‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should live all his life not dependent.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì phải sống không nương tựa suốt đời.
* Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Uposathaṃ na jānāti, uposathakammaṃ na jānāti, pātimokkhaṃ na jānāti, pātimokkhuddesaṃ na jānāti, ūnapañcavasso hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
He does not know the Uposatha, he does not know the Uposatha ceremony, he does not know the Pātimokkha, he does not know the recitation of the Pātimokkha, he is less than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life not dependent.
Không biết ngày Uposatha, không biết nghi thức Uposatha, không biết Pātimokkha, không biết cách tụng Pātimokkha, chưa đủ năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should live all his life independent.
Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Uposathaṃ jānāti, uposathakammaṃ jānāti, pātimokkhaṃ jānāti, pātimokkhuddesaṃ jānāti, pañcavasso vā hoti atirekapañcavasso vā – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ.
He knows the Uposatha, he knows the Uposatha ceremony, he knows the Pātimokkha, he knows the recitation of the Pātimokkha, he is five years ordained or more than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life independent.
Biết ngày Uposatha, biết nghi thức Uposatha, biết Pātimokkha, biết cách tụng Pātimokkha, hoặc đã đủ năm hạ hoặc hơn năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with other five qualities should live all his life not dependent.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Pavāraṇaṃ na jānāti, pavāraṇākammaṃ na jānāti, pātimokkhaṃ na jānāti, pātimokkhuddesaṃ na jānāti, ūnapañcavasso hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
He does not know the Pavāraṇā, he does not know the Pavāraṇā ceremony, he does not know the Pātimokkha, he does not know the recitation of the Pātimokkha, he is less than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life not dependent.
Không biết ngày Pavāraṇā, không biết nghi thức Pavāraṇā, không biết Pātimokkha, không biết cách tụng Pātimokkha, chưa đủ năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should live all his life independent.
Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Pavāraṇaṃ jānāti, pavāraṇākammaṃ jānāti, pātimokkhaṃ jānāti, pātimokkhuddesaṃ jānāti, pañcavasso vā hoti atirekapañcavasso vā – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ.
He knows the Pavāraṇā, he knows the Pavāraṇā ceremony, he knows the Pātimokkha, he knows the recitation of the Pātimokkha, he is five years ordained or more than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life independent.
Biết ngày Pavāraṇā, biết nghi thức Pavāraṇā, biết Pātimokkha, biết cách tụng Pātimokkha, hoặc đã đủ năm hạ hoặc hơn năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with other five qualities should live all his life not dependent.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Āpattānāpattiṃ na jānāti, lahukagarukaṃ āpattiṃ na jānāti, sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ na jānāti, duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ na jānāti, ūnapañcavasso hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ nānissitena vatthabbaṃ.
He does not know offenses and non-offenses, he does not know light and grave offenses, he does not know residual and non-residual offenses, he does not know gross and non-gross offenses, he is less than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life not dependent.
Không biết điều phạm và không phạm, không biết điều phạm nhẹ và nặng, không biết điều phạm còn sót và không còn sót, không biết điều phạm thô ác và không thô ác, chưa đủ năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should live all his life independent.
Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì phải sống không nương tựa suốt đời.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Āpattānāpattiṃ jānāti, lahukagarukaṃ āpattiṃ jānāti, sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ jānāti, duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ jānāti, pañcavasso vā hoti atirekapañcavasso vā – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā yāvajīvaṃ anissitena vatthabbaṃ’’.
He knows offenses and non-offenses, he knows light and grave offenses, he knows residual and non-residual offenses, he knows gross and non-gross offenses, he is five years ordained or more than five years ordained – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should live all his life independent.”
Biết điều phạm và không phạm, biết điều phạm nhẹ và nặng, biết điều phạm còn sót và không còn sót, biết điều phạm thô ác và không thô ác, hoặc đã đủ năm hạ hoặc hơn năm hạ – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì phải sống không nương tựa suốt đời.”
* ‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā na upasampādetabbaṃ, na nissayo dātabbo, na sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
“Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not confer upasampadā ordination, not give nissaya, and not attend to a sāmaṇera.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì không được thọ giới Tỳ-khưu, không được cho nương tựa, không được nuôi Sa-di.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Na paṭibalo hoti antevāsiṃ vā saddhivihāriṃ vā gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā, anabhirataṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā, uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ* , abhidhamme vinetuṃ, abhivinaye vinetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā na upasampādetabbaṃ, na nissayo dātabbo, na sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
He is not able to attend to or have someone attend to an apprentice or fellow-dweller who is ill; to settle or have someone settle one who is discontented; to dispel arising remorse according to the Dhamma; to instruct in the Abhidhamma; to instruct in the Abhivinaya – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not confer upasampadā ordination, not give nissaya, and not attend to a sāmaṇera.
Không có khả năng tự mình chăm sóc hay sai người khác chăm sóc đệ tử hay đồng phạm hạnh khi bị bệnh, không có khả năng tự mình làm cho người không hoan hỷ trở nên hoan hỷ hay sai người khác làm cho người không hoan hỷ trở nên hoan hỷ, không có khả năng tự mình giải tỏa những sự hối hận đã khởi lên theo Chánh pháp, không có khả năng hướng dẫn về Abhidhamma, không có khả năng hướng dẫn về Abhivinaya – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không được thọ giới Tỳ-khưu, không được cho nương tựa, không được nuôi Sa-di.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ, nissayo dātabbo, sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should confer upasampadā ordination, give nissaya, and attend to a sāmaṇera.
Này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố thì được thọ giới Tỳ-khưu, được cho nương tựa, được nuôi Sa-di.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố nào?
Paṭibalo hoti antevāsiṃ vā saddhivihāriṃ vā gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā, anabhirataṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā, uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ, abhidhamme vinetuṃ, abhivinaye vinetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ, nissayo dātabbo, sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
He is able to attend to or have someone attend to an apprentice or fellow-dweller who is ill; to settle or have someone settle one who is discontented; to dispel arising remorse according to the Dhamma; to instruct in the Abhidhamma; to instruct in the Abhivinaya – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should confer upasampadā ordination, give nissaya, and attend to a sāmaṇera.
Có khả năng tự mình chăm sóc hay sai người khác chăm sóc đệ tử hay đồng phạm hạnh khi bị bệnh, có khả năng tự mình làm cho người không hoan hỷ trở nên hoan hỷ hay sai người khác làm cho người không hoan hỷ trở nên hoan hỷ, có khả năng tự mình giải tỏa những sự hối hận đã khởi lên theo Chánh pháp, có khả năng hướng dẫn về Abhidhamma, có khả năng hướng dẫn về Abhivinaya – này Upāli, một Tỳ-khưu đầy đủ năm yếu tố này thì được thọ giới Tỳ-khưu, được cho nương tựa, được nuôi Sa-di.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā na upasampādetabbaṃ, na nissayo dātabbo, na sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
‘‘Moreover, Upāli, a bhikkhu endowed with five factors should not give upasampadā, nor give dependence (nissaya), nor provide for a sāmaṇera.
Này Tôn giả Upāli, một Tỳ-khưu có đủ năm yếu tố khác thì không được thọ giới Cụ túc, không được cấp y chỉ, không được nuôi dưỡng Sa-di.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na paṭibalo hoti antevāsiṃ vā saddhivihāriṃ vā abhisamācārikāya sikkhāya sikkhāpetuṃ, ādibrahmacāriyakāya sikkhāya vinetuṃ, adhisīle vinetuṃ, adhicitte vinetuṃ, adhipaññāya vinetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā na upasampādetabbaṃ, na nissayo dātabbo, na sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
He is not capable of training a pupil or a companion in the training of proper conduct, of guiding in the training of the fundamental holy life, of guiding in higher virtue (adhisīla), of guiding in higher mind (adhicitta), of guiding in higher wisdom (adhipaññā) — Upāli, a bhikkhu endowed with these five factors should not give upasampadā, nor give dependence (nissaya), nor provide for a sāmaṇera.
Không có khả năng hướng dẫn đệ tử hay bạn đồng phạm hạnh về giới học trong các oai nghi, hướng dẫn về giới học sơ khởi của Phạm hạnh, hướng dẫn về giới tăng thượng (adhisīla), hướng dẫn về tâm tăng thượng (adhicitta), hướng dẫn về tuệ tăng thượng (adhipaññā). Này Tôn giả Upāli, một Tỳ-khưu có đủ năm yếu tố này thì không được thọ giới Cụ túc, không được cấp y chỉ, không được nuôi dưỡng Sa-di.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ, nissayo dātabbo, sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five factors should give upasampadā, give dependence (nissaya), and provide for a sāmaṇera.
Này Tôn giả Upāli, một Tỳ-khưu có đủ năm yếu tố thì được thọ giới Cụ túc, được cấp y chỉ, được nuôi dưỡng Sa-di.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Paṭibalo hoti antevāsiṃ vā saddhivihāriṃ vā abhisamācārikāya sikkhāya sikkhāpetuṃ, ādibrahmacāriyakāya sikkhāya vinetuṃ, adhisīle vinetuṃ, adhicitte vinetuṃ, adhipaññāya vinetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ, nissayo dātabbo, sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo’’ti.
He is capable of training a pupil or a companion in the training of proper conduct, of guiding in the training of the fundamental holy life, of guiding in higher virtue (adhisīla), of guiding in higher mind (adhicitta), of guiding in higher wisdom (adhipaññā) — Upāli, a bhikkhu endowed with these five factors should give upasampadā, give dependence (nissaya), and provide for a sāmaṇera.’’
Có khả năng hướng dẫn đệ tử hay bạn đồng phạm hạnh về giới học trong các oai nghi, hướng dẫn về giới học sơ khởi của Phạm hạnh, hướng dẫn về giới tăng thượng (adhisīla), hướng dẫn về tâm tăng thượng (adhicitta), hướng dẫn về tuệ tăng thượng (adhipaññā). Này Tôn giả Upāli, một Tỳ-khưu có đủ năm yếu tố này thì được thọ giới Cụ túc, được cấp y chỉ, được nuôi dưỡng Sa-di.”
* ‘‘Saṅgāmāvacarena, upāli, bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamantena pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā saṅgho upasaṅkamitabbo.
* "A bhikkhu engaged in community affairs, Upāli, should establish five qualities within himself before approaching the Saṅgha.
“Này Upāli, khi một tỳ khưu du hành chiến địa đến yết kiến Tăng đoàn, vị ấy cần phải đặt năm pháp trong nội tâm rồi mới yết kiến Tăng đoàn.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều nào?
Saṅgāmāvacarena, upāli, bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamantena nīcacittena saṅgho upasaṅkamitabbo, rajoharaṇasamena cittena, āsanakusalena bhavitabbaṃ nissajjakusalena, there bhikkhū anupakhajjantena, nave bhikkhū āsanena appaṭibāhantena yathāpatirūpe āsane nisīditabbaṃ, anānākathikena bhavitabbaṃ atiracchānakathikena, sāmaṃ vā dhammo bhāsitabbo, paro vā ajjhesitabbo, ariyo vā tuṇhibhāvo nātimaññitabbo, sace, upāli, saṅgho samaggakaraṇīyāni kammāni karoti tatra ce, upāli, bhikkhuno nakkhamati, api diṭṭhāvikammaṃ katvā ñāpetabbā sāmaggī.
A bhikkhu engaged in community affairs, Upāli, should approach the Saṅgha with a humble mind, with a mind like a dust-rag, he should be skilled in seating, skilled in sitting; he should not push aside senior bhikkhus; he should not prevent junior bhikkhus from taking seats, but should sit in an appropriate seat; he should not engage in miscellaneous talks, nor in irrelevant talks; he should either speak Dhamma himself, or request another to do so, or he should not disrespect noble silence; if, Upāli, the Saṅgha is performing acts that promote harmony, and if that bhikkhu, Upāli, is not pleased with it, then he should make his view known and join the harmony.
Này Upāli, khi một tỳ khưu du hành chiến địa đến yết kiến Tăng đoàn, vị ấy cần phải yết kiến Tăng đoàn với tâm khiêm hạ, với tâm trong sạch như lau bụi, cần phải thiện xảo trong việc ngồi, thiện xảo trong việc đứng, không chen lấn các tỳ khưu trưởng lão, không từ chối chỗ ngồi đối với các tỳ khưu mới, cần phải ngồi vào chỗ thích hợp, cần phải không nói chuyện phiếm, không nói chuyện vô ích, tự mình thuyết pháp hoặc thỉnh cầu người khác thuyết pháp, hoặc không xem thường sự im lặng cao quý. Này Upāli, nếu Tăng đoàn đang thực hiện các nghiệp vụ cần sự hòa hợp, và nếu, này Upāli, tỳ khưu ấy không đồng ý, thì sau khi trình bày quan điểm của mình, sự hòa hợp cần được thông báo.
Taṃ kissahetu?
Why is that?
Vì sao vậy?
Māhaṃ saṅghena nānatto assanti.
'May I not be at variance with the Saṅgha.'
Để tôi không bất đồng với Tăng đoàn.
Saṅgāmāvacarenupāli, bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamantena ime pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā saṅgho upasaṅkamitabbo’’ti.
A bhikkhu engaged in community affairs, Upāli, should establish these five qualities within himself before approaching the Saṅgha."
Này Upāli, khi một tỳ khưu du hành chiến địa đến yết kiến Tăng đoàn, vị ấy cần phải đặt năm pháp này trong nội tâm rồi mới yết kiến Tăng đoàn.”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
"Endowed with five factors, Upāli, a bhikkhu, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Ussitamantī ca hoti, nissitajappī ca, na ca bhāsānusandhikusalo hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
He is one who speaks with conceit, and one who speaks relying on others, and he is not skilled in connecting speech; he is not one who admonishes in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he is not one who causes to act in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
Vị ấy có sự kiêu căng trong lời nói, có sự nương tựa trong lời nói, không thiện xảo trong việc nối tiếp lời nói, không quở trách đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, không khiến hành động đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanaarucito ca.
Endowed with five factors, Upāli, a bhikkhu, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Na ussitamantī ca hoti, na nissitajappī ca, bhāsānusandhikusalo ca hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanarucito ca.
He is not one who speaks with conceit, and not one who speaks relying on others, and he is skilled in connecting speech; he is one who admonishes in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he is one who causes to act in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people.
Vị ấy không có sự kiêu căng trong lời nói, không có sự nương tựa trong lời nói, thiện xảo trong việc nối tiếp lời nói, quở trách đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, khiến hành động đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with another five factors, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác nữa thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Ussādetā ca hoti, apasādetā ca, adhammaṃ gaṇhāti, dhammaṃ paṭibāhati, samphañca bahuṃ bhāsati – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
He is one who exalts himself, and one who disparages others, he grasps what is not Dhamma, he rejects the Dhamma, and he speaks much idle chatter – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
Vị ấy là kẻ đề cao mình, là kẻ hạ thấp người khác, chấp giữ phi pháp, bác bỏ chánh pháp, và nói nhiều lời vô ích – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanarucito ca.
Endowed with five factors, Upāli, a bhikkhu, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Na ussādetā ca hoti, na apasādetā ca, dhammaṃ gaṇhāti, adhammaṃ paṭibāhati, samphañca na bahuṃ bhāsati – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanarucito ca.
He is not one who exalts himself, and not one who disparages others, he grasps the Dhamma, he rejects what is not Dhamma, and he does not speak much idle chatter – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people.
Vị ấy không phải là kẻ đề cao mình, không phải là kẻ hạ thấp người khác, chấp giữ chánh pháp, bác bỏ phi pháp, và không nói nhiều lời vô ích – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with another five factors, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác nữa thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Pasayhapavattā hoti, anokāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, na yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanaakanto ca hoti bahujanaamanāpo ca bahujanaarucito ca.
He acts by force, he acts without seeking permission, he is not one who admonishes in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he is not one who causes to act in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he does not state his view – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes displeasing to many people, disagreeable to many people, and unliked by many people.
Vị ấy hành xử một cách cưỡng bức, hành xử mà không có sự cho phép, không quở trách đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, không khiến hành động đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, không giải thích đúng với quan điểm của mình – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ bị nhiều người không ưa thích, nhiều người không hài lòng, và nhiều người không vừa ý.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanarucito ca.
Endowed with five factors, Upāli, a bhikkhu, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều nào?
Na pasayhapavattā hoti, okāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu saṅghe voharanto bahujanakanto ca hoti bahujanamanāpo ca bahujanarucito cā’’ti.
He does not act by force, he acts after seeking permission, he is one who admonishes in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he is one who causes to act in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense; he states his view – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, when speaking in the Saṅgha, becomes pleasing to many people, agreeable to many people, and liked by many people."
Vị ấy không hành xử một cách cưỡng bức, hành xử sau khi có sự cho phép, quở trách đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, khiến hành động đúng pháp, đúng luật, đúng lỗi, giải thích đúng với quan điểm của mình – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì khi nói chuyện trong Tăng đoàn sẽ được nhiều người ưa thích, nhiều người hài lòng, và nhiều người vừa ý.”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
"Endowed with five factors, Upāli, a bhikkhu should not speak in the Saṅgha.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều nào?
