự không dễ chịu do xúc chạm thân (kāyasamphassajaṃ asātaṃ), sự khổ do xúc chạm thân (kāyasamphassajaṃ dukkhaṃ) đã cảm thọ (vedayitaṃ), thọ không dễ chịu và khổ do xúc chạm thân (kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā) – đây là thọ có mặt vào thời điểm đó…pe….
1112
559. Katamaṃ tasmiṃ samaye dukkhaṃ hoti?
559. What is the suffering at that time?
559. Khổ nào có mặt vào thời điểm đó?
Yaṃ tasmiṃ samaye kāyikaṃ asātaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ kāyasamphassajaṃ asātaṃ dukkhaṃ vedayitaṃ kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā – idaṃ tasmiṃ samaye dukkhaṃ hoti…pe….
Whatever bodily unpleasantness, bodily suffering, unpleasant suffering born of bodily contact, or unpleasant suffering-feeling born of bodily contact there is at that time – this is the suffering at that time…pe….
Vào thời điểm đó, sự không dễ chịu thuộc thân, sự khổ thuộc thân, sự không dễ chịu do xúc chạm thân, sự khổ do xúc chạm thân đã cảm thọ, thọ không dễ chịu và khổ do xúc chạm thân – đây là khổ có mặt vào thời điểm đó…pe….
1113
560. Katamaṃ tasmiṃ samaye dukkhindriyaṃ hoti?
560. What is the faculty of suffering at that time?
560. Khổ quyền nào có mặt vào thời điểm đó?
Yaṃ tasmiṃ samaye kāyikaṃ asātaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ kāyasamphassajaṃ asātaṃ dukkhaṃ vedayitaṃ kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā – idaṃ tasmiṃ samaye dukkhindriyaṃ hoti…pe… ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
Whatever bodily unpleasantness, bodily suffering, unpleasant suffering born of bodily contact, or unpleasant suffering-feeling born of bodily contact there is at that time – this is the faculty of suffering at that time…pe… and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable.
Vào thời điểm đó, sự không dễ chịu thuộc thân, sự khổ thuộc thân, sự không dễ chịu do xúc chạm thân, sự khổ do xúc chạm thân đã cảm thọ, thọ không dễ chịu và khổ do xúc chạm thân – đây là khổ quyền có mặt vào thời điểm đó…pe… hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký.
1114
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, tīṇindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā kāyaviññāṇadhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
At that time there are four aggregates, two bases, two elements, three nutriments, three faculties, one contact…pe… one body-consciousness element, one mental objects base, one mental objects element; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable…pe….
Vào thời điểm đó, có bốn uẩn (khandhā), có hai xứ (āyatanāni), có hai giới (dhātuyo), có ba món ăn (āhārā), có ba quyền (indriyāni), có một xúc (phassa)…pe… có một thân thức giới (kāyaviññāṇadhātu), có một pháp xứ (dhammāyatana), có một pháp giới (dhammadhātu); hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký…pe….
1115
561. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
561. What is the aggregate of volitional formations (saṅkhārakkhandha) at that time?
561. Hành uẩn (saṅkhārakkhandho) nào có mặt vào thời điểm đó?
Phasso cetanā cittassekaggatā jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact, volition, one-pointedness of mind, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these states are undeterminable.
Xúc, tư, nhất tâm, mạng quyền; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn (vedanākkhandha), ngoại trừ tưởng uẩn (saññākkhandha), ngoại trừ thức uẩn (viññāṇakkhandha) – đây là hành uẩn có mặt vào thời điểm đó…pe… những pháp này là vô ký.
1116
Akusalavipākapañcaviññāṇāni.
Resultant Unwholesome Five Consciousnesses.
Năm thức quả bất thiện.
