The eye is the eye-element; from the elements is the phenomena-element. (Just as the wheel was established in the Ayatanayamaka, so should the wheel be established here.)
Mắt là nhãn giới, các giới là pháp giới.(Như đã thiết lập vòng luân chuyển trong Āyatanayamaka, vòng luân chuyển này cũng cần được thiết lập tương tự.)
537
Paccanīkaṃ
Negation
Nghịch Chiều
538
Na cakkhu na cakkhudhātu, na dhātū na sotadhātu.
The eye is not the eye-element; from the elements is not the ear-element.
Không mắt không nhãn giới, không các giới không nhĩ giới.
539
Na cakkhu na cakkhudhātu, na dhātū na ghānadhātu…pe….
The eye is not the eye-element; from the elements is not the nose-element…pe….
Không mắt không nhãn giới, không các giới không tỷ giới…v.v….
540
Na cakkhu na cakkhudhātu, na dhātū na dhammadhātu…pe….
The eye is not the eye-element; from the elements is not the phenomena-element…pe….
Không mắt không nhãn giới, không các giới không pháp giới…v.v….
541
Na dhammo na dhammadhātu, na dhātū na cakkhudhātu…pe….
Phenomena is not the phenomena-element; from the elements is not the eye-element…pe….
Không pháp không pháp giới, không các giới không nhãn giới…v.v….
542
Na dhammo na dhammadhātu, na dhātū na manoviññāṇadhātu.(Cakkaṃ bandhitabbaṃ.)
Phenomena is not the phenomena-element; from the elements is not the mind-consciousness-element. (The wheel is to be established.)
Không pháp không pháp giới, không các giới không ý thức giới.(Cần thiết lập một vòng luân chuyển.)
543
Suddhadhātuvāro
Section on Pure Elements
Chương Giới Thuần Túy
544
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
545
Cakkhu dhātu, dhātū cakkhu…pe….
The eye is an element; an element is the eye…*….
Nhãn giới, giới nhãn…pe….
546
Cakkhuviññāṇaṃ dhātu, dhātū cakkhuviññāṇaṃ…pe….
Eye-consciousness is an element; an element is eye-consciousness…*….
Nhãn thức giới, giới nhãn thức…pe….
547
Manoviññāṇaṃ dhātu, dhātū manoviññāṇaṃ.
Mind-consciousness is an element; an element is mind-consciousness.
Ý thức giới, giới ý thức.
548
Dhammo dhātu, dhātū dhammo.
A phenomenon is an element; an element is a phenomenon.
Pháp giới, giới pháp.
549
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
550
Na cakkhu na dhātu, na dhātū na cakkhu…pe….
The eye is not an element; an element is not the eye…*….
Không nhãn không giới, không giới không nhãn…pe….
551
Na cakkhuviññāṇaṃ na dhātu, na dhātū na cakkhuviññāṇaṃ…pe….
Eye-consciousness is not an element; an element is not eye-consciousness…*….
Không nhãn thức không giới, không giới không nhãn thức…pe….
552
Na manoviññāṇaṃ na dhātu, na dhātū na manoviññāṇaṃ.
Mind-consciousness is not an element; an element is not mind-consciousness.
Không ý thức không giới, không giới không ý thức.
553
Na dhammo na dhātu, na dhātū na dhammo.
A phenomenon is not an element; an element is not a phenomenon.
Không pháp không giới, không giới không pháp.
554
Suddhadhātumūlacakkavāro
Section on the Pure Element Root Wheel
Vòng Xoay Căn Bản Giới Thuần Túy
555
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
556
Cakkhu dhātu, dhātū sotaṃ…pe….
The eye is an element; an element is the ear…*….
Nhãn giới, giới nhĩ…pe….
557
Cakkhu dhātu, dhātū dhammo…pe….
The eye is an element; an element is a phenomenon…*….
Nhãn giới, giới pháp…pe….
558
Dhammo dhātu, dhātū cakkhu…pe….
A phenomenon is an element; an element is the eye…*….