Āpattiṃ na jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ na jānāti, āpattiyā payogaṃ na jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ na jānāti, āpattiyā na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the offense, he does not know the origin of the offense, he does not know the application for the offense, he does not know the appeasement of the offense, he is not skilled in judging the offense – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Tỳ-khưu nào không biết tịnh giới (āpatti), không biết nguồn gốc của tịnh giới (āpattisamuṭṭhāna), không biết cách áp dụng tịnh giới (āpattiyā payoga), không biết cách làm cho tịnh giới lắng dịu (āpattiyā vūpasama), không khéo léo trong việc phân xử tịnh giới (āpattiyā na vinicchayakusalo hoti) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattiṃ jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ jānāti, āpattiyā payogaṃ jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ jānāti, āpattiyā vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the offense, he knows the origin of the offense, he knows the application for the offense, he knows the appeasement of the offense, he is skilled in judging the offense – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Biết tịnh giới, biết nguồn gốc của tịnh giới, biết cách áp dụng tịnh giới, biết cách làm cho tịnh giới lắng dịu, khéo léo trong việc phân xử tịnh giới – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Adhikaraṇaṃ na jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ na jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ na jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ na jānāti, adhikaraṇassa na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the case, he does not know the origin of the case, he does not know the application for the case, he does not know the appeasement of the case, he is not skilled in judging the case – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Không biết sự tranh chấp (adhikaraṇa), không biết nguồn gốc của sự tranh chấp (adhikaraṇasamuṭṭhāna), không biết cách áp dụng sự tranh chấp (adhikaraṇassa payoga), không biết cách làm cho sự tranh chấp lắng dịu (adhikaraṇassa vūpasama), không khéo léo trong việc phân xử sự tranh chấp (adhikaraṇassa na vinicchayakusalo hoti) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Adhikaraṇaṃ jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ jānāti, adhikaraṇassa vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the case, he knows the origin of the case, he knows the application for the case, he knows the appeasement of the case, he is skilled in judging the case – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Biết sự tranh chấp, biết nguồn gốc của sự tranh chấp, biết cách áp dụng sự tranh chấp, biết cách làm cho sự tranh chấp lắng dịu, khéo léo trong việc phân xử sự tranh chấp – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Pasayhapavattā hoti, anokāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, na yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He speaks by force, he speaks without having been asked for an opportunity, he is not accused in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense, he is not dealt with in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense, he is not declared in accordance with what is seen – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Nói chuyện một cách cưỡng bức (pasayhapavattā hoti), nói chuyện mà không xin phép (anokāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti), không khiển trách theo Pháp, theo Luật, theo tịnh giới (na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti), không làm cho hành xử theo Pháp, theo Luật, theo tịnh giới (na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti), không tuyên bố theo quan điểm của mình (na yathādiṭṭhiyā byākatā hoti) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na pasayhapavattā hoti, okāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He does not speak by force, he speaks after having been asked for an opportunity, he is accused in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense, he is dealt with in accordance with the Dhamma, in accordance with the Vinaya, in accordance with the offense, he is declared in accordance with what is seen – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Không nói chuyện một cách cưỡng bức, nói chuyện sau khi đã xin phép, khiển trách theo Pháp, theo Luật, theo tịnh giới, làm cho hành xử theo Pháp, theo Luật, theo tịnh giới, tuyên bố theo quan điểm của mình – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattānāpattiṃ na jānāti, lahukagarukaṃ āpattiṃ na jānāti, sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ na jānāti, duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ na jānāti, sappaṭikammaṃ appaṭikammaṃ āpattiṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know what is an offense and what is not an offense, he does not know light and grave offenses, he does not know offenses with a remainder and offenses without a remainder, he does not know serious and not serious offenses, he does not know offenses requiring remedy and offenses not requiring remedy – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Không biết tịnh giới và phi tịnh giới (āpattānāpattiṃ na jānāti), không biết tịnh giới nhẹ và nặng (lahukagarukaṃ āpattiṃ na jānāti), không biết tịnh giới còn dư và không còn dư (sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ na jānāti), không biết tịnh giới thô và không thô (duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ na jānāti), không biết tịnh giới có thể sám hối và không thể sám hối (sappaṭikammaṃ appaṭikammaṃ āpattiṃ na jānāti) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattānāpattiṃ jānāti, lahukagarukaṃ āpattiṃ jānāti, sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ jānāti, duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ jānāti, sappaṭikammaṃ appaṭikammaṃ āpattiṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows what is an offense and what is not an offense, he knows light and grave offenses, he knows offenses with a remainder and offenses without a remainder, he knows serious and not serious offenses, he knows offenses requiring remedy and offenses not requiring remedy – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Biết tịnh giới và phi tịnh giới, biết tịnh giới nhẹ và nặng, biết tịnh giới còn dư và không còn dư, biết tịnh giới thô và không thô, biết tịnh giới có thể sám hối và không thể sám hối – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Kammaṃ na jānāti, kammassa karaṇaṃ na jānāti, kammassa vatthuṃ na jānāti, kammassa vattaṃ na jānāti, kammassa vūpasamaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the formal act, he does not know the performance of the formal act, he does not know the basis of the formal act, he does not know the procedure for the formal act, he does not know the appeasement of the formal act – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Không biết nghiệp (kamma), không biết cách làm nghiệp (kammassa karaṇa), không biết căn bản của nghiệp (kammassa vatthu), không biết nghi thức của nghiệp (kammassa vatta), không biết cách làm cho nghiệp lắng dịu (kammassa vūpasama) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Kammaṃ jānāti, kammassa karaṇaṃ jānāti, kammassa vatthuṃ jānāti, kammassa vattaṃ jānāti, kammassa vūpasamaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the formal act, he knows the performance of the formal act, he knows the basis of the formal act, he knows the procedure for the formal act, he knows the appeasement of the formal act – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Biết nghiệp, biết cách làm nghiệp, biết căn bản của nghiệp, biết nghi thức của nghiệp, biết cách làm cho nghiệp lắng dịu – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ na jānāti, nidānaṃ na jānāti, paññattiṃ na jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ na jānāti, anusandhivacanapathaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the basis, he does not know the cause, he does not know the rule, he does not know the preceding phrase, he does not know the sequence of the discourse – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Không biết căn bản (vatthu), không biết nguồn gốc (nidāna), không biết giới điều (paññatti), không biết các từ ngữ bị thay đổi (padapaccābhaṭṭha), không biết cách nối tiếp các lời nói (anusandhivacanapatha) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ jānāti, nidānaṃ jānāti, paññattiṃ jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ jānāti, anusandhivacanapathaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the basis, he knows the cause, he knows the rule, he knows the preceding phrase, he knows the sequence of the discourse – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Biết căn bản, biết nguồn gốc, biết giới điều, biết các từ ngữ bị thay đổi, biết cách nối tiếp các lời nói – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, alajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He goes on the wrong path due to desire, he goes on the wrong path due to hatred, he goes on the wrong path due to delusion, he goes on the wrong path due to fear, and he is shameless – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Đi theo thiên vị vì dục vọng (chandāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị vì sân hận (dosāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị vì si mê (mohāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị vì sợ hãi (bhayāgatiṃ gacchati), và là người vô tàm (alajjī ca hoti) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, lajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He does not go on the wrong path due to desire, he does not go on the wrong path due to hatred, he does not go on the wrong path due to delusion, he does not go on the wrong path due to fear, and he is conscientious – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Không đi theo thiên vị vì dục vọng, không đi theo thiên vị vì sân hận, không đi theo thiên vị vì si mê, không đi theo thiên vị vì sợ hãi, và là người có tàm – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, akusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He goes on the wrong path due to desire, he goes on the wrong path due to hatred, he goes on the wrong path due to delusion, he goes on the wrong path due to fear, and he is unskilled in the Vinaya – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
Đi theo thiên vị vì dục vọng, đi theo thiên vị vì sân hận, đi theo thiên vị vì si mê, đi theo thiên vị vì sợ hãi, và là người không thiện xảo về Luật (akusalo ca hoti vinaye) – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, kusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He does not go on the wrong path due to desire, he does not go on the wrong path due to hatred, he does not go on the wrong path due to delusion, he does not go on the wrong path due to fear, and he is skilled in the Vinaya – Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should participate in the Sangha's formal acts.
Không đi theo thiên vị vì dục vọng, không đi theo thiên vị vì sân hận, không đi theo thiên vị vì si mê, không đi theo thiên vị vì sợ hãi, và là người thiện xảo về Luật – này Upāli, tỳ-khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên nói chuyện trong Tăng-già.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with another five qualities should not participate in the Sangha's formal acts.
“Này Upāli, tỳ-khưu nào có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên nói chuyện trong Tăng-già.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Ñattiṃ na jānāti, ñattiyā karaṇaṃ na jānāti, ñattiyā anussāvanaṃ na jānāti, ñattiyā samathaṃ na jānāti, ñattiyā vūpasamaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the ñatti, he does not know the procedure of the ñatti, he does not know the anussāvana of the ñatti, he does not know the calming of the ñatti, he does not know the settling of the ñatti – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should not address the Saṅgha.
Không biết ñatti (yết-ma), không biết cách thực hiện ñatti, không biết anussāvana (tuyên bố) của ñatti, không biết samatha (sự làm lắng dịu) của ñatti, không biết vūpasama (sự làm cho ngưng dứt) của ñatti – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
A bhikkhu endowed with five factors, Upāli, should address the Saṅgha.
Này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều đó là gì?
Ñattiṃ jānāti, ñattiyā karaṇaṃ jānāti, ñattiyā anussāvanaṃ jānāti, ñattiyā samathaṃ jānāti, ñattiyā vūpasamaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the ñatti, he knows the procedure of the ñatti, he knows the anussāvana of the ñatti, he knows the calming of the ñatti, he knows the settling of the ñatti – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should address the Saṅgha.
Biết ñatti, biết cách thực hiện ñatti, biết anussāvana của ñatti, biết samatha của ñatti, biết vūpasama của ñatti – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five factors should not address the Saṅgha.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần khác cũng không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều đó là gì?
Suttaṃ na jānāti, suttānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca ṭhānāṭhānakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the Sutta, he does not know what accords with the Sutta, he does not know the Vinaya, he does not know what accords with the Vinaya, and he is not skilled in what is proper and what is not proper – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should not address the Saṅgha.
Không biết Sutta (Kinh), không biết Suttānuloma (phù hợp với Kinh), không biết Vinaya (Luật), không biết Vinayānuloma (phù hợp với Luật), và không thiện xảo về ṭhānāṭhāna (điều hợp lý và không hợp lý) – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
A bhikkhu endowed with five factors, Upāli, should address the Saṅgha.
Này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều đó là gì?
Suttaṃ jānāti, suttānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, ṭhānāṭhānakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
He knows the Sutta, he knows what accords with the Sutta, he knows the Vinaya, he knows what accords with the Vinaya, and he is skilled in what is proper and what is not proper – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should address the Saṅgha.
Biết Sutta, biết Suttānuloma, biết Vinaya, biết Vinayānuloma, và thiện xảo về ṭhānāṭhāna – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five factors should not address the Saṅgha.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần khác cũng không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều đó là gì?
Dhammaṃ na jānāti, dhammānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca pubbāparakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe na voharitabbaṃ.
He does not know the Dhamma, he does not know what accords with the Dhamma, he does not know the Vinaya, he does not know what accords with the Vinaya, and he is not skilled in what comes first and what comes after – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should not address the Saṅgha.
Không biết Dhamma (Pháp), không biết Dhammānuloma (phù hợp với Pháp), không biết Vinaya, không biết Vinayānuloma, và không thiện xảo về pubbāpara (trước sau) – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này không nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabbaṃ.
A bhikkhu endowed with five factors, Upāli, should address the Saṅgha.
Này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm điều đó là gì?
Dhammaṃ jānāti, dhammānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, pubbāparakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saṅghe voharitabba’’nti.
He knows the Dhamma, he knows what accords with the Dhamma, he knows the Vinaya, he knows what accords with the Vinaya, and he is skilled in what comes first and what comes after – a bhikkhu endowed with these five factors, Upāli, should address the Saṅgha.”
Biết Dhamma, biết Dhammānuloma, biết Vinaya, biết Vinayānuloma, và thiện xảo về pubbāpara – này Upāli, một tỳ-khưu có đủ năm chi phần này thì nên nói chuyện trong Tăng đoàn.”
425. ‘‘Kati nu kho, bhante, adhammikā diṭṭhāvikammā’’ti?
“How many unrighteous declarations of view are there, venerable sir?”
425. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu sự bày tỏ quan điểm không đúng Pháp?”
‘‘Pañcime, upāli, adhammikā diṭṭhāvikammā.
“There are these five unrighteous declarations of view, Upāli.
“Này Upāli, có năm sự bày tỏ quan điểm không đúng Pháp này.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Anāpattiyā diṭṭhiṃ āvi karoti, adesanāgāminiyā āpattiyā diṭṭhiṃ āvi karoti, desitāya āpattiyā diṭṭhiṃ āvi karoti, catūhi pañcahi diṭṭhiṃ āvi karoti, mano mānasena diṭṭhiṃ āvi karoti – ime kho, upāli, pañca adhammikā diṭṭhāvikammā.
One declares one’s view concerning a non-offence, one declares one’s view concerning an offence that is not conducive to confession, one declares one’s view concerning an offence that has been confessed, one declares one’s view with four or five (factors), one declares one’s view with the mind and mental intention – these, Upāli, are the five unrighteous declarations of view.
Bày tỏ quan điểm về điều không phạm tội, bày tỏ quan điểm về tội không cần sám hối, bày tỏ quan điểm về tội đã sám hối, bày tỏ quan điểm với bốn hoặc năm người, bày tỏ quan điểm với tâm ý – này Upāli, đây là năm sự bày tỏ quan điểm không đúng Pháp.
426. ‘‘Kati nu kho, bhante, adhammikā paṭiggahā’’ti?
“How many unrighteous receptions are there, venerable sir?”
426. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu sự thọ nhận không đúng Pháp?”
‘‘Pañcime, upāli, adhammikā paṭiggahā.
“There are these five unrighteous receptions, Upāli.
“Này Upāli, có năm sự thọ nhận không đúng Pháp này.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Kāyena diyyamānaṃ kāyena appaṭiggahitaṃ, kāyena diyyamānaṃ kāyappaṭibaddhena appaṭiggahitaṃ, kāyappaṭibaddhena diyyamānaṃ kāyena appaṭiggahitaṃ, kāyappaṭibaddhena diyyamānaṃ kāyappaṭibaddhena appaṭiggahitaṃ, nissaggiyena diyyamānaṃ kāyena vā kāyappaṭibaddhena vā appaṭiggahitaṃ – ime kho, upāli, pañca adhammikā paṭiggahā.
What is given by the body is not received by the body; what is given by the body is not received by something connected to the body; what is given by something connected to the body is not received by the body; what is given by something connected to the body is not received by something connected to the body; what is given as Nissaggiya is not received by the body or by something connected to the body – these, Upāli, are the five unrighteous receptions.
Vật được dâng bằng thân mà không được thọ nhận bằng thân, vật được dâng bằng thân mà không được thọ nhận bằng vật dính liền với thân, vật được dâng bằng vật dính liền với thân mà không được thọ nhận bằng thân, vật được dâng bằng vật dính liền với thân mà không được thọ nhận bằng vật dính liền với thân, vật Nissaggiya được dâng mà không được thọ nhận bằng thân hay bằng vật dính liền với thân – này Upāli, đây là năm sự thọ nhận không đúng Pháp.
427. ‘‘Kati nu kho, bhante, anatirittā’’ti?
“How many non-leftovers are there, venerable sir?”
427. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vật không phải vật dư?”
‘‘Pañcime, upāli, anatirittā.
“There are these five non-leftovers, Upāli.
“Này Upāli, có năm vật không phải vật dư này.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều đó là gì?
* Akappiyakataṃ hoti, appaṭiggahitakataṃ hoti anuccāritakataṃ hoti, ahatthapāse kataṃ hoti, alametaṃ sabbanti avuttaṃ hoti – ime kho, upāli, pañca anatirittā.
It is made unsuitable, it is made unreceived, it is made undeclared, it is made outside the arm's reach, it is not said, ‘This is enough for all’ – these, Upāli, are the five non-leftovers.
Vật không được làm cho hợp pháp, vật không được thọ nhận, vật không được tuyên bố, vật không được đặt trong tầm tay, vật không được nói ‘đủ rồi’ – này Upāli, đây là năm vật không phải vật dư.
428. ‘‘Katihi nu kho, bhante, ākārehi pavāraṇā paññāyatī’’ti?
“In how many ways, venerable sir, is an invitation recognized?”
428. “Bạch Thế Tôn, pavāraṇā (sự mời thỉnh) được biết đến qua bao nhiêu phương diện?”
‘‘Pañcahupāli, ākārehi pavāraṇā paññāyati.
“An invitation, Upāli, is recognized in five ways.
“Này Upāli, pavāraṇā được biết đến qua năm phương diện.
Katamehi pañcahi?
In which five?
Năm điều đó là gì?