1117
Akusalavipākamanodhātu
Resultant Unwholesome Mind-Element (Manodhātu)
Ý giới quả bất thiện
1118
562. Katame dhammā abyākatā?
562. Which states are undeterminable?
562. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manodhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… phoṭṭhabbārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, manindriyaṃ hoti, upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
When, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant mind-element accompanied by equanimity arises, with a visible object or…pe… a tactile object, or whatever it may be apprehending; at that time there is contact, feeling, perception, volition, mind, initial application, sustained application, equanimity, one-pointedness of mind, faculty of mind, faculty of equanimity, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable…pe….
Vào thời điểm nào, do nghiệp bất thiện đã làm, đã tích lũy, ý giới quả (manodhātu) khởi lên, đồng sinh với xả, có sắc làm đối tượng hoặc…pe… có xúc làm đối tượng hoặc tùy duyên đối với bất kỳ đối tượng nào, vào thời điểm đó, xúc có mặt, thọ có mặt, tưởng có mặt, tư có mặt, tâm có mặt, tầm (vitakka) có mặt, tứ (vicāra) có mặt, xả có mặt, nhất tâm có mặt, ý quyền có mặt, xả quyền (upekkhindriya) có mặt, mạng quyền có mặt; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký…pe….
1119
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, tīṇindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā manodhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
At that time there are four aggregates, two bases, two elements, three nutriments, three faculties, one contact…pe… one mind-element, one mental objects base, one mental objects element; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable…pe….
Vào thời điểm đó, có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba món ăn, có ba quyền, có một xúc…pe… có một ý giới (manodhātu), có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký…pe….
1120
563. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
563. What is the aggregate of volitional formations at that time?
563. Hành uẩn nào có mặt vào thời điểm đó?
Phasso cetanā vitakko vicāro cittassekaggatā jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact, volition, initial application, sustained application, one-pointedness of mind, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these states are undeterminable.
Xúc, tư, tầm, tứ, nhất tâm, mạng quyền; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn có mặt vào thời điểm đó…pe… những pháp này là vô ký.
1121
Akusalavipākā manodhātu.
Resultant Unwholesome Mind-Element.
Ý giới quả bất thiện.
1122
Akusalavipākamanoviññāṇadhātu
Resultant Unwholesome Mind-Consciousness Element (Manoviññāṇadhātu)
Ý thức giới quả bất thiện
1123
564. Katame dhammā abyākatā?
564. Which states are undeterminable?
564. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, manindriyaṃ hoti, upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
When, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant mind-consciousness element accompanied by equanimity arises, with a visible object or…pe… a mental object, or whatever it may be apprehending; at that time there is contact, feeling, perception, volition, mind, initial application, sustained application, equanimity, one-pointedness of mind, faculty of mind, faculty of equanimity, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable…pe….
Vào thời điểm nào, do nghiệp bất thiện đã làm, đã tích lũy, ý thức giới quả (manoviññāṇadhātu) khởi lên, đồng sinh với xả, có sắc làm đối tượng hoặc…pe… có pháp làm đối tượng hoặc tùy duyên đối với bất kỳ đối tượng nào, vào thời điểm đó, xúc có mặt, thọ có mặt, tưởng có mặt, tư có mặt, tâm có mặt, tầm có mặt, tứ có mặt, xả có mặt, nhất tâm có mặt, ý quyền có mặt, xả quyền có mặt, mạng quyền có mặt; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký…pe….
1124
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, tīṇindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā manoviññāṇadhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
At that time there are four aggregates, two bases, two elements, three nutriments, three faculties, one contact…pe… one mind-consciousness element, one mental objects base, one mental objects element; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently – these states are undeterminable…pe….
Vào thời điểm đó, có bốn uẩn, có hai xứ, có hai giới, có ba món ăn, có ba quyền, có một xúc…pe… có một ý thức giới (manoviññāṇadhātu), có một pháp xứ, có một pháp giới; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó – những pháp này là vô ký…pe….
1125
565. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
565. What is the aggregate of volitional formations at that time?
565. Hành uẩn nào có mặt vào thời điểm đó?
Phasso cetanā vitakko vicāro cittassekaggatā jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact, volition, initial application, sustained application, one-pointedness of mind, faculty of life; and whatever other immaterial states exist at that time, arisen dependently, apart from the aggregate of feeling, apart from the aggregate of perception, apart from the aggregate of consciousness – this is the aggregate of volitional formations at that time…pe… these states are undeterminable.
