7. ‘‘Bhante nāgasena, ‘issāsassa cattāri aṅgāni gahetabbānī’ti yaṃ vadesi, katamāni tāni cattāri aṅgāni gahetabbānī’’ti?
7. ‘‘Venerable Nāgasena, what are those four qualities of an archer to be taken, which you spoke of as 'there are four qualities of an archer to be taken'?"
7. “Thưa Tôn giả Nāgasena, ngài nói rằng ‘bốn yếu tố của cung thủ cần được nắm giữ’, vậy bốn yếu tố đó là gì?”
‘‘Yathā, mahārāja, issāso sare pātayanto ubho pāde pathaviyaṃ daḷhaṃ patiṭṭhāpeti, jaṇṇuavekallaṃ karoti, sarakalāpaṃ kaṭisandhimhi ṭhapeti, kāyaṃ upatthaddhaṃ karoti, dve hatthe sandhiṭṭhānaṃ āropeti, muṭṭhiṃ pīḷayati, aṅguliyo nirantaraṃ karoti, gīvaṃ paggaṇhāti, cakkhūni mukhañca pidahati, nimittaṃ ujuṃ karoti, hāsamuppādeti ‘vijjhissāmī’ti, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena sīlapathaviyaṃ vīriyapāde patiṭṭhāpetabbaṃ, khantisoraccaṃ avekallaṃ kātabbaṃ, saṃvare cittaṃ ṭhapetabbaṃ, saṃyamaniyame attā upanetabbo, icchā mucchā pīḷayitabbā, yoniso manasikāre cittaṃ nirantaraṃ kātabbaṃ, vīriyaṃ paggahetabbaṃ, cha dvārā pidahitabbā, sati upaṭṭhapetabbā, hāsamuppādetabbaṃ ‘sabbakilese ñāṇanārācena vijjhissāmī’ti.
‘‘Just as, great king, an archer, when shooting arrows, firmly plants both feet on the ground, makes his knees steady, places his quiver at his waist, holds his body stiff, places both hands at the joint, clenches his fist, keeps his fingers close together, raises his neck, closes his eyes and mouth, makes the target straight, and feels joy, thinking, ‘I shall hit it’; even so, great king, a yogi, one practicing yoga, should plant the feet of effort on the ground of virtue, should make patience and gentleness steady, should place his mind in restraint, should lead himself to self-control and discipline, should suppress desire and infatuation, should keep his mind continuously in appropriate attention, should arouse effort, should close the six doors, should establish mindfulness, and should feel joy, thinking, ‘I shall pierce all defilements with the arrow of knowledge.’
“Thưa Đại vương, ví như một cung thủ khi bắn tên, đặt vững chắc cả hai chân trên đất, giữ đầu gối không lung lay, đặt ống tên ở thắt lưng, giữ thân mình thẳng đứng, đặt hai tay vào chỗ khớp nối, siết chặt nắm tay, giữ các ngón tay khít nhau, ngẩng cổ lên, nhắm mắt và miệng lại, nhắm thẳng mục tiêu, và phát sinh niềm vui ‘ta sẽ bắn trúng’; cũng vậy, thưa Đại vương, một hành giả chuyên tu cần phải đặt vững chắc đôi chân tinh tấn (vīriya) trên nền đất giới (sīla), giữ sự nhẫn nại (khanti) và nhu hòa (soracca) không lung lay, đặt tâm vào sự phòng hộ (saṃvara), điều phục thân mình bằng sự chế ngự và kiên định, siết chặt tham ái và mê đắm, giữ tâm liên tục trong sự tác ý chân chánh (yoniso manasikāra), phát khởi tinh tấn, đóng sáu căn môn, thiết lập chánh niệm (sati), và phát sinh niềm vui ‘ta sẽ bắn trúng tất cả phiền não bằng mũi tên trí tuệ (ñāṇa)’.