* Asanaṃ paññāyati, bhojanaṃ paññāyati, hatthapāse ṭhito abhiharati, paṭikkhepo paññāyati – imehi kho, upāli, pañcahākārehi pavāraṇā paññāyatī’’ti.
Food is recognized, drink is recognized, one standing within arm's reach offers, a refusal is recognized – in these five ways, Upāli, is an invitation recognized.”
Món ăn được biết đến, bữa ăn được biết đến, người đứng trong tầm tay mang đến, sự từ chối được biết đến – này Upāli, pavāraṇā được biết đến qua năm phương diện này.”
429. ‘‘Kati nu kho, bhante, adhammikā paṭiññātakaraṇā’’ti?
“How many unrighteous acknowledgements are there, venerable sir?”
429. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu sự thú nhận không đúng Pháp?”
‘‘Pañcime, upāli, adhammikā paṭiññātakaraṇā.
“There are these five unrighteous acknowledgements, Upāli.
“Này Upāli, có năm sự thú nhận không đúng Pháp này.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Bhikkhu pārājikaṃ ajjhāpanno hoti, pārājikena codiyamāno saṅghādisesaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho saṅghādisesena kāreti, adhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
A bhikkhu has fallen into a pārājika offence, and when accused of a pārājika, he acknowledges having fallen into a saṅghādisesa. The Saṅgha imposes a saṅghādisesa on him. This is an unrighteous acknowledgement.
Tỳ-khưu phạm tội Pārājika, khi bị Tăng đoàn chất vấn về tội Pārājika, lại thú nhận đã phạm tội Saṅghādisesa, Tăng đoàn xử lý vị ấy về tội Saṅghādisesa, đó là sự thú nhận không đúng Pháp.
Bhikkhu pārājikaṃ ajjhāpanno hoti, pārājikena codiyamāno pācittiyaṃ…pe… pāṭidesanīyaṃ… dukkaṭaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho dukkaṭena kāreti, adhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
A bhikkhu has committed a pārājika offense. When accused of a pārājika, he admits to having committed a pācittiya… (and so on) … a pāṭidesanīya… a dukkaṭa offense. The Saṅgha imposes a dukkaṭa on him. This is an unrighteous confession-based procedure.
Tỳ-khưu đã phạm tội Pārājika. Khi bị cáo buộc về tội Pārājika, vị ấy nhận là đã phạm tội Pācittiya… (vân vân)… Pāṭidesanīya… Dukkata. Tăng-già xử phạt vị ấy tội Dukkata. Đây là một sự thừa nhận không đúng pháp.
Bhikkhu saṅghādisesaṃ…pe… pācittiyaṃ… pāṭidesanīyaṃ… dukkaṭaṃ ajjhāpanno hoti.
A bhikkhu has committed a saṅghādisesa… (and so on) … a pācittiya… a pāṭidesanīya… a dukkaṭa offense.
Tỳ-khưu đã phạm tội Saṅghādisesa… (vân vân)… Pācittiya… Pāṭidesanīya… Dukkata.
Dukkaṭena codiyamāno pārājikaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho pārājikena kāreti, adhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
When accused of a dukkaṭa, he admits to having committed a pārājika offense. The Saṅgha imposes a pārājika on him. This is an unrighteous confession-based procedure.
Khi bị cáo buộc về tội Dukkata, vị ấy nhận là đã phạm tội Pārājika. Tăng-già xử phạt vị ấy tội Pārājika. Đây là một sự thừa nhận không đúng pháp.
Bhikkhu dukkaṭaṃ ajjhāpanno hoti, dukkaṭena codiyamāno saṅghādisesaṃ…pe… pācittiyaṃ… pāṭidesanīyaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho pāṭidesanīyena kāreti – adhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
A bhikkhu has committed a dukkaṭa offense. When accused of a dukkaṭa, he admits to having committed a saṅghādisesa… (and so on) … a pācittiya… a pāṭidesanīya offense. The Saṅgha imposes a pāṭidesanīya on him. This is an unrighteous confession-based procedure.
Tỳ-khưu đã phạm tội Dukkata. Khi bị cáo buộc về tội Dukkata, vị ấy nhận là đã phạm tội Saṅghādisesa… (vân vân)… Pācittiya… Pāṭidesanīya. Tăng-già xử phạt vị ấy tội Pāṭidesanīya – đây là một sự thừa nhận không đúng pháp.
Ime kho, upāli, pañca adhammikā paṭiññātakaraṇā.
These, Upāli, are the five unrighteous confession-based procedures.
Này Upāli, đây là năm sự thừa nhận không đúng pháp.
‘‘Pañcime, upāli, dhammikā paṭiññātakaraṇā.
“There are, Upāli, five righteous confession-based procedures.
“Này Upāli, có năm sự thừa nhận đúng pháp.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều nào?
Bhikkhu pārājikaṃ ajjhāpanno hoti, pārājikena codiyamāno pārājikaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho pārājikena kāreti, dhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
A bhikkhu has committed a pārājika offense. When accused of a pārājika, he admits to having committed a pārājika offense. The Saṅgha imposes a pārājika on him. This is a righteous confession-based procedure.
Tỳ-khưu đã phạm tội Pārājika. Khi bị cáo buộc về tội Pārājika, vị ấy nhận là đã phạm tội Pārājika. Tăng-già xử phạt vị ấy tội Pārājika. Đây là một sự thừa nhận đúng pháp.
Bhikkhu saṅghādisesaṃ…pe… pācittiyaṃ… pāṭidesanīyaṃ… dukkaṭaṃ ajjhāpanno hoti, dukkaṭena codiyamāno dukkaṭaṃ ajjhāpanno paṭijānāti, taṃ saṅgho dukkaṭena kāreti, dhammikaṃ paṭiññātakaraṇaṃ.
A bhikkhu has committed a saṅghādisesa… (and so on) … a pācittiya… a pāṭidesanīya… a dukkaṭa offense. When accused of a dukkaṭa, he admits to having committed a dukkaṭa offense. The Saṅgha imposes a dukkaṭa on him. This is a righteous confession-based procedure.
Tỳ-khưu đã phạm tội Saṅghādisesa… (vân vân)… Pācittiya… Pāṭidesanīya… Dukkata. Khi bị cáo buộc về tội Dukkata, vị ấy nhận là đã phạm tội Dukkata. Tăng-già xử phạt vị ấy tội Dukkata. Đây là một sự thừa nhận đúng pháp.
Ime kho, upāli, pañca dhammikā paṭiññātakaraṇā’’ti.
These, Upāli, are the five righteous confession-based procedures.”
Này Upāli, đây là năm sự thừa nhận đúng pháp.”
430. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātu’’nti?
430. “Bhante, with how many qualities should a bhikkhu not be granted a ‘granting of opportunity’ (okāsakammaṃ) when it is being performed for him?”
430. “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu có đầy đủ bao nhiêu chi phần thì không nên cho phép người khác yêu cầu ‘cho phép tôi được cáo buộc’?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ.
“Upāli, a bhikkhu should not be granted a ‘granting of opportunity’ (okāsakammaṃ) when he possesses five qualities.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có đầy đủ năm chi phần thì không nên cho phép người khác yêu cầu ‘cho phép tôi được cáo buộc’.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều nào?
Alajjī ca hoti, bālo ca, apakatatto ca, cāvanādhippāyo vattā hoti, no vuṭṭhānādhippāyo – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ.
He is shameless, foolish, uncomposed, and the speaker intends his removal, not his recovery. Upāli, a bhikkhu possessing these five qualities should not be granted a ‘granting of opportunity’ (okāsakammaṃ).”
Vị ấy là người không biết hổ thẹn, là người ngu si, là người không có phẩm hạnh, là người nói với ý định làm cho người khác thoái chuyển, chứ không phải với ý định làm cho người khác thoát khỏi tội lỗi – này Upāli, một tỳ-khưu có đầy đủ năm chi phần này thì không nên cho phép người khác yêu cầu ‘cho phép tôi được cáo buộc’.”
431. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ vinayo na sākacchitabbo’’ti?
431. “Bhante, with how many qualities should the Vinaya not be discussed with a bhikkhu?”
431. “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu có đầy đủ bao nhiêu chi phần thì không nên thảo luận Luật với vị ấy?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ vinayo na sākacchitabbo.
“Upāli, the Vinaya should not be discussed with a bhikkhu who possesses five qualities.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có đầy đủ năm chi phần thì không nên thảo luận Luật với vị ấy.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều nào?
Vatthuṃ na jānāti, nidānaṃ na jānāti, paññattiṃ na jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ na jānāti, anusandhivacanapathaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ vinayo na sākacchitabbo.
He does not know the basis (vatthu), does not know the origin (nidāna), does not know the promulgation (paññatti), does not know the word-reversal (padapaccābhaṭṭha), and does not know the sequence of phrases (anusandhivacanapatha). Upāli, the Vinaya should not be discussed with a bhikkhu who possesses these five qualities.”
Vị ấy không biết sự việc (vatthu), không biết nguyên nhân (nidāna), không biết điều đã được chế định (paññatti), không biết sự đảo ngược của từ ngữ (padapaccābhaṭṭha), không biết đường lối của lời nói liên tục (anusandhivacanapatha) – này Upāli, một tỳ-khưu có đầy đủ năm chi phần này thì không nên thảo luận Luật với vị ấy.”
432. ‘‘Kati nu kho, bhante, pañhāpucchā’’ti?
432. “Bhante, how many kinds of asking questions are there?”
432. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu cách hỏi vấn đề?”
‘‘Pañcimā, upāli, pañhāpucchā.
“Upāli, there are five kinds of asking questions.
“Này Upāli, có năm cách hỏi vấn đề.
Katamā pañca?
Which five?
Năm cách nào?
Mandattā momūhattā pañhaṃ pucchati, pāpiccho icchāpakato pañhaṃ pucchati, paribhavā pañhaṃ pucchati, aññātukāmo pañhaṃ pucchati, sace me pañhaṃ puṭṭho sammadeva byākarissati iccetaṃ kusalaṃ no ce pañhaṃ puṭṭho sammadeva byākarissati ahamassa sammadeva byākarissāmīti pañhaṃ pucchati – imā kho, upāli, pañca pañhāpucchā’’ti.
One asks a question out of dullness and confusion; one asks a question out of evil wishes and being overcome by desire; one asks a question out of disdain; one asks a question wishing to know; and one asks a question with the thought: ‘If, being asked a question, he answers it correctly, that would be good; if he does not answer it correctly, I will answer it correctly for him.’ These, Upāli, are the five kinds of asking questions.”
Hỏi vấn đề vì ngu si, vì si mê; hỏi vấn đề vì ý muốn xấu xa, vì dục vọng chi phối; hỏi vấn đề vì muốn khinh miệt; hỏi vấn đề vì muốn biết; hỏi vấn đề với ý nghĩ: ‘Nếu người được hỏi vấn đề này trả lời đúng đắn, thì điều đó là tốt; nếu người được hỏi vấn đề này không trả lời đúng đắn, thì tôi sẽ trả lời đúng đắn cho người ấy’ – này Upāli, đây là năm cách hỏi vấn đề.”
433. ‘‘Kati nu kho, bhante, aññabyākaraṇā’’ti?
433. “Bhante, how many kinds of declarations of final knowledge (aññā-byākaraṇa) are there?”
433. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu cách tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’?”
‘‘Pañcime, upāli, aññabyākaraṇā.
“Upāli, there are five kinds of declarations of final knowledge.
“Này Upāli, có năm cách tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’.
Katame pañca?
Which five?
Năm cách nào?
Mandattā momūhattā aññaṃ byākaroti, pāpiccho icchāpakato aññaṃ byākaroti, ummādā cittakkhepā aññaṃ byākaroti, adhimānena aññaṃ byākaroti, bhūtaṃ aññaṃ byākaroti – ime kho, upāli, pañca aññabyākaraṇā’’ti.
One declares final knowledge out of dullness and confusion; one declares final knowledge out of evil wishes and being overcome by desire; one declares final knowledge out of madness and distraction; one declares final knowledge out of conceit; one declares final knowledge that is real. These, Upāli, are the five kinds of declarations of final knowledge.”
Tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’ vì ngu si, vì si mê; tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’ vì ý muốn xấu xa, vì dục vọng chi phối; tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’ vì điên loạn, vì tâm bị rối loạn; tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’ vì tự mãn; tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’ một cách đúng sự thật – này Upāli, đây là năm cách tuyên bố ‘Tôi đã chứng đắc’.”
434. ‘‘Kati nu kho, bhante, visuddhiyo’’ti?
434. “Bhante, how many kinds of purifications are there?”
434. “Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu sự thanh tịnh?”
‘‘Pañcimā, upāli, visuddhiyo.
“Upāli, there are five kinds of purifications.
“Này Upāli, có năm sự thanh tịnh.
Katamā pañca?
Which five?
Năm điều nào?
Nidānaṃ uddisitvā avasesaṃ sutena sāvetabbaṃ ayaṃ paṭhamā visuddhi, nidānaṃ uddisitvā cattāri pārājikāni uddisitvā avasesaṃ sutena sāvetabbaṃ ayaṃ dutiyā visuddhi, nidānaṃ uddisitvā cattāri pārājikāni uddisitvā terasa saṅghādisese uddisitvā avasesaṃ sutena sāvetabbaṃ ayaṃ tatiyā visuddhi, nidānaṃ uddisitvā cattāri pārājikāni uddisitvā terasa saṅghādisese uddisitvā dve aniyate uddisitvā avasesaṃ sutena sāvetabbaṃ ayaṃ catutthā visuddhi, vitthāreneva pañcamī – imā kho, upāli, pañca visuddhiyo’’ti.
To recite the origin and then make the rest known by report—this is the first purification. To recite the origin and then recite the four pārājikas and make the rest known by report—this is the second purification. To recite the origin and then recite the four pārājikas and recite the thirteen saṅghādisesas and make the rest known by report—this is the third purification. To recite the origin and then recite the four pārājikas and recite the thirteen saṅghādisesas and recite the two aniyatas and make the rest known by report—this is the fourth purification. The fifth is in detail. These, Upāli, are the five purifications.”
Sau khi trình bày nguyên nhân (nidāna), phần còn lại nên được công bố bằng cách nghe – đây là sự thanh tịnh thứ nhất; sau khi trình bày nguyên nhân (nidāna), trình bày bốn tội Pārājika, phần còn lại nên được công bố bằng cách nghe – đây là sự thanh tịnh thứ hai; sau khi trình bày nguyên nhân (nidāna), trình bày bốn tội Pārājika, trình bày mười ba tội Saṅghādisesa, phần còn lại nên được công bố bằng cách nghe – đây là sự thanh tịnh thứ ba; sau khi trình bày nguyên nhân (nidāna), trình bày bốn tội Pārājika, trình bày mười ba tội Saṅghādisesa, trình bày hai điều Aniyata, phần còn lại nên được công bố bằng cách nghe – đây là sự thanh tịnh thứ tư; sự thanh tịnh thứ năm là trình bày chi tiết – này Upāli, đây là năm sự thanh tịnh.”
436.* ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo’’ti?
436.* “Bhante, with how many qualities should an accuser bhikkhu examine himself internally before accusing another?”
436.* “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu muốn cáo buộc người khác thì phải quán xét bao nhiêu pháp nơi tự thân rồi mới cáo buộc người khác?”
‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo.
“Upāli, an accuser bhikkhu, desiring to accuse another, should examine five qualities internally before accusing another.
“Này Upāli, một tỳ-khưu muốn cáo buộc người khác thì phải quán xét năm pháp nơi tự thân rồi mới cáo buộc người khác.
Katame pañca?
Which five?
Năm điều nào?
Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – parisuddhakāyasamācāro nu khomhi, parisuddhenamhi kāyasamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’’ti.
Upāli, an accuser bhikkhu, desiring to accuse another, should examine himself thus: ‘Is my bodily conduct purified? Am I endowed with purified bodily conduct, faultless and irreproachable? Is this quality present in me, or not?’
Này Upāli, một tỳ-khưu muốn cáo buộc người khác thì phải quán xét như sau: ‘Thân hành của ta có thanh tịnh không? Ta có đầy đủ thân hành thanh tịnh, không có lỗ hổng, không có chỗ đáng bị chỉ trích không? Pháp này có tồn tại nơi ta hay không?’
No ce, upāli, bhikkhu parisuddhakāyasamācāro hoti, parisuddhena kāyasamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā kāyikaṃ sikkhassū’ti itissa bhavanti vattāro.
If, Upāli, the bhikkhu’s bodily conduct is not purified, if he is not endowed with purified bodily conduct, faultless and irreproachable, then there will be those who say to him: ‘Come now, venerable sir, train yourself in bodily conduct!’ So will there be those who say to him.
Này Upāli, nếu tỳ-khưu không có thân hành thanh tịnh, không có đầy đủ thân hành thanh tịnh, không có lỗ hổng, không có chỗ đáng bị chỉ trích, thì sẽ có những người nói với vị ấy: ‘Này Tôn giả, hãy tự học hỏi về thân trước đi!’ – như vậy sẽ có những người nói với vị ấy.
‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘parisuddhavacīsamācāro nu khomhi, parisuddhenamhi vacīsamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti.
“Again, Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should reflect thus: ‘Am I pure in conduct of speech? Am I endowed with pure conduct of speech, without flaws, beyond reproach? Does this quality exist in me, or not?’
"Này Upāli, hơn nữa, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải tự quán xét như sau: ‘Phải chăng ta có oai nghi lời nói thanh tịnh? Phải chăng ta có oai nghi lời nói thanh tịnh, không có lỗ hổng, không thể bị chỉ trích? Phải chăng pháp này có nơi ta hay không?’"
No ce, upāli, bhikkhu parisuddhavacīsamācāro hoti, parisuddhena vacīsamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā vācasikaṃ sikkhassū’ti itissa bhavanti vattāro.
If, Upāli, a bhikkhu is not pure in conduct of speech, is not endowed with pure conduct of speech, without flaws, beyond reproach, others will say to him: ‘Come now, Venerable Sir, first train in speech!’—thus will others say to him.
Này Upāli, nếu tỳ khưu không có oai nghi lời nói thanh tịnh, không có oai nghi lời nói thanh tịnh, không có lỗ hổng, không thể bị chỉ trích, thì người khác sẽ nói với vị ấy: ‘Này Tôn giả, trước hết hãy học về lời nói!’—người khác sẽ nói như vậy với vị ấy.
‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘mettaṃ nu kho me cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ sabrahmacārīsu anāghātaṃ, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti.
“Again, Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should reflect thus: ‘Is a mind of loving-kindness present in me towards my fellow bhikkhus, free from ill-will? Does this quality exist in me, or not?’
"Này Upāli, hơn nữa, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải tự quán xét như sau: ‘Phải chăng tâm từ của ta được thiết lập đối với các vị đồng phạm hạnh, không có sự sân hận? Phải chăng pháp này có nơi ta hay không?’"
No ce, upāli, bhikkhuno mettaṃ cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu anāghātaṃ, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā sabrahmacārīsu mettaṃ cittaṃ upaṭṭhāpehī’ti itissa bhavanti vattāro.
If, Upāli, a bhikkhu’s mind of loving-kindness is not present towards his fellow bhikkhus, free from ill-will, others will say to him: ‘Come now, Venerable Sir, first establish a mind of loving-kindness towards your fellow bhikkhus!’—thus will others say to him.
Này Upāli, nếu tâm từ của tỳ khưu không được thiết lập đối với các vị đồng phạm hạnh, không có sự sân hận, thì người khác sẽ nói với vị ấy: ‘Này Tôn giả, trước hết hãy thiết lập tâm từ đối với các vị đồng phạm hạnh!’—người khác sẽ nói như vậy với vị ấy.
‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘bahussuto nu khomhi sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpā me dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti.
“Again, Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should reflect thus: ‘Am I learned, a retainer of the teachings, one who has accumulated the teachings? Are those teachings which are beautiful in the beginning, beautiful in the middle, beautiful in the end, proclaiming the spiritual life in its entirety, perfectly complete and pure, in both spirit and letter—are such teachings extensively heard by me, retained, recited verbally, contemplated mentally, and well penetrated by understanding? Does this quality exist in me, or not?’
"Này Upāli, hơn nữa, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải tự quán xét như sau: ‘Phải chăng ta là người đa văn, thọ trì giáo pháp, tích lũy giáo pháp? Những giáo pháp nào đẹp ở đoạn đầu, đẹp ở đoạn giữa, đẹp ở đoạn cuối, có nghĩa lý, có văn tự, hoàn toàn đầy đủ, thanh tịnh, tuyên bố đời sống Phạm hạnh, những giáo pháp như vậy có phải là ta đã nghe nhiều, đã thọ trì bằng lời, đã quen thuộc bằng ý, đã quán xét bằng tâm, đã thông suốt bằng kiến giải hay không? Phải chăng pháp này có nơi ta hay không?’"
No ce, upāli, bhikkhu bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpassa dhammā na bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā āgamaṃ pariyāpuṇassū’ti itissa bhavanti vattāro.
If, Upāli, a bhikkhu is not learned, a retainer of the teachings, one who has accumulated the teachings, if those teachings which are beautiful in the beginning, beautiful in the middle, beautiful in the end, proclaiming the spiritual life in its entirety, perfectly complete and pure, in both spirit and letter—if such teachings are not extensively heard by him, not retained, not recited verbally, not contemplated mentally, and not well penetrated by understanding, others will say to him: ‘Come now, Venerable Sir, first learn the scriptures!’—thus will others say to him.
Này Upāli, nếu tỳ khưu không phải là người đa văn, thọ trì giáo pháp, tích lũy giáo pháp; những giáo pháp nào đẹp ở đoạn đầu, đẹp ở đoạn giữa, đẹp ở đoạn cuối, có nghĩa lý, có văn tự, hoàn toàn đầy đủ, thanh tịnh, tuyên bố đời sống Phạm hạnh, những giáo pháp như vậy không phải là vị ấy đã nghe nhiều, đã thọ trì bằng lời, đã quen thuộc bằng ý, đã quán xét bằng tâm, đã thông suốt bằng kiến giải, thì người khác sẽ nói với vị ấy: ‘Này Tôn giả, trước hết hãy học tập giáo lý!’—người khác sẽ nói như vậy với vị ấy.
‘‘Puna caparaṃ, upāli, codakena bhikkhunā paraṃ codetukāmena evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘ubhayāni kho me pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, saṃvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti.
“Again, Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should reflect thus: ‘Are both Pātimokkhas well-understood by me in detail, well-analyzed, well-practiced, well-determined, according to the Suttas and according to the sub-sections? Does this quality exist in me, or not?’
"Này Upāli, hơn nữa, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải tự quán xét như sau: ‘Phải chăng hai bộ Pātimokkha của ta đã được học kỹ lưỡng, đã được phân tích rõ ràng, đã được vận dụng tốt, đã được quyết định rõ ràng theo từng bài kinh và từng chi tiết? Phải chăng pháp này có nơi ta hay không?’"
No ce, upāli, bhikkhuno ubhayāni pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, ‘idaṃ panāvuso kattha vuttaṃ bhagavatā’ti iti puṭṭho na sampāyati* , tassa bhavanti vattāro – ‘iṅgha, tāva āyasmā vinayaṃ pariyāpuṇassū’ti itissa bhavanti vattāro.
If, Upāli, both Pātimokkhas are not well-understood by a bhikkhu in detail, not well-analyzed, not well-practiced, not well-determined, according to the Suttas and according to the sub-sections, and when asked, ‘Venerable Sir, where was this said by the Blessed One?’, he cannot explain it, others will say to him: ‘Come now, Venerable Sir, first learn the Vinaya!’—thus will others say to him.
Này Upāli, nếu hai bộ Pātimokkha của tỳ khưu không được học kỹ lưỡng, không được phân tích rõ ràng, không được vận dụng tốt, không được quyết định rõ ràng theo từng bài kinh và từng chi tiết, khi được hỏi: ‘Này chư Hiền, điều này được Thế Tôn nói ở đâu?’, vị ấy không thể đáp được, thì người khác sẽ nói với vị ấy: ‘Này Tôn giả, trước hết hãy học tập giới luật!’—người khác sẽ nói như vậy với vị ấy.
Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ paccavekkhitvā paro codetabbo’’ti.
Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should admonish him after having reviewed these five qualities within himself.”
Này Upāli, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải tự quán xét năm pháp này rồi mới quở trách người khác."
437. ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo’’ti?
“Bhante, how many qualities should a bhikkhu who wishes to admonish another establish within himself before admonishing him?”
"Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải thiết lập bao nhiêu pháp trong nội tâm rồi mới quở trách người khác?"
‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo.
“Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should establish five qualities within himself before admonishing him.
"Này Upāli, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải thiết lập năm pháp trong nội tâm rồi mới quở trách người khác.
Katame pañca?
Which five?
Năm pháp nào?
Kālena vakkhāmi no akālena, bhūtena vakkhāmi no abhūtena, saṇhena vakkhāmi no pharusena, atthasaṃhitena vakkhāmi no anatthasaṃhitena, mettācitto vakkhāmi no dosantaroti – codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paro codetabbo’’ti.
‘I will speak at the proper time, not at an improper time; I will speak truthfully, not falsely; I will speak gently, not harshly; I will speak beneficially, not unbeneficially; I will speak with a mind of loving-kindness, not with inner ill-will’—Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should establish these five qualities within himself before admonishing him.”
Ta sẽ nói đúng lúc chứ không phải không đúng lúc, ta sẽ nói điều có thật chứ không phải điều không có thật, ta sẽ nói lời dịu dàng chứ không phải lời thô tục, ta sẽ nói lời có lợi ích chứ không phải lời không có lợi ích, ta sẽ nói với tâm từ chứ không phải với tâm sân hận—này Upāli, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải thiết lập năm pháp này trong nội tâm rồi mới quở trách người khác."
438.* ‘‘Codakena, bhante, bhikkhunā paraṃ codetukāmena kati dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo’’ti?
“Bhante, how many qualities should a bhikkhu who wishes to admonish another keep in mind before admonishing him?”
"Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải ghi nhớ bao nhiêu pháp trong nội tâm rồi mới quở trách người khác?"
‘‘Codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena pañca dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo.
“Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should keep five qualities in mind before admonishing him.
"Này Upāli, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải ghi nhớ năm pháp trong nội tâm rồi mới quở trách người khác.
Katame pañca?
Which five?
Năm pháp nào?
Kāruññatā, hitesitā, anukampatā, āpattivuṭṭhānatā, vinayapurekkhāratā – codakenupāli, bhikkhunā paraṃ codetukāmena ime pañca dhamme ajjhattaṃ manasi karitvā paro codetabbo’’ti.
Compassion, wishing for welfare, sympathy, desire for emergence from offenses, and reverence for the Vinaya—Upāli, a bhikkhu who wishes to admonish another should keep these five qualities in mind within himself before admonishing him.”
Lòng bi mẫn, ý muốn lợi ích, lòng thương xót, sự phục hồi khỏi lỗi lầm, sự tôn trọng giới luật—này Upāli, một tỳ khưu muốn quở trách người khác cần phải ghi nhớ năm pháp này trong nội tâm rồi mới quở trách người khác."
439. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātu’’nti?
“Bhante, with how many qualities endowed is a bhikkhu who cannot be given the opportunity for clarification when he makes a request for it?”
"Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đầy đủ bao nhiêu chi phần thì không nên cho phép thực hiện việc xin phép (okāsakamma)?"
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ.
“Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities cannot be given the opportunity for clarification when he makes a request for it.
"Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm chi phần thì không nên cho phép thực hiện việc xin phép.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Aparisuddhakāyasamācāro hoti, aparisuddhavacīsamācāro hoti, aparisuddhājīvo hoti, bālo hoti abyatto, na paṭibalo anuyuñjiyamāno anuyogaṃ dātuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno okāsakammaṃ kārāpentassa nālaṃ okāsakammaṃ kātuṃ.
He is impure in bodily conduct, impure in verbal conduct, impure in livelihood, he is foolish and unskilled, not capable of giving an answer when questioned—Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities cannot be given the opportunity for clarification when he makes a request for it.
Oai nghi thân không thanh tịnh, oai nghi lời nói không thanh tịnh, sinh kế không thanh tịnh, là người ngu si, không khéo léo, không có khả năng trả lời khi bị chất vấn—này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm chi phần này thì không nên cho phép thực hiện việc xin phép.
440.* ‘‘Attādānaṃ ādātukāmena, bhante, bhikkhunā katihaṅgehi samannāgataṃ attādānaṃ ādātabba’’nti?
“Bhante, with how many qualities endowed should a bhikkhu accept self-admonition when he wishes to do so?”
"Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu muốn tự mình nhận lỗi (attādāna) cần phải nhận lỗi với bao nhiêu chi phần?"
‘‘Attādānaṃ ādātukāmenupāli, bhikkhunā pañcaṅgasamannāgataṃ* attādānaṃ ādātabbaṃ.
“Upāli, a bhikkhu who wishes to accept self-admonition should accept self-admonition endowed with five qualities.
"Này Upāli, một tỳ khưu muốn tự mình nhận lỗi cần phải nhận lỗi với năm chi phần.
Katame pañca* ?
Which five?
Năm chi phần nào?
Attādānaṃ ādātukāmena, upāli, bhikkhunā evaṃ paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo, kālo nu kho imaṃ attādānaṃ ādātuṃ udāhu no’ti.
A bhikkhu who wishes to accept self-admonition, Upāli, should reflect thus: ‘Is it the right time for me to accept this self-admonition, or not?’
Này Upāli, một tỳ khưu muốn tự mình nhận lỗi cần phải tự quán xét như sau: ‘Việc tự nhận lỗi mà ta muốn thực hiện này, phải chăng là đúng lúc hay không đúng lúc?’
Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘akālo imaṃ attādānaṃ ādātuṃ no kālo’ti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.
If, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘It is an improper time to accept this self-admonition, not the right time,’ then, Upāli, that self-admonition should not be accepted.
Này Upāli, nếu tỳ khưu quán xét rồi biết rằng: ‘Việc tự nhận lỗi này là không đúng lúc, không phải đúng lúc’, thì này Upāli, không nên thực hiện việc tự nhận lỗi đó.
‘‘Sace panupāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘kālo imaṃ attādānaṃ ādātuṃ no akālo’ti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo bhūtaṃ nu kho idaṃ attādānaṃ udāhu no’ti.
“But if, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘It is the right time to accept this self-admonition, not an improper time,’ then, Upāli, that bhikkhu should reflect further: ‘Is this self-admonition that I wish to accept true, or not?’
Này Upāli, nếu tỳ khưu quán xét rồi biết rằng: ‘Việc tự nhận lỗi này là đúng lúc, không phải không đúng lúc’, thì này Upāli, tỳ khưu ấy cần phải quán xét thêm: ‘Việc tự nhận lỗi mà ta muốn thực hiện này, phải chăng là có thật hay không có thật?’
Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘abhūtaṃ idaṃ attādānaṃ no bhūta’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.
If, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘This self-admonition is false, not true,’ then, Upāli, that self-admonition should not be accepted.
Này Upāli, nếu tỳ khưu quán xét rồi biết rằng: ‘Việc tự nhận lỗi này là không có thật, không phải có thật’, thì này Upāli, không nên thực hiện việc tự nhận lỗi đó.
‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘bhūtaṃ idaṃ attādānaṃ no abhūta’nti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘yaṃ kho ahaṃ imaṃ attādānaṃ ādātukāmo, atthasaṃhitaṃ nu kho idaṃ attādānaṃ udāhu no’ti.
‘‘But if, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘This appropriation is a reality, not a non-reality,’ then, Upāli, that bhikkhu should reflect further: ‘Is this appropriation that I intend to appropriate beneficial or not?’
“Này Upāli, nếu một Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Sự tự nhận này là có thật, không phải không thật,’ thì này Upāli, Tỳ-khưu ấy nên tiếp tục quán sát: ‘Việc tự nhận này mà ta muốn nhận, có lợi ích không, hay không có lợi ích?’
Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti –’ anatthasaṃhitaṃ idaṃ attādānaṃ no atthasaṃhita’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.
If, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘This appropriation is not beneficial, not beneficial,’ then, Upāli, that appropriation should not be appropriated.
Này Upāli, nếu Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Sự tự nhận này là không có lợi ích, không phải có lợi ích,’ thì này Upāli, không nên nhận sự tự nhận ấy.
‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘atthasaṃhitaṃ idaṃ attādānaṃ no anatthasaṃhita’nti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘imaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe udāhu no’ti.
‘‘But if, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘This appropriation is beneficial, not unbeneficial,’ then, Upāli, that bhikkhu should reflect further: ‘By appropriating this appropriation, will I gain bhikkhus who are seen and associated with, according to the Dhamma and Vinaya, on my side, or not?’
“Này Upāli, nếu một Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Sự tự nhận này là có lợi ích, không phải không có lợi ích,’ thì này Upāli, Tỳ-khưu ấy nên tiếp tục quán sát: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, liệu ta có được các Tỳ-khưu cùng quan điểm, cùng chung sống, theo Pháp và Luật không, hay không?’
Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno na labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe’ti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.
If, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘By appropriating this appropriation, I will not gain bhikkhus who are seen and associated with, according to the Dhamma and Vinaya, on my side,’ then, Upāli, that appropriation should not be appropriated.
Này Upāli, nếu Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, ta sẽ không được các Tỳ-khưu cùng quan điểm, cùng chung sống, theo Pháp và Luật,’ thì này Upāli, không nên nhận sự tự nhận ấy.
‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘idaṃ kho ahaṃ attādānaṃ ādiyamāno labhissāmi sandiṭṭhe sambhatte bhikkhū dhammato vinayato pakkhe’ti, tenupāli bhikkhunā uttari paccavekkhitabbaṃ – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇaṃ udāhu no’ti.
‘‘But if, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘By appropriating this appropriation, I will gain bhikkhus who are seen and associated with, according to the Dhamma and Vinaya, on my side,’ then, Upāli, that bhikkhu should reflect further: ‘By my appropriating this appropriation, will there arise a quarrel, dispute, contention, conflict, schism, division, separation, or disagreement for the Saṅgha on that account, or not?’
