Pañcakkhandhe aniccato dukkhato rogato gaṇḍato sallato aghato ābādhato parato palokato ītito upaddavato bhayato upasaggato calato pabhaṅguto* addhuvato atāṇato* aleṇato asaraṇato rittato tucchato suññato anattato ādīnavato vipariṇāmadhammato asārakato aghamūlato vadhakato vibhavato sāsavato saṅkhatato mārāmisato jātidhammato jarādhammato byādhidhammato maraṇadhammato sokadhammato paridevadhammato upāyāsadhammato saṃkilesikadhammato.
The five aggregates as impermanent, as suffering, as a disease, as a boil, as a dart, as a bane, as an affliction, as alien, as disintegrating, as a calamity, as a danger, as a terror, as an obstacle, as unstable, as breaking up, as impermanent, as having no protection, as having no shelter, as having no refuge, as empty, as hollow, as void, as not-self, as fraught with danger, as subject to change, as without essence, as the root of ill, as a slayer, as devoid of prosperity, as with taints, as conditioned, as Māra’s bait, as subject to birth, as subject to aging, as subject to sickness, as subject to death, as subject to sorrow, as subject to lamentation, as subject to despair, as subject to defilement.
Quán chiếu năm uẩn là vô thường, là khổ, là bệnh, là mụt nhọt, là mũi tên, là tai họa, là tật bệnh, là kẻ khác, là sự hủy hoại, là tai ương, là hiểm họa, là sợ hãi, là chướng ngại, là lay động, là tan rã, là không bền vững, là không nơi nương tựa, là không nơi ẩn náu, là không nơi trú ẩn, là trống rỗng, là rỗng tuếch, là không (suññatā), là vô ngã (anattā), là sự nguy hiểm, là pháp biến hoại, là không có cốt lõi, là cội rễ của tai họa, là kẻ sát nhân, là sự tiêu vong, là có lậu hoặc, là hữu vi, là mồi nhử của Māra, là pháp sinh, là pháp già, là pháp bệnh, là pháp chết, là pháp sầu, là pháp than vãn, là pháp tuyệt vọng, là pháp ô nhiễm.