Xúc, tư, tầm, tứ, nhất tâm, mạng quyền; hoặc bất kỳ pháp vô sắc nào khác đồng khởi tùy thuộc duyên vào thời điểm đó, ngoại trừ thọ uẩn, ngoại trừ tưởng uẩn, ngoại trừ thức uẩn – đây là hành uẩn có mặt vào thời điểm đó…pe… những pháp này là vô ký.
1126
Akusalavipākā manoviññāṇadhātu.
Resultant Unwholesome Mind-Consciousness Element.
Ý thức giới quả bất thiện.
1127
Vipākā abyākatā.
Resultant Undeterminable States.
Các pháp quả là vô ký.
1128

Ahetukakiriyāabyākataṃ

Non-Causal Functional Undeterminable States (Ahetukakiriyāabyākataṃ)

Các pháp vô ký vô nhân (ahetukakiriyāabyākataṃ)

1129
Kiriyāmanodhātu
Functional Mind-Element (Kiriyāmanodhātu)
Ý giới duy tác (kiriyāmanodhātu)
1130
566. Katame dhammā abyākatā?
566. Which states are undeterminable?
566. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye manodhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… phoṭṭhabbārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, manindriyaṃ hoti, upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
At the time when the mind-element (manodhātu) has arisen, which is functional (kiriyā), neither wholesome nor unwholesome, and not a result of kamma, accompanied by equanimity, taking a visible object (rūpārammaṇā) or… (the full list of objects) …or a tactile object (phoṭṭhabbārammaṇā) or whatever else it apprehends, at that time there is contact (phasso), feeling (vedanā), perception (saññā), volition (cetanā), consciousness (cittaṃ), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), equanimity (upekkhā), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of mind (manindriyaṃ), the faculty of equanimity (upekkhindriyaṃ), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā)… (the full list of states) ….
Vào lúc nào ý giới (manodhātu) khởi lên, là hành vi (kiriyā), không thiện, không bất thiện, và không phải là quả của nghiệp (kammavipāka), đồng sanh với xả (upekkhā), lấy sắc làm đối tượng, hoặc…pe… hoặc lấy xúc làm đối tượng, hoặc lấy bất cứ gì làm đối tượng, vào lúc ấy có xúc (phassa), có thọ (vedanā), có tưởng (saññā), có tư (cetanā), có tâm (citta), có tầm (vitakka), có tứ (vicāra), có xả (upekkhā), có nhất tâm (cittassekaggatā), có ý quyền (manindriya), có xả quyền (upekkhindriya), có mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe….
1131
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, tīṇindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā manodhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
And at that time there are four aggregates (khandhā), two sense bases (āyatanāni), two elements (dhātuyo), three nutriments (āhārā), three faculties (indriyāni), one contact (phasso)… (the full list of states) …one mind-element (manodhātu), one phenomena-base (dhammāyatanaṃ), one phenomena-element (dhammadhātu); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā)… (the full list of states) ….
Vào lúc ấy có bốn uẩn (khandha), có hai xứ (āyatana), có hai giới (dhātu), có ba món ăn (āhāra), có ba quyền (indriya), có một xúc (phassa)…pe… có một ý giới (manodhātu), có một pháp xứ (dhammāyatana), có một pháp giới (dhammadhātu); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe….
1132
567. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
567. What is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time?
567. Vào lúc ấy, hành uẩn (saṅkhārakkhandha) là gì?
Phasso cetanā vitakko vicāro cittassekaggatā jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact (phasso), volition (cetanā), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time, apart from the aggregate of feeling (vedanākkhandhaṃ), apart from the aggregate of perception (saññākkhandhaṃ), apart from the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandhaṃ) – this is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time… (the full list of states) …these states are indeterminate (abyākatā).