The Four Noble Truths (Yama. 1. Sacca-yamaka. 1 onwards) — the truth of suffering (dukkhasacca), the truth of the origin of suffering (samudayasacca), the truth of the cessation of suffering (nirodhasacca), the truth of the path to the cessation of suffering (maggasacca).
Bốn sự thật – Khổ đế, Tập đế, Diệt đế, Đạo đế.
569
Padasodhanavāro
Section on Analysis of Terms
Phần Thanh Lọc Từ Ngữ
570
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
571
Dukkhaṃ dukkhasaccaṃ, dukkhasaccaṃ dukkhaṃ.
Suffering is the truth of suffering; the truth of suffering is suffering.
Khổ là Khổ đế, Khổ đế là khổ.
572
Samudayo samudayasaccaṃ, samudayasaccaṃ samudayo.
Origin is the truth of origin; the truth of origin is origin.
Tập là Tập đế, Tập đế là tập.
573
Nirodho nirodhasaccaṃ, nirodhasaccaṃ nirodho.
Cessation is the truth of cessation; the truth of cessation is cessation.
Diệt là Diệt đế, Diệt đế là diệt.
574
Maggo maggasaccaṃ, maggasaccaṃ maggo.
Path is the truth of the path; the truth of the path is path.
Đạo là Đạo đế, Đạo đế là đạo.
575
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
576
Na dukkhaṃ na dukkhasaccaṃ, na dukkhasaccaṃ na dukkhaṃ.
Suffering is not the truth of suffering; the truth of suffering is not suffering.
Không khổ không Khổ đế, không Khổ đế không khổ.
577
Na samudayo na samudayasaccaṃ, na samudayasaccaṃ na samudayo.
Origin is not the truth of origin; the truth of origin is not origin.
Không tập không Tập đế, không Tập đế không tập.
578
Na nirodho na nirodhasaccaṃ, na nirodhasaccaṃ na nirodho.
Cessation is not the truth of cessation; the truth of cessation is not cessation.
Không diệt không Diệt đế, không Diệt đế không diệt.
579
Na maggo na maggasaccaṃ, na maggasaccaṃ na maggo.
Path is not the truth of the path; the truth of the path is not path.
Không đạo không Đạo đế, không Đạo đế không đạo.
580
Padasodhanamūlacakkavāro
Section on the Root Wheel of Term Analysis
Vòng Xoay Căn Bản Thanh Lọc Từ Ngữ
581
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
582
Dukkhaṃ dukkhasaccaṃ, saccā samudayasaccaṃ.
Suffering is the truth of suffering; the truths are the truth of origin.
Khổ là Khổ đế, các sự thật là Tập đế.
583
Dukkhaṃ dukkhasaccaṃ, saccā nirodhasaccaṃ.
Suffering is the truth of suffering; the truths are the truth of cessation.
Khổ là Khổ đế, các sự thật là Diệt đế.
584
Dukkhaṃ dukkhasaccaṃ, saccā maggasaccaṃ.
Suffering is the truth of suffering; the truths are the truth of the path.
Khổ là Khổ đế, các sự thật là Đạo đế.
585
Samudayo samudayasaccaṃ, saccā dukkhasaccaṃ.
Origin is the truth of origin; the truths are the truth of suffering.
Tập là Tập đế, các sự thật là Khổ đế.
586
Samudayo samudayasaccaṃ, saccā nirodhasaccaṃ.
Origin is the truth of origin; the truths are the truth of cessation.
Tập là Tập đế, các sự thật là Diệt đế.
587
Samudayo samudayasaccaṃ, saccā maggasaccaṃ.
Origin is the truth of origin; the truths are the truth of the path.
Tập là Tập đế, các sự thật là Đạo đế.
588
Nirodho nirodhasaccaṃ, saccā dukkhasaccaṃ.
Cessation is the truth of cessation; the truths are the truth of suffering.
Diệt là Diệt đế, các sự thật là Khổ đế.
589
Nirodho nirodhasaccaṃ, saccā samudayasaccaṃ.
Cessation is the truth of cessation; the truths are the truth of origin.