“Này Upāli, nếu một Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, ta sẽ được các Tỳ-khưu cùng quan điểm, cùng chung sống, theo Pháp và Luật,’ thì này Upāli, Tỳ-khưu ấy nên tiếp tục quán sát: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, liệu có phát sinh từ đó sự tranh chấp, cãi vã, xung đột, tranh luận, chia rẽ Tăng, rạn nứt Tăng, chia phe Tăng, gây khác biệt trong Tăng không, hay không?’
Sace, upāli, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇa’nti, na taṃ, upāli, attādānaṃ ādātabbaṃ.
If, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘By my appropriating this appropriation, there will arise a quarrel, dispute, contention, conflict, schism, division, separation, or disagreement for the Saṅgha on that account,’ then, Upāli, that appropriation should not be appropriated.
Này Upāli, nếu Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, sẽ phát sinh từ đó sự tranh chấp, cãi vã, xung đột, tranh luận, chia rẽ Tăng, rạn nứt Tăng, chia phe Tăng, gây khác biệt trong Tăng,’ thì này Upāli, không nên nhận sự tự nhận ấy.
‘‘Sace panupāli bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti – ‘imaṃ kho me attādānaṃ ādiyato na bhavissati saṅghassa tatonidānaṃ bhaṇḍanaṃ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṃ saṅghanānākaraṇa’nti, taṃ ādātabbaṃ, upāli, attādānaṃ.
‘‘But if, Upāli, a bhikkhu, reflecting, knows thus: ‘By my appropriating this appropriation, there will not arise a quarrel, dispute, contention, conflict, schism, division, separation, or disagreement for the Saṅgha on that account,’ then, Upāli, that appropriation should be appropriated.
“Này Upāli, nếu một Tỳ-khưu quán sát và biết rõ: ‘Khi ta nhận sự tự nhận này, sẽ không phát sinh từ đó sự tranh chấp, cãi vã, xung đột, tranh luận, chia rẽ Tăng, rạn nứt Tăng, chia phe Tăng, gây khác biệt trong Tăng,’ thì này Upāli, nên nhận sự tự nhận ấy.
Evaṃ pañcaṅgasamannāgataṃ kho, upāli, attādānaṃ ādinnaṃ pacchāpi avippaṭisārakaraṃ bhavissatī’’ti.
An appropriation, Upāli, endowed with these five factors, when appropriated, will later lead to no regret.’’
Này Upāli, sự tự nhận được nhận với năm yếu tố như vậy sẽ không gây hối tiếc về sau.”
441. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hotī’’ti?
441. ‘‘How many factors, Venerable Sir, does a bhikkhu possess to be of great help to bhikkhus involved in a legal question?’’
441. “Bạch Thế Tôn, một Tỳ-khưu có bao nhiêu yếu tố thì có nhiều lợi ích cho các Tỳ-khưu đang có tranh chấp?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti.
‘‘A bhikkhu, Upāli, endowed with five factors, is of great help to bhikkhus involved in a legal question.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu có năm yếu tố thì có nhiều lợi ích cho các Tỳ-khưu đang có tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo; ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti tathārūpassa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā, ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso; vinaye kho pana ṭhito hoti asaṃhīro; paṭibalo hoti ubho atthapaccatthike assāsetuṃ saññāpetuṃ nijjhāpetuṃ pekkhetuṃ pasādetuṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu adhikaraṇajātānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakāro hoti.
He is virtuous, he dwells restrained by the Pātimokkha restraint, perfect in conduct and resort, seeing danger in the slightest faults, undertaking and training in the training rules; he is learned, a preserver of what he has heard, a collector of what he has heard; those teachings that are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with their meaning and their letter, proclaiming the utterly complete and purified holy life—such teachings are much heard by him, retained, recited verbally, contemplated mentally, and well penetrated by understanding; both Pātimokkhas are well-received by him in detail, well-explained, well-articulated, well-discerned according to the Suttas and the sections; he stands firm in the Vinaya, unshaken; he is capable of reassuring, convincing, settling, considering, and gladdening both parties, the plaintiffs and the defendants—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five factors, is of great help to bhikkhus involved in a legal question.
Vị ấy có giới, sống chế ngự bởi sự phòng hộ của Pātimokkha, đầy đủ oai nghi và phạm hạnh, thấy sự nguy hiểm trong những lỗi nhỏ nhặt, thọ trì và thực hành các giới học; vị ấy đa văn, ghi nhớ những điều đã nghe, tích lũy những điều đã nghe; những Pháp nào là thiện ở phần đầu, thiện ở phần giữa, thiện ở phần cuối, với nghĩa lý và văn tự đầy đủ, hoàn toàn thanh tịnh, tuyên bố phạm hạnh viên mãn, thì những Pháp như vậy được vị ấy nghe nhiều, được ghi nhớ, được lặp đi lặp lại bằng lời nói, được quán sát bằng tâm, được thâm nhập sâu sắc bằng tri kiến; cả hai bộ Pātimokkha được vị ấy thông thạo rộng rãi, được phân tích rõ ràng, được thực hành tốt, được xác định rõ ràng theo Sutta và theo từng chi tiết; vị ấy kiên định trong Vinaya, không lay chuyển; vị ấy có khả năng an ủi, thuyết phục, khuyên nhủ, xem xét, làm cho hoan hỷ cả hai bên tranh cãi – này Upāli, một Tỳ-khưu có năm yếu tố này thì có nhiều lợi ích cho các Tỳ-khưu đang có tranh chấp.
442. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabba’’nti?
442. ‘‘By how many factors, Venerable Sir, should a bhikkhu not cross-examine?’’
442. “Bạch Thế Tôn, một Tỳ-khưu có bao nhiêu yếu tố thì không nên chất vấn?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.
‘‘A bhikkhu, Upāli, endowed with five factors, should not cross-examine.
“Này Upāli, một Tỳ-khưu có năm yếu tố thì không nên chất vấn.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Suttaṃ na jānāti, suttānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca ṭhānāṭhānakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā nānuyuñjitabbaṃ.
He does not know the Sutta, he does not know what accords with the Sutta, he does not know the Vinaya, he does not know what accords with the Vinaya, and he is not skilled in what is proper and what is not proper—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five factors, should not cross-examine.
Vị ấy không biết Sutta, không biết sự phù hợp với Sutta, không biết Vinaya, không biết sự phù hợp với Vinaya, và không thành thạo về đúng và sai (ṭhānāṭhāna) – này Upāli, một Tỳ-khưu có năm yếu tố này thì không nên chất vấn.
443. ‘‘Kati nu kho, bhante, āraññikā’’ti?
443. “How many forest-dwellers are there, Venerable Sir?”
443. ‘‘Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ở rừng (āraññika)?’’
‘‘Pañcime, upāli, āraññikā* .
“Upāli, there are these five types of forest-dwellers.
‘‘Này Upāli, có năm hạng người hành hạnh ở rừng.
Katame pañca?
Which five?
Năm hạng ấy là gì?
Mandattā momūhattā āraññiko hoti, pāpiccho icchāpakato āraññiko hoti, ummādā cittakkhepā āraññiko hoti, vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehīti āraññiko hoti, api ca appicchaññeva nissāya santuṭṭhiññeva nissāya – sallekhaññeva nissāya pavivekaññeva nissāya idamatthitaññeva nissāya āraññiko hoti – ime kho, upāli, pañca āraññikā’’ti.
One is a forest-dweller out of dullness and stupidity; one is a forest-dweller due to evil wishes and being overcome by desire; one is a forest-dweller due to madness and mental agitation; one is a forest-dweller thinking ‘it has been praised by the Buddhas and their disciples’; and moreover, one is a forest-dweller relying on fewness of wishes, relying on contentment, relying on effacement, relying on seclusion, relying on the essential meaning of this – Upāli, these are the five types of forest-dwellers.”
Do ngu si, mê muội mà hành hạnh ở rừng; do có ác dục, bị dục vọng chi phối mà hành hạnh ở rừng; do điên loạn, tâm bị xáo trộn mà hành hạnh ở rừng; do được chư Phật và các đệ tử Phật ca ngợi mà hành hạnh ở rừng; hoặc do nương vào sự ít dục, nương vào sự tri túc, nương vào sự tinh cần, nương vào sự độc cư, nương vào mục đích này mà hành hạnh ở rừng – này Upāli, đây là năm hạng người hành hạnh ở rừng.’’
‘‘Kati nu kho, bhante, piṇḍapātikāti…pe… kati nu kho, bhante, paṃsukūlikāti…pe… kati nu kho, bhante, rukkhamūlikāti…pe… kati nu kho, bhante, sosānikāti…pe… kati nu kho, bhante, abbhokāsikāti…pe… kati nu kho, bhante, tecīvarikāti…pe… kati nu kho, bhante, sapadānacārikāti…pe… kati nu kho, bhante, nesajjikāti…pe… kati nu kho, bhante, yathāsanthatikāti…pe… kati nu kho, bhante, ekāsanikāti…pe… kati nu kho, bhante, khalupacchābhattikāti…pe… kati nu kho, bhante, pattapiṇḍikāti?
“How many are there, Venerable Sir, who are alms-food eaters?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are rag-robe wearers?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are tree-root dwellers?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are charnel-ground dwellers?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are open-air dwellers?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are triple-robe wearers?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are house-to-house alms-collectors?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are sitters only?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are content with whatever bedding?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are one-meal-a-day eaters?… So too, how many are there, Venerable Sir, who abstain from food after the meal?… So too, how many are there, Venerable Sir, who are bowl-food eaters?
‘‘Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh khất thực (piṇḍapātika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh mặc y phấn tảo (paṃsukūlika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ở gốc cây (rukkhamūlika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ở nghĩa địa (sosānika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ở ngoài trời (abbhokāsika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ba y (tecīvarika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh khất thực theo thứ tự (sapadānacārika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh tọa cụ (nesajjika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh tùy theo chỗ nằm (yathāsanthatika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ngồi một bữa (ekāsanika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh không ăn sau bữa chính (khalupacchābhattika)?… (v.v.) … Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu vị hành hạnh ăn trong bát (pattapiṇḍika)?
Pañcime, upāli, pattapiṇḍikā.
Upāli, there are these five types of bowl-food eaters.
Này Upāli, có năm hạng người hành hạnh ăn trong bát.
Katame pañca?
Which five?
Năm hạng ấy là gì?
Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehīti pattapiṇḍiko hoti, api ca appicchaññeva nissāya santuṭṭhiññeva nissāya sallekhaññeva nissāya pavivekaññeva nissāya idamatthitaññeva nissāya pattapiṇḍiko hoti – ime kho, upāli, pañca pattapiṇḍikā’’ti.
One is a bowl-food eater out of dullness and stupidity; one is a bowl-food eater due to evil wishes and being overcome by desire; one is a bowl-food eater due to madness and mental agitation; one is a bowl-food eater thinking ‘it has been praised by the Buddhas and their disciples’; and moreover, one is a bowl-food eater relying on fewness of wishes, relying on contentment, relying on effacement, relying on seclusion, relying on the essential meaning of this – Upāli, these are the five types of bowl-food eaters.”
Do ngu si, mê muội mà hành hạnh ăn trong bát; do có ác dục, bị dục vọng chi phối mà hành hạnh ăn trong bát; do điên loạn, tâm bị xáo trộn mà hành hạnh ăn trong bát; do được chư Phật và các đệ tử Phật ca ngợi mà hành hạnh ăn trong bát; hoặc do nương vào sự ít dục, nương vào sự tri túc, nương vào sự tinh cần, nương vào sự độc cư, nương vào mục đích này mà hành hạnh ăn trong bát – này Upāli, đây là năm hạng người hành hạnh ăn trong bát.’’
445. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno saṅghamajjhe uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā ṭhapentassa – ‘alaṃ, bhikkhu, mā bhaṇḍanaṃ, mā kalahaṃ, mā viggahaṃ, mā vivāda’nti omadditvā saṅghena uposatho vā pavāraṇā vā kātabbā’’ti?
445. “Venerable Sir, when a bhikkhu endowed with how many qualities tries to postpone the Uposatha or Pavāraṇā in the midst of the Saṅgha, should the Saṅgha suppress him, saying, ‘Enough, bhikkhu, let there be no quarreling, no contention, no dispute, no controversy,’ and then perform the Uposatha or Pavāraṇā?”
445. ‘‘Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đủ bao nhiêu chi phần thì khi vị ấy đình chỉ lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā giữa Tăng chúng, Tăng chúng nên nói: ‘Thôi đủ rồi, này tỳ khưu, đừng cãi vã, đừng tranh chấp, đừng xung đột, đừng tranh luận’ mà làm lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā?’’
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno saṅghamajjhe uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā ṭhapentassa – ‘alaṃ, bhikkhu, mā bhaṇḍanaṃ, mā kalahaṃ, mā viggahaṃ, mā vivāda’nti omadditvā saṅghena uposatho vā pavāraṇā vā kātabbā.
“Upāli, when a bhikkhu endowed with five qualities tries to postpone the Uposatha or Pavāraṇā in the midst of the Saṅgha, the Saṅgha should suppress him, saying, ‘Enough, bhikkhu, let there be no quarreling, no contention, no dispute, no controversy,’ and then perform the Uposatha or Pavāraṇā.
‘‘Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần thì khi vị ấy đình chỉ lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā giữa Tăng chúng, Tăng chúng nên nói: ‘Thôi đủ rồi, này tỳ khưu, đừng cãi vã, đừng tranh chấp, đừng xung đột, đừng tranh luận’ mà làm lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần ấy là gì?
Alajjī ca hoti, bālo ca, apakatatto ca, cāvanādhippāyo vattā hoti, no vuṭṭhānādhippāyo – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno saṅghamajjhe uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā ṭhapentassa – ‘alaṃ, bhikkhu, mā bhaṇḍanaṃ, mā kalahaṃ, mā viggahaṃ, mā vivāda’nti omadditvā saṅghena uposatho vā pavāraṇā vā kātabbā.
He is shameless, foolish, of an uncalmed nature, a speaker with the intention of causing removal, not with the intention of causing rising – Upāli, when a bhikkhu endowed with these five qualities tries to postpone the Uposatha or Pavāraṇā in the midst of the Saṅgha, the Saṅgha should suppress him, saying, ‘Enough, bhikkhu, let there be no quarreling, no contention, no dispute, no controversy,’ and then perform the Uposatha or Pavāraṇā.”
Vị ấy là người vô liêm sỉ, là người ngu si, là người chưa được sửa đổi, là người nói với ý định làm lay chuyển (giới hạnh), không phải với ý định làm cho đứng dậy (khỏi tội) – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì khi vị ấy đình chỉ lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā giữa Tăng chúng, Tăng chúng nên nói: ‘Thôi đủ rồi, này tỳ khưu, đừng cãi vã, đừng tranh chấp, đừng xung đột, đừng tranh luận’ mà làm lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno saṅghamajjhe uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā ṭhapentassa – ‘alaṃ, bhikkhu, mā bhaṇḍanaṃ, mā kalahaṃ, mā viggahaṃ, mā vivāda’nti omadditvā saṅghena uposatho vā pavāraṇā vā kātabbā.
“Furthermore, Upāli, when a bhikkhu endowed with five qualities tries to postpone the Uposatha or Pavāraṇā in the midst of the Saṅgha, the Saṅgha should suppress him, saying, ‘Enough, bhikkhu, let there be no quarreling, no contention, no dispute, no controversy,’ and then perform the Uposatha or Pavāraṇā.
‘‘Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần khác thì khi vị ấy đình chỉ lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā giữa Tăng chúng, Tăng chúng nên nói: ‘Thôi đủ rồi, này tỳ khưu, đừng cãi vã, đừng tranh chấp, đừng xung đột, đừng tranh luận’ mà làm lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần ấy là gì?
Aparisuddhakāyasamācāro hoti, aparisuddhavacīsamācāro hoti, aparisuddhājīvo hoti, bālo hoti abyatto, bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno saṅghamajjhe uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā ṭhapentassa – ‘alaṃ, bhikkhu, mā bhaṇḍanaṃ, mā kalahaṃ, mā viggahaṃ, mā vivāda’nti omadditvā saṅghena uposatho vā pavāraṇā vā kātabbā’’ti.
His bodily conduct is not pure, his verbal conduct is not pure, his livelihood is not pure, he is foolish and unskilled, he is prone to quarreling and contention – Upāli, when a bhikkhu endowed with these five qualities tries to postpone the Uposatha or Pavāraṇā in the midst of the Saṅgha, the Saṅgha should suppress him, saying, ‘Enough, bhikkhu, let there be no quarreling, no contention, no dispute, no controversy,’ and then perform the Uposatha or Pavāraṇā.”
Vị ấy có thân hành bất tịnh, có khẩu hành bất tịnh, có sinh kế bất tịnh, là người ngu si, kém cỏi, là người gây gổ, gây tranh chấp – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì khi vị ấy đình chỉ lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā giữa Tăng chúng, Tăng chúng nên nói: ‘Thôi đủ rồi, này tỳ khưu, đừng cãi vã, đừng tranh chấp, đừng xung đột, đừng tranh luận’ mà làm lễ Uposatha hoặc lễ Pavāraṇā.’’
446. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno anuyogo na dātabbo’’ti?
446. “Venerable Sir, to a bhikkhu endowed with how many qualities should no questioning be given?”
446. ‘‘Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đủ bao nhiêu chi phần thì không nên bị thẩm vấn?’’
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno anuyogo na dātabbo.
“Upāli, to a bhikkhu endowed with five qualities should no questioning be given.
‘‘Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần thì không nên bị thẩm vấn.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần ấy là gì?
Āpattānāpattiṃ na jānāti, lahukagarukaṃ āpattiṃ na jānāti, sāvasesānavasesaṃ āpattiṃ na jānāti, duṭṭhullāduṭṭhullaṃ āpattiṃ na jānāti, sappaṭikammāpaṭikammaṃ āpattiṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno anuyogo na dātabbo.
He does not know what is an offense and what is not an offense; he does not know what is a light offense and what is a serious offense; he does not know what is an offense with a remainder and what is an offense without a remainder; he does not know what is a gross offense and what is not a gross offense; he does not know what is an offense with a remedy and what is an offense without a remedy. Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not be interrogated.
Không biết tội và phi tội, không biết tội nhẹ và tội nặng, không biết tội còn dư và tội không còn dư, không biết tội thô và tội không thô, không biết tội có thể sám hối và tội không thể sám hối – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì không nên bị truy cứu.
447. ‘‘Katihi nu kho, bhante, ākārehi bhikkhu āpattiṃ āpajjatī’’ti?
447. “By how many modes, venerable sir, does a bhikkhu commit an offense?”
447. “Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu phạm tội do bao nhiêu phương diện?”
‘‘Pañcahupāli, ākārehi bhikkhu āpattiṃ āpajjati.
“Upāli, a bhikkhu commits an offense by five modes.
“Này Upāli, một tỳ khưu phạm tội do năm phương diện.
Katamehi pañcahi?
By which five?
Năm phương diện đó là gì?
Alajjitā, aññāṇatā, kukkuccapakatatā, akappiye kappiyasaññitā, kappiye akappiyasaññitā – imehi kho, upāli, pañcahākārehi bhikkhu āpattiṃ āpajjati.
Shamelessness, ignorance, being prone to remorse, perceiving what is unsuitable as suitable, perceiving what is suitable as unsuitable. Upāli, a bhikkhu commits an offense by these five modes.
Không biết hổ thẹn (alajjitā), không biết (aññāṇatā), thường lo âu (kukkuccapakatatā), tưởng là hợp pháp trong điều không hợp pháp (akappiye kappiyasaññitā), tưởng là không hợp pháp trong điều hợp pháp (kappiye akappiyasaññitā) – này Upāli, một tỳ khưu phạm tội do năm phương diện này.
‘‘Kati nu kho, bhante, veramaṇiyo’’ti?
“How many abstinences are there, venerable sir?”
“Bạch Thế Tôn, có bao nhiêu sự kiêng cữ?”
‘‘Pañcimā, upāli, veramaṇiyo.
“Upāli, there are these five abstinences.
“Này Upāli, có năm sự kiêng cữ này.
Katamā pañca?
Which five?
Năm sự đó là gì?
Pāṇātipātā veramaṇī* , adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī, musāvādā veramaṇī, surāmerayamajjappamādaṭṭhānā veramaṇī – imā kho, upāli, pañca veramaṇiyo’’ti.
Abstinence from taking life, abstinence from taking what is not given, abstinence from sexual misconduct, abstinence from false speech, abstinence from intoxicating drinks and drugs that lead to heedlessness. Upāli, these are the five abstinences.”
Kiêng cữ sát sinh, kiêng cữ trộm cắp, kiêng cữ tà hạnh trong các dục, kiêng cữ nói dối, kiêng cữ dùng rượu và các chất say làm mất sự tỉnh giác – này Upāli, đây là năm sự kiêng cữ.”
450. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabba’’nti?
450. “With how many qualities, venerable sir, should the Saṅgha of bhikkhunīs carry out a formal act concerning a bhikkhu?”
450. “Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đủ bao nhiêu chi phần thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ, avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghena.
“Upāli, when a bhikkhu is endowed with five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him, and that bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.
“Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý, tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm chi phần đó là gì?
Vivaritvā kāyaṃ bhikkhunīnaṃ dasseti, ūruṃ dasseti, aṅgajātaṃ dasseti, ubho aṃsakūṭe dasseti, obhāsati, gihī sampayojeti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ.
He exposes his body to bhikkhunīs, exposes his thigh, exposes his genitals, exposes both shoulder-blades, speaks obscenely, associates with laypersons. Upāli, when a bhikkhu is endowed with these five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him.
Cởi y lộ thân cho các tỳ khưu ni thấy, lộ đùi, lộ bộ phận sinh dục, lộ cả hai vai, nói chuyện đùa cợt, giao du với gia chủ – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý.
Avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghena.
That bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.
Tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ, avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghena.
“Upāli, when a bhikkhu is endowed with another five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him, and that bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.
Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần khác nữa thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý, tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm chi phần đó là gì?
Bhikkhunīnaṃ alābhāya parisakkati, bhikkhunīnaṃ anatthāya parisakkati, bhikkhunīnaṃ avāsāya parisakkati, bhikkhuniyo akkosati paribhāsati, bhikkhū bhikkhunīhi bhedeti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ, avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghena.
He strives for the loss of bhikkhunīs, strives for the harm of bhikkhunīs, strives for the non-residence of bhikkhunīs, insults and reviles bhikkhunīs, causes bhikkhus to be at odds with bhikkhunīs. Upāli, when a bhikkhu is endowed with these five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him, and that bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.
Tìm cách gây tổn thất cho các tỳ khưu ni, tìm cách gây bất lợi cho các tỳ khưu ni, tìm cách gây bất hòa cho các tỳ khưu ni, mắng nhiếc, phỉ báng các tỳ khưu ni, chia rẽ các tỳ khưu với các tỳ khưu ni – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý, tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ, avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghena.
“Upāli, when a bhikkhu is endowed with another five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him, and that bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.
Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần khác nữa thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý, tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm chi phần đó là gì?
Bhikkhunīnaṃ alābhāya parisakkati, bhikkhunīnaṃ anatthāya parisakkati, bhikkhunīnaṃ avāsāya parisakkati, bhikkhuniyo akkosati paribhāsati, bhikkhū bhikkhunīhi sampayojeti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatassa bhikkhuno bhikkhunisaṅgheneva kammaṃ kātabbaṃ, avandiyo so bhikkhu bhikkhunisaṅghenā’’ti.
He strives for the loss of bhikkhunīs, strives for the harm of bhikkhunīs, strives for the non-residence of bhikkhunīs, insults and reviles bhikkhunīs, causes bhikkhus to associate with bhikkhunīs (improperly). Upāli, when a bhikkhu is endowed with these five qualities, the Saṅgha of bhikkhunīs should carry out a formal act concerning him, and that bhikkhu is not to be paid homage by the Saṅgha of bhikkhunīs.”
Tìm cách gây tổn thất cho các tỳ khưu ni, tìm cách gây bất lợi cho các tỳ khưu ni, tìm cách gây bất hòa cho các tỳ khưu ni, mắng nhiếc, phỉ báng các tỳ khưu ni, giao du các tỳ khưu với các tỳ khưu ni – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì nên bị Tăng đoàn tỳ khưu ni xử lý, tỳ khưu ni không nên đảnh lễ tỳ khưu ấy.”
451. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatāya bhikkhuniyā kammaṃ kātabba’’nti?
451. “With how many qualities, venerable sir, should a formal act be carried out concerning a bhikkhunī?”
451. “Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu ni có đủ bao nhiêu chi phần thì nên bị xử lý?”
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatāya bhikkhuniyā kammaṃ kātabbaṃ.
“Upāli, when a bhikkhunī is endowed with five qualities, a formal act should be carried out concerning her.
Này Upāli, một tỳ khưu ni có đủ năm chi phần thì nên bị xử lý.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm chi phần đó là gì?
Vivaritvā kāyaṃ bhikkhūnaṃ dasseti, ūruṃ dasseti, aṅgajātaṃ dasseti, ubho aṃsakūṭe dasseti, obhāsati, gihī sampayojeti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatāya bhikkhuniyā kammaṃ kātabbaṃ.
She exposes her body to bhikkhus, exposes her thigh, exposes her genitals, exposes both shoulder-blades, speaks obscenely, associates with laypersons. Upāli, when a bhikkhunī is endowed with these five qualities, a formal act should be carried out concerning her.
Cởi y lộ thân cho các tỳ khưu thấy, lộ đùi, lộ bộ phận sinh dục, lộ cả hai vai, nói chuyện đùa cợt, giao du với gia chủ – này Upāli, một tỳ khưu ni có đủ năm chi phần này thì nên bị xử lý.
452. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na ṭhapetabbo’’ti?
452. “With how many qualities, venerable sir, should a bhikkhu not be appointed to admonish bhikkhunīs?”
452. “Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đủ bao nhiêu chi phần thì không nên khuyên dạy các tỳ khưu ni?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na ṭhapetabbo.
“Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to admonish bhikkhunīs.
“Này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần thì không nên khuyên dạy các tỳ khưu ni.
Katamehi pañcahi?
With which five?
Năm chi phần đó là gì?
Alajjī ca hoti, bālo ca, apakatatto ca, cāvanādhippāyo vattā hoti, no vuṭṭhānādhippāyo – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na ṭhapetabbo.
He is shameless, foolish, of an uncomposed nature, a speaker with the intention of causing downfall, not with the intention of causing upliftment. Upāli, a bhikkhu endowed with these five qualities should not be appointed to admonish bhikkhunīs.
Không biết hổ thẹn, ngu si, không có khả năng, là người nói với ý định làm cho sa sút, không phải với ý định làm cho đứng dậy – này Upāli, một tỳ khưu có đủ năm chi phần này thì không nên khuyên dạy các tỳ khưu ni.
453. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na gahetabbo’’ti?
"How many qualities, venerable sir, must a bhikkhu be endowed with for the bhikkhunīs not to accept his admonition?"
453. “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu có bao nhiêu chi phần thì không nên nhận lời giáo giới của các tỳ-khưu-ni?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na gahetabbo.
"Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be accepted for admonition by bhikkhunīs.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì không nên nhận lời giáo giới của các tỳ-khưu-ni.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Kāyikena anācārena samannāgato hoti, vācasikena anācārena samannāgato hoti, kāyikavācasikena anācārena samannāgato hoti, bhikkhunīnaṃ akkosakaparibhāsako hoti, bhikkhunīhi saddhiṃ saṃsaṭṭho viharati ananulomikena saṃsaggena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā bhikkhunīnaṃ ovādo na gahetabbo.
He is endowed with misconduct by body, he is endowed with misconduct by speech, he is endowed with misconduct by body and speech, he is one who reviles and abuses bhikkhunīs, he dwells associating with bhikkhunīs in an inappropriate association – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should not be accepted for admonition by bhikkhunīs.
Vị ấy có thân hành bất chính, có khẩu hành bất chính, có cả thân hành và khẩu hành bất chính, là người mắng nhiếc và phỉ báng các tỳ-khưu-ni, sống giao du với các tỳ-khưu-ni một cách không phù hợp – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì không nên nhận lời giáo giới của các tỳ-khưu-ni.”
454. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ na sākacchitabbo’’ti?
"How many qualities, venerable sir, must a bhikkhu be endowed with for one not to converse with him?"
454. “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu có bao nhiêu chi phần thì không nên đàm luận với vị ấy?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ na sākacchitabbo.
"Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be conversed with.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì không nên đàm luận với vị ấy.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Na asekkhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, na asekkhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, na asekkhena paññākkhandhena samannāgato hoti, na asekkhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, na asekkhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ na sākacchitabbo.
He is not endowed with the unconditioned aggregate of morality, not endowed with the unconditioned aggregate of concentration, not endowed with the unconditioned aggregate of wisdom, not endowed with the unconditioned aggregate of liberation, not endowed with the unconditioned aggregate of the knowledge and vision of liberation – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should not be conversed with.
Vị ấy không thành tựu giới uẩn của bậc vô học, không thành tựu định uẩn của bậc vô học, không thành tựu tuệ uẩn của bậc vô học, không thành tựu giải thoát uẩn của bậc vô học, không thành tựu giải thoát tri kiến uẩn của bậc vô học – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì không nên đàm luận với vị ấy.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ sākacchitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be conversed with.
Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì nên đàm luận với vị ấy.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Asekkhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekkhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ sākacchitabbo.
He is endowed with the unconditioned aggregate of morality, endowed with the unconditioned aggregate of concentration, endowed with the unconditioned aggregate of wisdom, endowed with the unconditioned aggregate of liberation, endowed with the unconditioned aggregate of the knowledge and vision of liberation – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should be conversed with.
Vị ấy thành tựu giới uẩn của bậc vô học, thành tựu định uẩn của bậc vô học, thành tựu tuệ uẩn của bậc vô học, thành tựu giải thoát uẩn của bậc vô học, thành tựu giải thoát tri kiến uẩn của bậc vô học – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì nên đàm luận với vị ấy.”
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ na sākacchitabbo.
"Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be conversed with.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần khác thì không nên đàm luận với vị ấy.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Na atthapaṭisambhidāpatto hoti, na dhammapaṭisambhidāpatto hoti, na niruttipaṭisambhidāpatto hoti, na paṭibhānapaṭisambhidāpatto hoti, yathāvimuttaṃ cittaṃ na paccavekkhitā – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ na sākacchitabbo.
He has not attained the analytical knowledge of meaning (atthapaṭisambhidā), has not attained the analytical knowledge of the Dhamma (dhammapaṭisambhidā), has not attained the analytical knowledge of language (niruttipaṭisambhidā), has not attained the analytical knowledge of ready wit (paṭibhānapaṭisambhidā), and does not review his mind as liberated – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should not be conversed with.
Vị ấy không đạt được nghĩa vô ngại giải, không đạt được pháp vô ngại giải, không đạt được ngôn ngữ vô ngại giải, không đạt được biện tài vô ngại giải, không quán xét tâm đã giải thoát như thế nào – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì không nên đàm luận với vị ấy.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ sākacchitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be conversed with.
Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì nên đàm luận với vị ấy.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Atthapaṭisambhidāpatto hoti, dhammapaṭisambhidāpatto hoti, niruttipaṭisambhidāpatto hoti, paṭibhānapaṭisambhidāpatto hoti, yathāvimuttaṃ cittaṃ paccavekkhitā – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgatena bhikkhunā saddhiṃ sākacchitabbo’’ti.
He has attained the analytical knowledge of meaning, attained the analytical knowledge of the Dhamma, attained the analytical knowledge of language, attained the analytical knowledge of ready wit, and reviews his mind as liberated – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should be conversed with."
Vị ấy đạt được nghĩa vô ngại giải, đạt được pháp vô ngại giải, đạt được ngôn ngữ vô ngại giải, đạt được biện tài vô ngại giải, quán xét tâm đã giải thoát như thế nào – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì nên đàm luận với vị ấy.”
455. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo’’ti?
"How many qualities, venerable sir, must a bhikkhu be endowed with for him not to be appointed to the ubbāhika committee?"
455. “Bạch Thế Tôn, một tỳ-khưu có bao nhiêu chi phần thì không nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
"Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to the ubbāhika committee.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì không nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Na atthakusalo hoti, na dhammakusalo hoti, na niruttikusalo hoti, na byañjanakusalo hoti, na pubbāparakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He is not skilled in meaning, not skilled in Dhamma, not skilled in language, not skilled in phrasing, not skilled in sequence – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should not be appointed to the ubbāhika committee.
Vị ấy không thiện xảo về nghĩa, không thiện xảo về pháp, không thiện xảo về ngôn ngữ, không thiện xảo về văn tự, không thiện xảo về trước sau – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì không nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to the ubbāhika committee.
Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Atthakusalo hoti, dhammakusalo hoti, niruttikusalo hoti, byañjanakusalo hoti, pubbāparakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
He is skilled in meaning, skilled in Dhamma, skilled in language, skilled in phrasing, skilled in sequence – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should be appointed to the ubbāhika committee.
Vị ấy thiện xảo về nghĩa, thiện xảo về pháp, thiện xảo về ngôn ngữ, thiện xảo về văn tự, thiện xảo về trước sau – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
"Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to the ubbāhika committee.
“Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần khác thì không nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Kodhano hoti kodhābhibhūto, makkhī hoti makkhābhibhūto, paḷāsī hoti paḷāsābhibhūto, issukī hoti issābhibhūto, sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He is wrathful and overcome by wrath, he is malicious and overcome by malice, he is disdainful and overcome by disdain, he is envious and overcome by envy, he holds firmly to his views, is stubborn in grasping, and difficult to relinquish – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should not be appointed to the ubbāhika committee.