Xúc (phassa), tư (cetanā), tầm (vitakka), tứ (vicāra), nhất tâm (cittassekaggatā), mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy, trừ thọ uẩn (vedanākkhandha), trừ tưởng uẩn (saññākkhandha), trừ thức uẩn (viññāṇakkhandha) – đây là hành uẩn vào lúc ấy…pe… những pháp này là vô ký.
1133
Kiriyā manodhātu.
Functional mind-element.
Ý giới hành vi (kiriyā manodhātu).
1134
Kiriyāmanoviññāṇadhātusomanassasahagatā
Functional mind-consciousness element accompanied by joy
Ý thức giới hành vi đồng sanh với hỷ (Kiriyāmanoviññāṇadhātusomanassasahagatā)
1135
568. Katame dhammā abyākatā?
568. What are the indeterminate states (abyākatā)?
568. Những pháp nào là vô ký (abyākatā)?
Yasmiṃ samaye manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā somanassasahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, pīti hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, vīriyindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
At the time when the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) has arisen, which is functional (kiriyā), neither wholesome nor unwholesome, and not a result of kamma, accompanied by joy (somanassasahagatā), taking a visible object (rūpārammaṇā) or… (the full list of objects) …or a mental object (dhammārammaṇā) or whatever else it apprehends, at that time there is contact (phasso), feeling (vedanā), perception (saññā), volition (cetanā), consciousness (cittaṃ), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), rapture (pīti), happiness (sukhaṃ), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of energy (vīriyindriyaṃ), the faculty of concentration (samādhindriyaṃ), the faculty of mind (manindriyaṃ), the faculty of joy (somanassindriyaṃ), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā).
Vào lúc nào ý thức giới (manoviññāṇadhātu) khởi lên, là hành vi (kiriyā), không thiện, không bất thiện, và không phải là quả của nghiệp (kammavipāka), đồng sanh với hỷ (somanassa), lấy sắc làm đối tượng, hoặc…pe… hoặc lấy pháp làm đối tượng, hoặc lấy bất cứ gì làm đối tượng, vào lúc ấy có xúc (phassa), có thọ (vedanā), có tưởng (saññā), có tư (cetanā), có tâm (citta), có tầm (vitakka), có tứ (vicāra), có hỷ (pīti), có lạc (sukha), có nhất tâm (cittassekaggatā), có tinh tấn quyền (vīriyindriya), có định quyền (samādhindriya), có ý quyền (manindriya), có hỷ quyền (somanassindriya), có mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký.
1136
569. Katamo tasmiṃ samaye phasso hoti?
569. What is contact (phasso) at that time?
569. Vào lúc ấy, xúc (phassa) là gì?
Yo tasmiṃ samaye phasso phusanā saṃphusanā saṃphusitattaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye phasso hoti…pe….
Whatever contact, touching, complete touching, the state of having completely touched at that time – this is contact (phasso) at that time… (the full list of states) ….
Vào lúc ấy, cái gì là xúc chạm, sự chạm, sự chạm hoàn toàn, trạng thái đã chạm hoàn toàn – đây là xúc vào lúc ấy…pe….
1137
570. Katamā tasmiṃ samaye cittassekaggatā hoti?
570. What is one-pointedness of mind (cittassekaggatā) at that time?
570. Vào lúc ấy, nhất tâm (cittassekaggatā) là gì?
Yā tasmiṃ samaye cittassa ṭhiti saṇṭhiti avaṭṭhiti avisāhāro avikkhepo avisāhaṭamānasatā samatho samādhindriyaṃ samādhibalaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye cittassekaggatā hoti.
Whatever standing, remaining, not wavering, not scattering, not being distracted, mental steadfastness, tranquility, the faculty of concentration, the power of concentration of the mind at that time – this is one-pointedness of mind (cittassekaggatā) at that time.
Vào lúc ấy, cái gì là sự an trú của tâm, sự an trú vững chắc, sự không dao động, sự không tán loạn, sự không phân tán, trạng thái tâm không bị phân tán, sự tịnh chỉ (samatha), định quyền (samādhindriya), định lực (samādhibala) – đây là nhất tâm vào lúc ấy.