Diệt là Diệt đế, các sự thật là Tập đế.
590
Nirodho nirodhasaccaṃ, saccā maggasaccaṃ.
Cessation is the truth of cessation; the truths are the truth of the path.
Diệt là Diệt đế, các sự thật là Đạo đế.
591
Maggo maggasaccaṃ, saccā dukkhasaccaṃ.
Path is the truth of the path; the truths are the truth of suffering.
Đạo là Đạo đế, các sự thật là Khổ đế.
592
Maggo maggasaccaṃ, saccā samudayasaccaṃ.
Path is the truth of the path; the truths are the truth of origin.
Đạo là Đạo đế, các sự thật là Tập đế.
593
Maggo maggasaccaṃ, saccā nirodhasaccaṃ.
Path is the truth of the path; the truths are the truth of cessation.
Đạo là Đạo đế, các sự thật là Diệt đế.
594
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
595
Na dukkhaṃ na dukkhasaccaṃ, na saccā na samudayasaccaṃ.
Suffering is not the truth of suffering; the truths are not the truth of origin.
Không khổ không Khổ đế, không các sự thật không Tập đế.
596
Na dukkhaṃ na dukkhasaccaṃ, na saccā na nirodhasaccaṃ.
Suffering is not the truth of suffering; the truths are not the truth of cessation.
Không khổ không Khổ đế, không các sự thật không Diệt đế.
597
Na dukkhaṃ na dukkhasaccaṃ, na saccā na maggasaccaṃ.
Suffering is not the truth of suffering; the truths are not the truth of the path.
Không khổ không Khổ đế, không các sự thật không Đạo đế.
598
Na samudayo na samudayasaccaṃ, na saccā na dukkhasaccaṃ.
Origin is not the truth of origin; the truths are not the truth of suffering.
Không tập không Tập đế, không các sự thật không Khổ đế.
599
Na samudayo na samudayasaccaṃ, na saccā na nirodhasaccaṃ.
Origin is not the truth of origin; the truths are not the truth of cessation.
Không tập không Tập đế, không các sự thật không Diệt đế.
600
Na samudayo na samudayasaccaṃ, na saccā na maggasaccaṃ.
Origin is not the truth of origin; the truths are not the truth of the path.
Không tập không Tập đế, không các sự thật không Đạo đế.
601
Na nirodho na nirodhasaccaṃ, na saccā na dukkhasaccaṃ.
Cessation is not the truth of cessation; the truths are not the truth of suffering.
Không diệt không Diệt đế, không các sự thật không Khổ đế.
602
Na nirodho na nirodhasaccaṃ, na saccā na samudayasaccaṃ.
Cessation is not the truth of cessation; the truths are not the truth of origin.
Không diệt không Diệt đế, không các sự thật không Tập đế.
603
Na nirodho na nirodhasaccaṃ, na saccā na maggasaccaṃ.
Cessation is not the truth of cessation; the truths are not the truth of the path.
Không diệt không Diệt đế, không các sự thật không Đạo đế.
604
Na maggo na maggasaccaṃ, na saccā na dukkhasaccaṃ.
Path is not the truth of the path; the truths are not the truth of suffering.
Không đạo không Đạo đế, không các sự thật không Khổ đế.
605
Na maggo na maggasaccaṃ, na saccā na samudayasaccaṃ.
Path is not the truth of the path; the truths are not the truth of origin.
Không đạo không Đạo đế, không các sự thật không Tập đế.
606
Na maggo na maggasaccaṃ, na saccā na nirodhasaccaṃ.
Path is not the truth of the path; the truths are not the truth of cessation.
Không đạo không Đạo đế, không các sự thật không Diệt đế.
607
Suddhasaccavāro
Section on Pure Truths
Phần Sự Thật Thuần Túy
608
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
609
Dukkhaṃ saccaṃ, saccā dukkhaṃ.
Suffering is a truth; a truth is suffering.
Khổ là sự thật, sự thật là khổ.
610
Samudayo saccaṃ, saccā samudayo.
Origin is a truth; a truth is origin.