Vị ấy là người hay sân hận và bị sân hận chi phối, là người hay che giấu lỗi lầm và bị che giấu lỗi lầm chi phối, là người hay ganh tỵ và bị ganh tỵ chi phối, là người hay đố kỵ và bị đố kỵ chi phối, là người hay chấp thủ tà kiến, hay cố chấp, khó buông bỏ – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì không nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to the ubbāhika committee.
Này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần thì nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm chi phần nào?
Na kodhano hoti na kodhābhibhūto, na makkhī hoti na makkhābhibhūto, na paḷāsī hoti na paḷāsābhibhūto, na issukī hoti na issābhibhūto, asandiṭṭhiparāmāsī hoti anādhānaggāhī suppaṭinissaggī – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
He is not wrathful and not overcome by wrath, not malicious and not overcome by malice, not disdainful and not overcome by disdain, not envious and not overcome by envy, he does not hold firmly to his views, is not stubborn in grasping, and easy to relinquish – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, should be appointed to the ubbāhika committee.
Vị ấy không hay sân hận và không bị sân hận chi phối, không hay che giấu lỗi lầm và không bị che giấu lỗi lầm chi phối, không hay ganh tỵ và không bị ganh tỵ chi phối, không hay đố kỵ và không bị đố kỵ chi phối, không chấp thủ tà kiến, không cố chấp, dễ buông bỏ – này Upāli, một tỳ-khưu có năm chi phần này thì nên được chấp thuận cho ủy ban Ubbāhika.”
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên được chỉ định làm người hòa giải (ubbāhikāya).
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Kuppati, byāpajjati, patiṭṭhiyati, kopaṃ janeti, akhamo hoti apadakkhiṇaggāhī anusāsaniṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He is angry, bears ill will, is obstinate, generates anger, and is not patient, accepting instruction unfavorably—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Nổi giận, mang lòng ác ý, cố chấp, gây ra sự giận dữ, và không nhẫn nại, không tiếp nhận lời giáo huấn một cách thuận lợi – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na kuppati, na byāpajjati, na patiṭṭhiyati, na kopaṃ janeti, khamo hoti padakkhiṇaggāhī anusāsaniṃ – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
He is not angry, does not bear ill will, is not obstinate, does not generate anger, and is patient, accepting instruction favorably—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Không nổi giận, không mang lòng ác ý, không cố chấp, không gây ra sự giận dữ, và nhẫn nại, tiếp nhận lời giáo huấn một cách thuận lợi – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Pasāretā hoti no sāretā, anokāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, na yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, na yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He is one who spreads it out but does not summarize it, he puts it into motion after having caused an obstruction, he does not admonish in accordance with the Dhamma, the Vinaya, and the offense, he does not cause it to be done in accordance with the Dhamma, the Vinaya, and the offense, and he does not declare it in accordance with his view—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Là người khuếch tán chứ không phải người thu gọn, là người phát ngôn sau khi đã làm việc không cho phép, không khiển trách đúng Pháp, đúng Luật, đúng giới đã phạm, không hành động đúng Pháp, đúng Luật, đúng giới đã phạm, không tuyên bố đúng với quan điểm của mình – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Sāretā hoti no pasāretā, okāsakammaṃ kāretvā pavattā hoti, yathādhammaṃ yathāvinaye yathāpattiyā codetā hoti, yathādhamme yathāvinaye yathāpattiyā kāretā hoti, yathādiṭṭhiyā byākatā hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
He is one who summarizes it but does not spread it out, he puts it into motion after having caused an opportunity, he admonishes in accordance with the Dhamma, the Vinaya, and the offense, he causes it to be done in accordance with the Dhamma, the Vinaya, and the offense, and he declares it in accordance with his view—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Là người thu gọn chứ không phải người khuếch tán, là người phát ngôn sau khi đã làm việc cho phép, khiển trách đúng Pháp, đúng Luật, đúng giới đã phạm, hành động đúng Pháp, đúng Luật, đúng giới đã phạm, tuyên bố đúng với quan điểm của mình – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, alajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He follows the wrong course through desire, he follows the wrong course through hatred, he follows the wrong course through delusion, he follows the wrong course through fear, and he is shameless—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Đi theo thiên vị (chandāgati), đi theo sân hận (dosāgati), đi theo si mê (mohāgati), đi theo sợ hãi (bhayāgati), và là người vô liêm sỉ – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, lajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
He does not follow the wrong course through desire, he does not follow the wrong course through hatred, he does not follow the wrong course through delusion, he does not follow the wrong course through fear, and he is conscientious—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Không đi theo thiên vị, không đi theo sân hận, không đi theo si mê, không đi theo sợ hãi, và là người có liêm sỉ – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, akusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya na sammannitabbo.
He follows the wrong course through desire, he follows the wrong course through hatred, he follows the wrong course through delusion, he follows the wrong course through fear, and he is unskilled in the Vinaya—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should not be appointed to an ubbāhikā.
Đi theo thiên vị, đi theo sân hận, đi theo si mê, đi theo sợ hãi, và là người không thiện xảo về Vinaya – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì không nên được chỉ định làm người hòa giải.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities should be appointed to an ubbāhikā.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì nên được chỉ định làm người hòa giải.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, kusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo’’ti.
He does not follow the wrong course through desire, he does not follow the wrong course through hatred, he does not follow the wrong course through delusion, he does not follow the wrong course through fear, and he is skilled in the Vinaya—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities should be appointed to an ubbāhikā.”
Không đi theo thiên vị, không đi theo sân hận, không đi theo si mê, không đi theo sợ hãi, và là người thiện xảo về Vinaya – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì nên được chỉ định làm người hòa giải.”
456. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchatī’’ti?
456. “How many qualities, venerable sir, must a bhikkhu be endowed with to be reckoned as foolish?”
“Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu có đầy đủ bao nhiêu yếu tố thì được xem là kẻ ngu?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
“Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as foolish.
“Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì được xem là kẻ ngu.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Suttaṃ na jānāti, suttānulomaṃ na jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca ṭhānaṭhānakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
He does not know the Sutta, he does not know the commentary to the Sutta, he does not know the Vinaya, he does not know the commentary to the Vinaya, and he is not skilled in discerning what is proper and improper—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as foolish.
Không biết Sutta, không biết sự tương ứng của Sutta, không biết Vinaya, không biết sự tương ứng của Vinaya, và không thiện xảo về chỗ đúng chỗ sai – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là kẻ ngu.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as wise.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì được xem là bậc trí.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Suttaṃ jānāti, suttānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, ṭhānāṭhānakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
He knows the Sutta, he knows the commentary to the Sutta, he knows the Vinaya, he knows the commentary to the Vinaya, and he is skilled in discerning what is proper and improper—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as wise.
Biết Sutta, biết sự tương ứng của Sutta, biết Vinaya, biết sự tương ứng của Vinaya, và thiện xảo về chỗ đúng chỗ sai – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là bậc trí.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as foolish.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì được xem là kẻ ngu.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Dhammaṃ na jānāti, dhammānulomaṃ jānāti, vinayaṃ na jānāti, vinayānulomaṃ na jānāti, na ca pubbāparakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
He does not know the Dhamma, he does not know the commentary to the Dhamma, he does not know the Vinaya, he does not know the commentary to the Vinaya, and he is not skilled in what precedes and what follows—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as foolish.
Không biết Dhamma, không biết sự tương ứng của Dhamma, không biết Vinaya, không biết sự tương ứng của Vinaya, và không thiện xảo về trước sau – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là kẻ ngu.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as wise.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì được xem là bậc trí.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Dhammaṃ jānāti, dhammānulomaṃ jānāti, vinayaṃ jānāti, vinayānulomaṃ jānāti, pubbāparakusalo ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
He knows the Dhamma, he knows the commentary to the Dhamma, he knows the Vinaya, he knows the commentary to the Vinaya, and he is skilled in what precedes and what follows—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as wise.
Biết Dhamma, biết sự tương ứng của Dhamma, biết Vinaya, biết sự tương ứng của Vinaya, và thiện xảo về trước sau – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là bậc trí.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as foolish.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì được xem là kẻ ngu.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ na jānāti, nidānaṃ na jānāti, paññattiṃ na jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ na jānāti, anusandhivacanapathaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
He does not know the case, he does not know the origin, he does not know the designation, he does not know the reversal of terms, and he does not know the connected discourse—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as foolish.
Không biết sự việc (vatthu), không biết nguyên nhân (nidāna), không biết chế định (paññatti), không biết nghĩa của từng từ (padapaccābhaṭṭha), không biết cách nối kết câu văn (anusandhivacanapatha) – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là kẻ ngu.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as wise.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì được xem là bậc trí.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ jānāti, nidānaṃ jānāti, paññattiṃ jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ jānāti, anusandhivacanapathaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
He knows the case, he knows the origin, he knows the designation, he knows the reversal of terms, and he knows the connected discourse—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as wise.
Biết sự việc, biết nguyên nhân, biết chế định, biết nghĩa của từng từ, biết cách nối kết câu văn – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là bậc trí.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as foolish.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì được xem là kẻ ngu.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattiṃ na jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ na jānāti, āpattiyā payogaṃ na jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ na jānāti, āpattiyā na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
He does not know the offense, he does not know the origin of the offense, he does not know the cause of the offense, he does not know the pacification of the offense, and he is not skilled in the discernment of the offense—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as foolish.
Không biết giới phạm (āpatti), không biết nguyên nhân phát sinh giới phạm (āpattisamuṭṭhāna), không biết cách áp dụng giới phạm (āpattiyā payoga), không biết cách đình chỉ giới phạm (āpattiyā vūpasama), và không thiện xảo trong việc phân xử giới phạm (āpattiyā vinicchayakusalo) – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là kẻ ngu.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as wise.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố thì được xem là bậc trí.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattiṃ jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ jānāti, āpattiyā payogaṃ jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ jānāti, āpattiyā vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
He knows the offense, he knows the origin of the offense, he knows the cause of the offense, he knows the pacification of the offense, and he is skilled in the discernment of the offense—a bhikkhu, Upāli, endowed with these five qualities is reckoned as wise.
Biết giới phạm, biết nguyên nhân phát sinh giới phạm, biết cách áp dụng giới phạm, biết cách đình chỉ giới phạm, và thiện xảo trong việc phân xử giới phạm – này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố này thì được xem là bậc trí.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
‘‘Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is reckoned as foolish.
Này Upāli, một tỳ khưu có đầy đủ năm yếu tố khác thì được xem là kẻ ngu.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Adhikaraṇaṃ na jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ na jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ na jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ na jānāti, adhikaraṇassa na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu bālotveva saṅkhaṃ gacchati.
He does not know the adhikaraṇa, he does not know the origin of the adhikaraṇa, he does not know the application of the adhikaraṇa, he does not know the settlement of the adhikaraṇa, he is not skilled in deciding the adhikaraṇa – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is reckoned as a fool.
Một tỳ khưu không biết về tranh chấp (adhikaraṇa), không biết về nguyên nhân phát sinh tranh chấp (adhikaraṇasamuṭṭhāna), không biết về cách thức tiến hành tranh chấp (adhikaraṇassa payoga), không biết về cách giải quyết tranh chấp (adhikaraṇassa vūpasama), và không khéo léo trong việc phán quyết tranh chấp (adhikaraṇassa vinicchayakusalo) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này được xem là kẻ ngu.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchati.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is reckoned as a wise person.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố được xem là bậc trí.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Adhikaraṇaṃ jānāti, adhikaraṇasamuṭṭhānaṃ jānāti, adhikaraṇassa payogaṃ jānāti, adhikaraṇassa vūpasamaṃ jānāti, adhikaraṇassa vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu paṇḍitotveva saṅkhaṃ gacchatī’’ti.
He knows the adhikaraṇa, he knows the origin of the adhikaraṇa, he knows the application of the adhikaraṇa, he knows the settlement of the adhikaraṇa, he is skilled in deciding the adhikaraṇa – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is reckoned as a wise person.”
Một tỳ khưu biết về tranh chấp, biết về nguyên nhân phát sinh tranh chấp, biết về cách thức tiến hành tranh chấp, biết về cách giải quyết tranh chấp, và khéo léo trong việc phán quyết tranh chấp – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này được xem là bậc trí.”
457. ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametu’’nti?
“By how many qualities, Bhante, is a bhikkhu not capable of settling a legal issue?”
457. “Bạch Thế Tôn, một tỳ khưu đầy đủ bao nhiêu yếu tố thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattiṃ na jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ na jānāti, āpattiyā payogaṃ na jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ na jānāti, āpattiyā na vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not know the offense, he does not know the origin of the offense, he does not know the application of the offense, he does not know the settlement of the offense, he is not skilled in deciding the offense – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu không biết về giới bổn (āpatti), không biết về nguyên nhân phát sinh giới bổn, không biết về cách thức tiến hành giới bổn, không biết về cách giải quyết giới bổn, và không khéo léo trong việc phán quyết giới bổn – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Āpattiṃ jānāti, āpattisamuṭṭhānaṃ jānāti, āpattiyā payogaṃ jānāti, āpattiyā vūpasamaṃ jānāti, āpattiyā vinicchayakusalo hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He knows the offense, he knows the origin of the offense, he knows the application of the offense, he knows the settlement of the offense, he is skilled in deciding the offense – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu biết về giới bổn, biết về nguyên nhân phát sinh giới bổn, biết về cách thức tiến hành giới bổn, biết về cách giải quyết giới bổn, và khéo léo trong việc phán quyết giới bổn – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, alajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He goes with partiality due to desire, he goes with partiality due to aversion, he goes with partiality due to delusion, he goes with partiality due to fear, and he is shameless – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu đi theo thiên vị do dục (chandāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị do sân (dosāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị do si (mohāgatiṃ gacchati), đi theo thiên vị do sợ hãi (bhayāgatiṃ gacchati), và là người vô tàm (alajjī) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, lajjī ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not go with partiality due to desire, he does not go with partiality due to aversion, he does not go with partiality due to delusion, he does not go with partiality due to fear, and he is conscientious – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu không đi theo thiên vị do dục, không đi theo thiên vị do sân, không đi theo thiên vị do si, không đi theo thiên vị do sợ hãi, và là người có tàm (lajjī) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, appassuto ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He goes with partiality due to desire, he goes with partiality due to aversion, he goes with partiality due to delusion, he goes with partiality due to fear, and he is of little learning – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu đi theo thiên vị do dục, đi theo thiên vị do sân, đi theo thiên vị do si, đi theo thiên vị do sợ hãi, và là người ít học (appassuto) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, bahussuto ca hoti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not go with partiality due to desire, he does not go with partiality due to aversion, he does not go with partiality due to delusion, he does not go with partiality due to fear, and he is well-learned – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu không đi theo thiên vị do dục, không đi theo thiên vị do sân, không đi theo thiên vị do si, không đi theo thiên vị do sợ hãi, và là người đa văn (bahussuto) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ na jānāti, nidānaṃ na jānāti, paññattiṃ na jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ na jānāti, anusandhivacanapathaṃ na jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not know the basis, he does not know the origin, he does not know the rule, he does not know the meaning of the words, he does not know the continuity of the verbal discourse – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu không biết về sự việc (vatthu), không biết về nguyên nhân (nidāna), không biết về sự chế định (paññatti), không biết về từ ngữ được nhắc lại (padapaccābhaṭṭha), không biết về mạch văn liên kết (anusandhivacanapatha) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Vatthuṃ jānāti, nidānaṃ jānāti, paññattiṃ jānāti, padapaccābhaṭṭhaṃ jānāti, anusandhivacanapathaṃ jānāti – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He knows the basis, he knows the origin, he knows the rule, he knows the meaning of the words, he knows the continuity of the verbal discourse – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu biết về sự việc, biết về nguyên nhân, biết về sự chế định, biết về từ ngữ được nhắc lại, biết về mạch văn liên kết – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, akusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He goes with partiality due to desire, he goes with partiality due to aversion, he goes with partiality due to delusion, he goes with partiality due to fear, and he is unskilled in the Vinaya – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu đi theo thiên vị do dục, đi theo thiên vị do sân, đi theo thiên vị do si, đi theo thiên vị do sợ hãi, và là người không thiện xảo về Luật (vinaye akusalo) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, kusalo ca hoti vinaye – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not go with partiality due to desire, he does not go with partiality due to aversion, he does not go with partiality due to delusion, he does not go with partiality due to fear, and he is skilled in the Vinaya – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu không đi theo thiên vị do dục, không đi theo thiên vị do sân, không đi theo thiên vị do si, không đi theo thiên vị do sợ hãi, và là người thiện xảo về Luật (vinaye kusalo) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Furthermore, Upāli, a bhikkhu endowed with five qualities is not capable of settling a legal issue.
“Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, puggalagaru hoti no saṅghagaru – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He goes with partiality due to desire, he goes with partiality due to aversion, he goes with partiality due to delusion, he goes with partiality due to fear, and he reveres persons but not the Sangha – a bhikkhu endowed with these five qualities, Upāli, is not capable of settling a legal issue.