1138
571. Katamaṃ tasmiṃ samaye vīriyindriyaṃ hoti?
571. What is the faculty of energy (vīriyindriyaṃ) at that time?
571. Vào lúc ấy, tinh tấn quyền (vīriyindriya) là gì?
Yo tasmiṃ samaye cetasiko vīriyārambho nikkamo parakkamo uyyāmo vāyāmo ussāho ussoḷhī thāmo dhiti asithilaparakkamatā anikkhittachandatā anikkhittadhuratā dhurasampaggāho vīriyaṃ vīriyindriyaṃ vīriyabalaṃ – idaṃ tasmiṃ samaye vīriyindriyaṃ hoti.
Whatever mental exertion of energy, effort, striving, exertion, endeavour, enthusiasm, perseverance, fortitude, steadfastness, unslackened striving, unabandoned desire, unabandoned burden, holding firmly to the burden, energy, the faculty of energy, the power of energy at that time – this is the faculty of energy (vīriyindriyaṃ) at that time.
Vào lúc ấy, cái gì là sự khởi đầu tinh tấn (vīriyārambha) thuộc về tâm sở, sự nỗ lực, sự cố gắng, sự siêng năng, sự tinh cần, sự hăng hái, sự kiên trì, sự bền bỉ, sự kiên định, sự không lơi lỏng cố gắng, sự không từ bỏ ý muốn, sự không từ bỏ gánh nặng, sự gánh vác gánh nặng, tinh tấn (vīriya), tinh tấn quyền (vīriyindriya), tinh tấn lực (vīriyabala) – đây là tinh tấn quyền vào lúc ấy.
1139
572. Katamaṃ tasmiṃ samaye samādhindriyaṃ hoti?
572. What is the faculty of concentration (samādhindriyaṃ) at that time?
572. Vào lúc ấy, định quyền (samādhindriya) là gì?
Yā tasmiṃ samaye cittassa ṭhiti saṇṭhiti avaṭṭhiti avisāhāro avikkhepo avisāhaṭamānasatā samatho samādhindriyaṃ samādhibalaṃ – idaṃ tasmiṃ samaye samādhindriyaṃ hoti…pe… ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā.
Whatever standing, remaining, not wavering, not scattering, not being distracted, mental steadfastness, tranquility, the faculty of concentration, the power of concentration of the mind at that time – this is the faculty of concentration (samādhindriyaṃ) at that time… (the full list of states) …and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā).
Vào lúc ấy, cái gì là sự an trú của tâm, sự an trú vững chắc, sự không dao động, sự không tán loạn, sự không phân tán, trạng thái tâm không bị phân tán, sự tịnh chỉ (samatha), định quyền (samādhindriya), định lực (samādhibala) – đây là định quyền vào lúc ấy…pe… hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký.
1140
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, pañcindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā manoviññāṇadhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
And at that time there are four aggregates (khandhā), two sense bases (āyatanāni), two elements (dhātuyo), three nutriments (āhārā), five faculties (indriyāni), one contact (phasso)… (the full list of states) …one mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu), one phenomena-base (dhammāyatanaṃ), one phenomena-element (dhammadhātu); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā)… (the full list of states) ….
Vào lúc ấy có bốn uẩn (khandha), có hai xứ (āyatana), có hai giới (dhātu), có ba món ăn (āhāra), có năm quyền (indriya), có một xúc (phassa)…pe… có một ý thức giới (manoviññāṇadhātu), có một pháp xứ (dhammāyatana), có một pháp giới (dhammadhātu); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe….
1141
573. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
573. What is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time?
573. Vào lúc ấy, hành uẩn (saṅkhārakkhandha) là gì?
Phasso cetanā vitakko vicāro pīti cittassekaggatā vīriyindriyaṃ samādhindriyaṃ jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact (phasso), volition (cetanā), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), rapture (pīti), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of energy (vīriyindriyaṃ), the faculty of concentration (samādhindriyaṃ), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time, apart from the aggregate of feeling (vedanākkhandhaṃ), apart from the aggregate of perception (saññākkhandhaṃ), apart from the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandhaṃ) – this is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time… (the full list of states) …these states are indeterminate (abyākatā).