Tập là sự thật, sự thật là tập.
611
Nirodho saccaṃ, saccā nirodho.
Cessation is a truth; a truth is cessation.
Diệt là sự thật, sự thật là diệt.
612
Maggo saccaṃ, saccā maggo.
Path is a truth; a truth is path.
Đạo là sự thật, sự thật là đạo.
613
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
614
Na dukkhaṃ na saccaṃ, na saccā na dukkhaṃ.
Suffering is not a truth; a truth is not suffering.
Không khổ không sự thật, không sự thật không khổ.
615
Na samudayo na saccaṃ, na saccā na samudayo.
Origin is not a truth; a truth is not origin.
Không tập không sự thật, không sự thật không tập.
616
Na nirodho na saccaṃ, na saccā na nirodho.
Cessation is not a truth; a truth is not cessation.
Không diệt không sự thật, không sự thật không diệt.
617
Na maggo na saccaṃ, na saccā na maggo.
Path is not a truth; a truth is not path.
Không đạo không sự thật, không sự thật không đạo.
618
Suddhasaccamūlacakkavāro
Section on the Pure Truth Root Wheel
Vòng Xoay Căn Bản Sự Thật Thuần Túy
619
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
620
Dukkhaṃ saccaṃ, saccā samudayo.
Suffering is a truth; a truth is origin.
Khổ là sự thật, sự thật là tập.
621
Dukkhaṃ saccaṃ, saccā nirodho.
Suffering is a truth; a truth is cessation.
Khổ là sự thật, sự thật là diệt.
622
Dukkhaṃ saccaṃ, saccā maggo.
Suffering is a truth; a truth is path.
Khổ là sự thật, sự thật là đạo.
623
Samudayo saccaṃ, saccā dukkhaṃ…pe… saccā maggo.
Origin is a truth; a truth is suffering…*… a truth is path.
Tập là sự thật, sự thật là khổ…pe… sự thật là đạo.
624
Nirodho saccaṃ, saccā dukkhaṃ…pe… saccā maggo.
Cessation is a truth; a truth is suffering…*… a truth is path.
Diệt là sự thật, sự thật là khổ…pe… sự thật là đạo.
625
Maggo saccaṃ, saccā dukkhaṃ.
Path is a truth; a truth is suffering.
Đạo là sự thật, sự thật là khổ.
626
Maggo saccaṃ, saccā samudayo.
Path is a truth; a truth is origin.
Đạo là sự thật, sự thật là tập.
627
Maggo saccaṃ, saccā nirodho.
Path is a truth; a truth is cessation.
Đạo là sự thật, sự thật là diệt.
628
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
629
Na dukkhaṃ na saccaṃ, na saccā na samudayo.
Suffering is not a truth; a truth is not origin.
Không khổ không sự thật, không sự thật không tập.
630
Na dukkhaṃ na saccaṃ, na saccā na nirodho.
Suffering is not a truth; a truth is not cessation.
Không khổ không sự thật, không sự thật không diệt.
631
Na dukkhaṃ na saccaṃ, na saccā na maggo.
Suffering is not a truth; a truth is not path.
Không khổ không sự thật, không sự thật không đạo.
632
Na samudayo na saccaṃ, na saccā na dukkhaṃ…pe… na saccā na maggo.
Origin is not a truth; a truth is not suffering…*… a truth is not path.
Không tập không sự thật, không sự thật không khổ…pe… không sự thật không đạo.
633
Na nirodho na saccaṃ, na saccā na dukkhaṃ…pe… na saccā na maggo.
Cessation is not a truth; a truth is not suffering…*… a truth is not path.
Không diệt không sự thật, không sự thật không khổ…pe… không sự thật không đạo.
634
Na maggo na saccaṃ, na saccā na dukkhaṃ.
Path is not a truth; a truth is not suffering.
Không đạo không sự thật, không sự thật không khổ.
635
Na maggo na saccaṃ, na saccā na samudayo.
Path is not a truth; a truth is not origin.
Không đạo không sự thật, không sự thật không tập.
636
Na maggo na saccaṃ, na saccā na nirodho.
Path is not a truth; a truth is not cessation.
Không đạo không sự thật, không sự thật không diệt.
The Three Formations (Yama. 2. Saṅkhāra-yamaka. 1 onwards) — bodily formation (kāyasaṅkhāro), verbal formation (vacīsaṅkhāro), mental formation (cittasaṅkhāro).
Ba hành – Thân hành, Khẩu hành, Ý hành.
Assāsapassāsā kāyasaṅkhāro, vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro, ṭhapetvā vitakkavicāre sabbepi cittasampayuttakā dhammā cittasaṅkhāro.
In-breaths and out-breaths are bodily formations; initial application and sustained application are verbal formations; perception and feeling are mental formations; all phenomena associated with consciousness, apart from initial application and sustained application, are mental formations.
Hơi thở ra vào là thân hành, tầm và tứ là khẩu hành, tưởng và thọ là ý hành, trừ tầm và tứ ra, tất cả các pháp tương ưng với tâm đều là ý hành.
641
Padasodhanavāro
Section on Analysis of Terms
Phần Thanh Lọc Từ Ngữ
642
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
643
Kāyo kāyasaṅkhāro, kāyasaṅkhāro kāyo.
Body is bodily formation; bodily formation is body.
Thân là thân hành, thân hành là thân.
644
Vacī vacīsaṅkhāro, vacīsaṅkhāro vacī.
Speech is verbal formation; verbal formation is speech.
Lời nói là khẩu hành, khẩu hành là lời nói.
645
Cittaṃ cittasaṅkhāro, cittasaṅkhāro cittaṃ.
Mind is mental formation; mental formation is mind.
Tâm là ý hành, ý hành là tâm.
646
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
647
Na kāyo na kāyasaṅkhāro, na kāyasaṅkhāro na kāyo.
Body is not bodily formation; bodily formation is not body.
Không thân không thân hành, không thân hành không thân.
648
Na vacī na vacīsaṅkhāro, na vacīsaṅkhāro na vacī.
Speech is not verbal formation; verbal formation is not speech.
Không lời nói không khẩu hành, không khẩu hành không lời nói.
649
Na cittaṃ na cittasaṅkhāro, na cittasaṅkhāro na cittaṃ.
Mind is not mental formation; mental formation is not mind.
Không tâm không ý hành, không ý hành không tâm.
650
Padasodhanamūlacakkavāro
Section on the Root Wheel of Term Analysis
Vòng Xoay Căn Bản Thanh Lọc Từ Ngữ
651
Anulomaṃ
Affirmative
Thuận Chiều
652
Kāyo kāyasaṅkhāro, saṅkhārā vacīsaṅkhāro.
Body is bodily formation; formations are verbal formation.
Thân là thân hành, các hành là khẩu hành.
653
Kāyo kāyasaṅkhāro, saṅkhārā cittasaṅkhāro.
Body is bodily formation; formations are mental formation.
Thân là thân hành, các hành là ý hành.
654
Vacī vacīsaṅkhāro, saṅkhārā kāyasaṅkhāro.
Speech is verbal formation; formations are bodily formation.
Lời nói là khẩu hành, các hành là thân hành.
655
Vacī vacīsaṅkhāro, saṅkhārā cittasaṅkhāro.
Speech is verbal formation; formations are mental formation.
Lời nói là khẩu hành, các hành là ý hành.
656
Cittaṃ cittasaṅkhāro, saṅkhārā kāyasaṅkhāro.
Mind is mental formation; formations are bodily formation.
Tâm là ý hành, các hành là thân hành.
657
Cittaṃ cittasaṅkhāro, saṅkhārā vacīsaṅkhāro.
Mind is mental formation; formations are verbal formation.
Tâm là ý hành, các hành là khẩu hành.
658
Paccanīkaṃ
Negative
Nghịch Chiều
659
Na kāyo na kāyasaṅkhāro, na saṅkhārā na vacīsaṅkhāro.
Body is not bodily formation; formations are not verbal formation.
Không thân không thân hành, không các hành không khẩu hành.