Xúc (phassa), tư (cetanā), tầm (vitakka), tứ (vicāra), hỷ (pīti), nhất tâm (cittassekaggatā), tinh tấn quyền (vīriyindriya), định quyền (samādhindriya), mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy, trừ thọ uẩn (vedanākkhandha), trừ tưởng uẩn (saññākkhandha), trừ thức uẩn (viññāṇakkhandha) – đây là hành uẩn vào lúc ấy…pe… những pháp này là vô ký.
1142
Kiriyā manoviññāṇadhātu somanassasahagatā.
Functional mind-consciousness element accompanied by joy.
Ý thức giới hành vi đồng sanh với hỷ.
1143
Kiriyāmanoviññāṇadhātuupekkhāsahagatā
Functional mind-consciousness element accompanied by equanimity
Ý thức giới hành vi đồng sanh với xả (Kiriyāmanoviññāṇadhātuupekkhāsahagatā)
1144
574. Katame dhammā abyākatā?
574. What are the indeterminate states (abyākatā)?
574. Những pháp nào là vô ký (abyākatā)?
Yasmiṃ samaye manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, upekkhā hoti, cittassekaggatā hoti, vīriyindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti manindriyaṃ hoti, upekkhindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
At the time when the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) has arisen, which is functional (kiriyā), neither wholesome nor unwholesome, and not a result of kamma, accompanied by equanimity (upekkhāsahagatā), taking a visible object (rūpārammaṇā) or… (the full list of objects) …or a mental object (dhammārammaṇā) or whatever else it apprehends, at that time there is contact (phasso), feeling (vedanā), perception (saññā), volition (cetanā), consciousness (cittaṃ), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), equanimity (upekkhā), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of energy (vīriyindriyaṃ), the faculty of concentration (samādhindriyaṃ), the faculty of mind (manindriyaṃ), the faculty of equanimity (upekkhindriyaṃ), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā)… (the full list of states) ….
Vào lúc nào ý thức giới (manoviññāṇadhātu) khởi lên, là hành vi (kiriyā), không thiện, không bất thiện, và không phải là quả của nghiệp (kammavipāka), đồng sanh với xả (upekkhā), lấy sắc làm đối tượng, hoặc…pe… hoặc lấy pháp làm đối tượng, hoặc lấy bất cứ gì làm đối tượng, vào lúc ấy có xúc (phassa), có thọ (vedanā), có tưởng (saññā), có tư (cetanā), có tâm (citta), có tầm (vitakka), có tứ (vicāra), có xả (upekkhā), có nhất tâm (cittassekaggatā), có tinh tấn quyền (vīriyindriya), có định quyền (samādhindriya), có ý quyền (manindriya), có xả quyền (upekkhindriya), có mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe….
1145
Tasmiṃ kho pana samaye cattāro khandhā honti, dvāyatanāni honti, dve dhātuyo honti, tayo āhārā honti, pañcindriyāni honti, eko phasso hoti…pe… ekā manoviññāṇadhātu hoti, ekaṃ dhammāyatanaṃ hoti, ekā dhammadhātu hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā abyākatā…pe….
And at that time there are four aggregates (khandhā), two sense bases (āyatanāni), two elements (dhātuyo), three nutriments (āhārā), five faculties (indriyāni), one contact (phasso)… (the full list of states) …one mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu), one phenomena-base (dhammāyatanaṃ), one phenomena-element (dhammadhātu); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time – these states are indeterminate (abyākatā)… (the full list of states) ….
Vào lúc ấy có bốn uẩn (khandha), có hai xứ (āyatana), có hai giới (dhātu), có ba món ăn (āhāra), có năm quyền (indriya), có một xúc (phassa)…pe… có một ý thức giới (manoviññāṇadhātu), có một pháp xứ (dhammāyatana), có một pháp giới (dhammadhātu); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy – những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe….