660
Na kāyo na kāyasaṅkhāro, na saṅkhārā na cittasaṅkhāro.
Body is not bodily formation; formations are not mental formation.
Không thân không thân hành, không các hành không ý hành.
661
Na vacī na vacīsaṅkhāro, na saṅkhārā na kāyasaṅkhāro.
Speech is not verbal formation; formations are not bodily formation.
Không lời nói không khẩu hành, không các hành không thân hành.
662
Na vacī na vacīsaṅkhāro, na saṅkhārā na cittasaṅkhāro.
Speech is not verbal formation; formations are not mental formation.
Không lời nói không khẩu hành, không các hành không ý hành.
663
Na cittaṃ na cittasaṅkhāro, na saṅkhārā na kāyasaṅkhāro.
Mind is not mental formation; formations are not bodily formation.
Không tâm không ý hành, không các hành không thân hành.
664
Na cittaṃ na cittasaṅkhāro, na saṅkhārā na vacīsaṅkhāro.
Mind is not mental formation; formations are not verbal formation.
Không tâm không ý hành, không các hành không khẩu hành.
Seven latent tendencies – the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of ignorance.
Whose mind, when arising, moment by moment has passed, has gone beyond time; and when ceasing, moment by moment has passed, has gone beyond time—that is his mind.
Tâm của ai đang sinh khởi từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua, đang diệt từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua thì là tâm của người ấy.
Or whose mind, when ceasing, moment by moment has passed, has gone beyond time; and when arising, moment by moment has passed, has gone beyond time—that is his mind.
Hoặc nếu tâm của ai đang diệt từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua, đang sinh khởi từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua thì là tâm của người ấy.
736
Yassa cittaṃ na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ.
Whose mind, when arising, moment by moment has not passed, has not gone beyond time; and when ceasing, moment by moment has not passed, has not gone beyond time—that is his mind.
Tâm của ai không đang sinh khởi từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua, không đang diệt từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua thì là tâm của người ấy.
Yassa vā pana cittaṃ na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ.
Or whose mind, when ceasing, moment by moment has not passed, has not gone beyond time; and when arising, moment by moment has not passed, has not gone beyond time—that is his mind.
Hoặc nếu tâm của ai không đang diệt từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua, không đang sinh khởi từng sát-na đã trôi qua là thời gian đã qua thì là tâm của người ấy.
737
Suddhacittasāmaññaṃ
Pure Mind in General
Phân loại tâm thuần túy
738
Dhammavāro
Dhammavāra (Section on Mental States)
Phần về pháp
739
1. Uppādanirodhakālasambhedavāro
1. Uppādanirodhakālasambhedavāra (Section on the Distinction of Arising and Ceasing Times)
1. Phần về sự hòa trộn của thời gian sinh và diệt
740
Yaṃ cittaṃ uppajjati na nirujjhati, taṃ cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati.
The mind that arises but does not cease—that mind will cease but will not arise.
Tâm nào sinh khởi nhưng không diệt, thì tâm ấy sẽ diệt nhưng không sinh khởi.
Yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati, taṃ cittaṃ uppajjati na nirujjhati.
Or the mind that will cease but will not arise—that mind arises but does not cease.
Hoặc nếu tâm nào sẽ diệt nhưng không sinh khởi, thì tâm ấy sinh khởi nhưng không diệt.
741
Yaṃ cittaṃ na uppajjati nirujjhati, taṃ cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati.
The mind that does not arise but ceases—that mind will not cease but will arise.
Tâm nào không sinh khởi nhưng diệt, thì tâm ấy sẽ không diệt nhưng sinh khởi.
Yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati, taṃ cittaṃ na uppajjati nirujjhati.
Or the mind that will not cease but will arise—that mind does not arise but ceases.
Hoặc nếu tâm nào sẽ không diệt nhưng sinh khởi, thì tâm ấy không sinh khởi nhưng diệt.
742
2. Uppāduppannavāro
2. Uppāduppannavāra (Section on Arising and Having Arisen)