1146
575. Katamo tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti?
575. What is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time?
575. Vào lúc ấy, hành uẩn (saṅkhārakkhandho) là gì?
Phasso cetanā vitakko vicāro cittassekaggatā vīriyindriyaṃ samādhindriyaṃ jīvitindriyaṃ; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā ṭhapetvā vedanākkhandhaṃ ṭhapetvā saññākkhandhaṃ ṭhapetvā viññāṇakkhandhaṃ – ayaṃ tasmiṃ samaye saṅkhārakkhandho hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
Contact (phasso), volition (cetanā), initial application (vitakko), sustained application (vicāro), one-pointedness of mind (cittassekaggatā), the faculty of energy (vīriyindriyaṃ), the faculty of concentration (samādhindriyaṃ), the faculty of life (jīvitindriyaṃ); and whatever other formless states dependent on conditions arise at that time, apart from the aggregate of feeling (vedanākkhandhaṃ), apart from the aggregate of perception (saññākkhandhaṃ), apart from the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandhaṃ) – this is the aggregate of formations (saṅkhārakkhandho) at that time… (the full list of states) …these states are indeterminate (abyākatā).
Xúc (phassa), tư (cetanā), tầm (vitakka), tứ (vicāra), nhất tâm (cittassekaggatā), tinh tấn quyền (vīriyindriya), định quyền (samādhindriya), mạng quyền (jīvitindriya); hoặc những pháp vô sắc khác đồng sanh y duyên vào lúc ấy, trừ thọ uẩn (vedanākkhandha), trừ tưởng uẩn (saññākkhandha), trừ thức uẩn (viññāṇakkhandha) – đây là hành uẩn vào lúc ấy…pe… những pháp này là vô ký.
1147
Kiriyā manoviññāṇadhātu upekkhāsahagatā.
Functional mind-consciousness element accompanied by equanimity.
Ý thức giới hành vi đồng sanh với xả.
1148
Ahetukā kiriyā abyākatā.
Ahetuka functional indeterminate states.
Vô nhân hành vi vô ký.
1149
Sahetukakāmāvacarakiriyā
Rooted Kāmāvacara Functional States
Dục giới hành vi hữu nhân (Sahetukakāmāvacarakiriyā)
1150
576. Katame dhammā abyākatā?
576. What are the indeterminate states (abyākatā)?
576. Những pháp nào là vô ký (abyākatā)?
Yasmiṃ samaye manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā somanassasahagatā ñāṇasampayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti …pe… ime dhammā abyākatā…pe… alobho abyākatamūlaṃ…pe… adoso abyākatamūlaṃ…pe… ime dhammā abyākatā.
When the mind-consciousness element has arisen, a functional consciousness (kiriyā) which is neither wholesome nor unwholesome, and is not a result of kamma, accompanied by joy, associated with knowledge...pe... accompanied by joy, associated with knowledge, with prompting...pe... accompanied by joy, dissociated from knowledge...pe... accompanied by joy, dissociated from knowledge, with prompting...pe... accompanied by equanimity, associated with knowledge...pe... accompanied by equanimity, associated with knowledge, with prompting...pe... accompanied by equanimity, dissociated from knowledge...pe... accompanied by equanimity, dissociated from knowledge, with prompting, having a visible object, or...pe... having a dhamma object, or focusing on whatever, at that time there is contact...pe... there is non-distraction...pe... these phenomena are indeterminate...pe... non-greed is an indeterminate root...pe... non-aversion is an indeterminate root...pe... these phenomena are indeterminate.
Vào lúc nào tâm thức giới (manoviññāṇadhātu) khởi lên, là hành động (kiriyā) không thiện cũng không bất thiện, không phải là quả của nghiệp (kammavipāka), tương ưng với hỷ (somanassasahagatā), tương ưng với tuệ (ñāṇasampayuttā)…pe… tương ưng với hỷ, tương ưng với tuệ, có tác động (sasaṅkhārena)…pe… tương ưng với hỷ, không tương ưng với tuệ (ñāṇavippayuttā)…pe… tương ưng với hỷ, không tương ưng với tuệ, có tác động…pe… tương ưng với xả (upekkhāsahagatā), tương ưng với tuệ…pe… tương ưng với xả, tương ưng với tuệ, có tác động…pe… tương ưng với xả, không tương ưng với tuệ…pe… tương ưng với xả, không tương ưng với tuệ, có tác động, hoặc lấy sắc làm đối tượng (rūpārammaṇā vā)…pe… hoặc lấy pháp làm đối tượng (dhammārammaṇā vā) hay bất cứ đối tượng nào, vào lúc ấy có xúc (phassa) …pe… có không tán loạn (avikkhepa)…pe… những pháp này là vô ký (abyākatā)…pe… không tham (alobha) là căn vô ký (abyākatamūla)…pe… không sân (adosa) là căn vô ký…pe… những pháp này là vô ký.
1151
Sahetukā kāmāvacarakiriyā.
Functional consciousnesses of the sense-sphere, with roots.
Hành động dục giới có căn.
1152
Rūpāvacarakiriyā
Functional Consciousnesses of the Fine-Material Sphere
Hành động sắc giới
1153
577. Katame dhammā abyākatā?
577. Which phenomena are indeterminate?
577. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye rūpāvacaraṃ jhānaṃ bhāveti kiriyaṃ neva kusalaṃ nākusalaṃ na ca kammavipākaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
When one develops a fine-material jhāna, a functional consciousness (kiriyā) which is neither wholesome nor unwholesome, and is not a result of kamma, for a pleasant abiding in this very life, secluded from sensual pleasures...pe... one enters and abides in the first jhāna, having the earth kasiṇa as object, at that time there is contact...pe... there is non-distraction...pe... these phenomena are indeterminate.
Vào lúc nào hành thiền sắc giới, là hành động không thiện cũng không bất thiện, không phải là quả của nghiệp, là an trú lạc ngay trong hiện tại (diṭṭhadhammasukhavihāraṃ), ly dục hoàn toàn…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất (paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati) với địa biến xứ (pathavīkasiṇaṃ), vào lúc ấy có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là vô ký.
1154
578. Katame dhammā abyākatā?
578. Which phenomena are indeterminate?
578. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye rūpāvacaraṃ jhānaṃ bhāveti kiriyaṃ neva kusalaṃ nākusalaṃ na ca kammavipākaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ…pe… catutthaṃ jhānaṃ…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ…pe… pañcamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti…pe… ime dhammā abyākatā.
When one develops a fine-material jhāna, a functional consciousness (kiriyā) which is neither wholesome nor unwholesome, and is not a result of kamma, for a pleasant abiding in this very life, with the calming of initial and sustained application...pe... one enters and abides in the second jhāna...pe... the third jhāna...pe... the fourth jhāna...pe... the first jhāna...pe... the fifth jhāna, having the earth kasiṇa as object, at that time there is contact...pe... there is non-distraction...pe... these phenomena are indeterminate.
Vào lúc nào hành thiền sắc giới, là hành động không thiện cũng không bất thiện, không phải là quả của nghiệp, là an trú lạc ngay trong hiện tại, do sự lắng dịu hoàn toàn của tầm và tứ (vitakkavicārānaṃ vūpasamā)…pe… thiền thứ hai…pe… thiền thứ ba…pe… thiền thứ tư…pe… thiền thứ nhất…pe… chứng và an trú thiền thứ năm với địa biến xứ, vào lúc ấy có xúc…pe… có không tán loạn…pe… những pháp này là vô ký.
1155
Rūpāvacarakiriyā.
Functional consciousnesses of the fine-material sphere.
Hành động sắc giới.
1156
Arūpāvacarakiriyā
Functional Consciousnesses of the Immaterial Sphere
Hành động vô sắc giới
Next Page →