Một tỳ khưu tôn trọng cá nhân (puggalagaru) chứ không tôn trọng Tăng chúng (saṅghagaru) – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
A bhikkhu endowed with five qualities, Upāli, is capable of settling a legal issue.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì đủ khả năng để giải quyết một tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố ấy là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, saṅghagaru hoti no puggalagaru – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He does not go by way of desire, he does not go by way of hatred, he does not go by way of delusion, he does not go by way of fear; he respects the Saṅgha, not individuals – endowed with these five qualities, Upāli, a bhikkhu is capable of settling a dispute.
Vị ấy không đi theo đường thiên vị vì dục, không đi theo đường thiên vị vì sân, không đi theo đường thiên vị vì si, không đi theo đường thiên vị vì sợ hãi, trọng Tăng không trọng cá nhân – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì có thể giải quyết tranh chấp.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a bhikkhu is not capable of settling a dispute.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố khác thì không thể giải quyết tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, āmisagaru hoti no saddhammagaru – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu nālaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
He goes by way of desire, he goes by way of hatred, he goes by way of delusion, he goes by way of fear; he respects material gain, not the Dhamma – endowed with these five qualities, Upāli, a bhikkhu is not capable of settling a dispute.
Vị ấy đi theo đường thiên vị vì dục, đi theo đường thiên vị vì sân, đi theo đường thiên vị vì si, đi theo đường thiên vị vì sợ hãi, trọng lợi dưỡng không trọng Chánh Pháp – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì không thể giải quyết tranh chấp.
Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
Endowed with five other qualities, Upāli, a bhikkhu is capable of settling a dispute.
Này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố thì có thể giải quyết tranh chấp.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, saddhammagaru hoti no āmisagaru – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato bhikkhu alaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametu’’nti.
He does not go by way of desire, he does not go by way of hatred, he does not go by way of delusion, he does not go by way of fear; he respects the Dhamma, not material gain – endowed with these five qualities, Upāli, a bhikkhu is capable of settling a dispute.”
Vị ấy không đi theo đường thiên vị vì dục, không đi theo đường thiên vị vì sân, không đi theo đường thiên vị vì si, không đi theo đường thiên vị vì sợ hãi, trọng Chánh Pháp không trọng lợi dưỡng – này Upāli, một tỳ khưu đầy đủ năm yếu tố này thì có thể giải quyết tranh chấp.”
458. ‘‘Katihi nu kho, bhante, ākārehi saṅgho bhijjatī’’ti?
458. “In how many ways, Venerable Sir, does the Saṅgha split?”
458. “Bạch Thế Tôn, Tăng đoàn bị chia rẽ do bao nhiêu phương diện?”
‘‘Pañcahupāli, ākārehi saṅgho bhijjati.
“The Saṅgha splits, Upāli, in five ways.
“Này Upāli, Tăng đoàn bị chia rẽ do năm phương diện.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Kammena, uddesena, voharanto, anussāvanena, salākaggāhena – imehi kho, upāli, pañcahākārehi saṅgho bhijjatī’’ti.
By a formal act (kamma), by exposition (uddesa), by proclamation (voharanto), by announcement (anussāvanena), by taking the voting-slips (salākaggāhena) – in these five ways, Upāli, the Saṅgha splits.”
Do hành động, do tụng giới, do tuyên bố, do khuyến khích, do bỏ phiếu – này Upāli, Tăng đoàn bị chia rẽ do năm phương diện này.”
‘‘Saṅgharāji saṅgharājīti, bhante, vuccati.
“Venerable Sir, ‘a schism in the Saṅgha, a schism in the Saṅgha’ is said.
“Bạch Thế Tôn, người ta nói ‘Tăng đoàn bị chia rẽ một phần, Tăng đoàn bị chia rẽ một phần’.
Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgharāji hoti no ca saṅghabhedo?
To what extent, Venerable Sir, is there a schism in the Saṅgha, but not a split in the Saṅgha?
Bạch Thế Tôn, đến mức độ nào thì Tăng đoàn bị chia rẽ một phần mà không phải là Tăng đoàn bị chia rẽ hoàn toàn?
Kittāvatā ca pana saṅgharāji ceva hoti saṅghabhedo cā’’ti?
And to what extent is there both a schism in the Saṅgha and a split in the Saṅgha?”
Và đến mức độ nào thì Tăng đoàn vừa bị chia rẽ một phần vừa bị chia rẽ hoàn toàn?”
‘‘Paññattetaṃ, upāli, mayā āgantukānaṃ bhikkhūnaṃ āgantukavattaṃ.
“Upāli, the duties for visiting bhikkhus (āgantukavatta) have been laid down by me.
“Này Upāli, Ta đã chế định phận sự cho các tỳ khưu khách.
Evaṃ supaññatte kho, upāli, mayā sikkhāpade āgantukā bhikkhū āgantukavatte na vattanti.
When the training rule has been so well laid down by me, Upāli, visiting bhikkhus do not observe the duties for visiting bhikkhus.
Này Upāli, khi Ta đã chế định giới luật như vậy, các tỳ khưu khách không thực hành phận sự của tỳ khưu khách.
Evampi kho, upāli, saṅgharāji hoti no ca saṅghabhedo.
Even so, Upāli, there is a schism in the Saṅgha, but not a split in the Saṅgha.
Này Upāli, như vậy thì Tăng đoàn bị chia rẽ một phần mà không phải là Tăng đoàn bị chia rẽ hoàn toàn.
Paññattetaṃ, upāli, mayā āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ āvāsikavattaṃ.
Upāli, the duties for resident bhikkhus (āvāsikavatta) have been laid down by me.
Này Upāli, Ta đã chế định phận sự cho các tỳ khưu trú xứ.
Evaṃ supaññatte kho, upāli, mayā sikkhāpade āvāsikā bhikkhū āvāsikavatte na vattanti.
When the training rule has been so well laid down by me, Upāli, resident bhikkhus do not observe the duties for resident bhikkhus.
Khi Ta đã chế định giới luật như vậy, các tỳ khưu trú xứ không thực hành phận sự của tỳ khưu trú xứ.
Evampi kho, upāli, saṅgharāji hoti no ca saṅghabhedo.
Even so, Upāli, there is a schism in the Saṅgha, but not a split in the Saṅgha.
Này Upāli, như vậy thì Tăng đoàn bị chia rẽ một phần mà không phải là Tăng đoàn bị chia rẽ hoàn toàn.
Paññattetaṃ upāli mayā bhikkhūnaṃ bhattagge bhattaggavattaṃ – yathāvuḍḍhaṃ yathārattaṃ yathāpatirūpaṃ aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ.
Upāli, the duties concerning the refectory (bhattaggavatta) have been laid down by me for bhikkhus – the chief seat, the chief water, the chief alms-food, in order of seniority, in order of age, in a fitting manner.
Này Upāli, Ta đã chế định phận sự tại trai đường cho các tỳ khưu – chỗ ngồi cao nhất, nước uống cao nhất, thức ăn cao nhất theo thứ tự tuổi tác, theo thứ tự thâm niên, theo thứ tự thích hợp.
Evaṃ supaññatte kho, upāli, mayā sikkhāpade navā bhikkhū bhattagge therānaṃ bhikkhūnaṃ āsanaṃ paṭibāhanti.
When the training rule has been so well laid down by me, Upāli, junior bhikkhus at the refectory obstruct the seats of senior bhikkhus.
Này Upāli, khi Ta đã chế định giới luật như vậy, các tỳ khưu mới tại trai đường đã giành chỗ ngồi của các tỳ khưu trưởng lão.
Evampi kho, upāli, saṅgharāji hoti no ca saṅghabhedo.
Even so, Upāli, there is a schism in the Saṅgha, but not a split in the Saṅgha.
Này Upāli, như vậy thì Tăng đoàn bị chia rẽ một phần mà không phải là Tăng đoàn bị chia rẽ hoàn toàn.
Paññattetaṃ, upāli, mayā bhikkhūnaṃ senāsane senāsanavattaṃ – yathāvuḍḍhaṃ yathārattaṃ yathāpatirūpaṃ.
Upāli, the duties concerning lodgings (senāsanavatta) have been laid down by me for bhikkhus – in order of seniority, in order of age, in a fitting manner.
Này Upāli, Ta đã chế định phận sự về chỗ ở cho các tỳ khưu – theo thứ tự tuổi tác, theo thứ tự thâm niên, theo thứ tự thích hợp.
Evaṃ supaññatte kho, upāli, mayā sikkhāpade navā bhikkhū therānaṃ bhikkhūnaṃ senāsanaṃ paṭibāhanti.
When the training rule has been so well laid down by me, Upāli, junior bhikkhus obstruct the lodgings of senior bhikkhus.
Này Upāli, khi Ta đã chế định giới luật như vậy, các tỳ khưu mới đã giành chỗ ở của các tỳ khưu trưởng lão.
Evampi kho, upāli, saṅgharāji hoti no ca saṅghabhedo.
Even so, Upāli, there is a schism in the Saṅgha, but not a split in the Saṅgha.
Này Upāli, như vậy thì Tăng đoàn bị chia rẽ một phần mà không phải là Tăng đoàn bị chia rẽ hoàn toàn.
Paññattetaṃ, upāli, mayā bhikkhūnaṃ antosīmāya ekaṃ uposathaṃ ekaṃ pavāraṇaṃ ekaṃ saṅghakammaṃ ekaṃ kammākammaṃ.
Upāli, I have laid down for bhikkhus within the same sīmā: one Uposatha, one Pavāraṇā, one Saṅgha kamma, one light and one heavy formal act (kammākamma).
Này Upāli, Ta đã chế định rằng trong cùng một ranh giới (sīmā) thì có một lễ Bố-tát, một lễ Tự-tứ, một Tăng sự, một sự nghiệp lớn nhỏ.
Evaṃ supaññatte kho, upāli, mayā sikkhāpade tattheva antosīmāya āvenibhāvaṃ* karitvā gaṇaṃ bandhitvā āveniṃ* uposathaṃ karonti āveniṃ pavāraṇaṃ karonti āveniṃ saṅghakammaṃ karonti āveniṃ kammākammāni karonti.
When the training rule has been so well laid down by me, Upāli, within that same sīmā, they create a separate faction, form a separate group, and perform a separate Uposatha, perform a separate Pavāraṇā, perform a separate Saṅgha kamma, perform separate light and heavy formal acts.
Này Upāli, khi Ta đã chế định giới luật như vậy, ngay trong cùng một ranh giới đó, họ đã tạo ra sự riêng biệt, kết thành nhóm riêng, thực hiện lễ Bố-tát riêng, thực hiện lễ Tự-tứ riêng, thực hiện Tăng sự riêng, thực hiện các sự nghiệp lớn nhỏ riêng.
Evaṃ kho, upāli, saṅgharāji ceva hoti saṅghabhedo cā’’ti.
In this way, Upāli, there is both a schism in the Saṅgha and a split in the Saṅgha.”
Này Upāli, như vậy thì Tăng đoàn vừa bị chia rẽ một phần vừa bị chia rẽ hoàn toàn.”
459.* ‘‘Katihi nu kho, bhante, aṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho’’ti?
459. “Venerable Sir, endowed with how many qualities is a person who splits the Saṅgha destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable?”
459. “Bạch Thế Tôn, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ bao nhiêu yếu tố thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa?”
‘‘Pañcahupāli, aṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Upāli, endowed with five qualities is a person who splits the Saṅgha destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
“Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya diṭṭhiṃ kammena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, having concealed his view, by a formal act – endowed with these five qualities, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, và với tà kiến đã tạo nghiệp – này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố này thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố khác thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya diṭṭhiṃ uddesena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, having concealed his view, by exposition – endowed with these five qualities, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, và với tà kiến đã tụng giới – này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố này thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố khác thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya diṭṭhi voharanto – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, having concealed his view, by proclamation – endowed with these five qualities, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, và với tà kiến đã tuyên bố – này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố này thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố khác thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya diṭṭhiṃ anussāvanena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, having concealed his view, by announcement – endowed with these five qualities, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, và với tà kiến đã khuyến khích – này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố này thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố khác thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya diṭṭhiṃ salākaggāhena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, having concealed his view, by taking the voting-slips – endowed with these five qualities, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, và với tà kiến đã bỏ phiếu – này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố này thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Endowed with five other qualities, Upāli, a person who splits the Saṅgha is destined for a woeful state, for hell, destined to remain for an eon, and incurable.
Này Upāli, người phá hòa hợp Tăng đầy đủ năm yếu tố khác thì sẽ đọa vào khổ cảnh, địa ngục, ở lại một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm điều đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya khantiṃ kammena…pe… vinidhāya khantiṃ uddesena…pe… vinidhāya khantiṃ voharanto…pe… vinidhāya khantiṃ anussāvanena…pe… vinidhāya khantiṃ salākaggāhena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, withholding approval by act…pe… withholding approval by resolution…pe… withholding approval by announcement…pe… withholding approval by proclamation…pe… withholding approval by taking the voting slips – a schismatic possessed of these five factors, Upāli, is destined for a woeful state, for hell, to remain for an eon, and is incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ-khưu tuyên bố điều phi pháp là pháp, điều pháp là phi pháp, điều phi luật là luật, điều luật là phi luật, bỏ qua sự nhẫn nại (khanti) bằng hành động… bỏ qua sự nhẫn nại bằng sự chỉ dạy… bỏ qua sự nhẫn nại bằng lời nói… bỏ qua sự nhẫn nại bằng sự tuyên bố… bỏ qua sự nhẫn nại bằng cách bỏ phiếu – này Upāli, một người chia rẽ Tăng đoàn (saṅghabhedako) đầy đủ năm yếu tố này sẽ rơi vào cõi khổ (āpāyiko), địa ngục (nerayiko), chịu khổ trong một kiếp (kappaṭṭho), không thể cứu chữa (atekiccho).
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
‘‘Moreover, Upāli, a schismatic possessed of another five factors is destined for a woeful state, for hell, to remain for an eon, and is incurable.
Này Upāli, một người chia rẽ Tăng đoàn đầy đủ năm yếu tố khác cũng sẽ rơi vào cõi khổ, địa ngục, chịu khổ trong một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya ruciṃ kammena…pe… vinidhāya ruciṃ uddesena…pe… vinidhāya ruciṃ voharanto…pe… vinidhāya ruciṃ anussāvanena…pe… vinidhāya ruciṃ salākaggāhena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, withholding inclination by act…pe… withholding inclination by resolution…pe… withholding inclination by announcement…pe… withholding inclination by proclamation…pe… withholding inclination by taking the voting slips – a schismatic possessed of these five factors, Upāli, is destined for a woeful state, for hell, to remain for an eon, and is incurable.
Này Upāli, ở đây, một tỳ-khưu tuyên bố điều phi pháp là pháp, điều pháp là phi pháp, điều phi luật là luật, điều luật là phi luật, bỏ qua sự yêu thích (ruci) bằng hành động… bỏ qua sự yêu thích bằng sự chỉ dạy… bỏ qua sự yêu thích bằng lời nói… bỏ qua sự yêu thích bằng sự tuyên bố… bỏ qua sự yêu thích bằng cách bỏ phiếu – này Upāli, một người chia rẽ Tăng đoàn đầy đủ năm yếu tố này sẽ rơi vào cõi khổ, địa ngục, chịu khổ trong một kiếp, không thể cứu chữa.
‘‘Aparehipi, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
‘‘Moreover, Upāli, a schismatic possessed of another five factors is destined for a woeful state, for hell, to remain for an eon, and is incurable.
Này Upāli, một người chia rẽ Tăng đoàn đầy đủ năm yếu tố khác cũng sẽ rơi vào cõi khổ, địa ngục, chịu khổ trong một kiếp, không thể cứu chữa.
Katamehi pañcahi?
Which five?
Năm yếu tố đó là gì?
Idhupāli, bhikkhu adhammaṃ dhammoti dīpeti, dhammaṃ adhammoti dīpeti, avinayaṃ vinayoti dīpeti, vinayaṃ avinayoti dīpeti, vinidhāya saññaṃ kammena…pe… vinidhāya saññaṃ uddesena…pe… vinidhāya saññaṃ voharanto…pe… vinidhāya saññaṃ anussāvanena…pe… vinidhāya saññaṃ salākaggāhena – imehi kho, upāli, pañcahaṅgehi samannāgato saṅghabhedako āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho’’ti.
Here, Upāli, a bhikkhu declares what is not Dhamma to be Dhamma, declares what is Dhamma to be not Dhamma, declares what is not Vinaya to be Vinaya, declares what is Vinaya to be not Vinaya, withholding perception by act…pe… withholding perception by resolution…pe… withholding perception by announcement…pe… withholding perception by proclamation…pe… withholding perception by taking the voting slips – a schismatic possessed of these five factors, Upāli, is destined for a woeful state, for hell, to remain for an eon, and is incurable.’’
Này Upāli, ở đây, một tỳ-khưu tuyên bố điều phi pháp là pháp, điều pháp là phi pháp, điều phi luật là luật, điều luật là phi luật, bỏ qua nhận thức (saññā) bằng hành động… bỏ qua nhận thức bằng sự chỉ dạy… bỏ qua nhận thức bằng lời nói… bỏ qua nhận thức bằng sự tuyên bố… bỏ qua nhận thức bằng cách bỏ phiếu – này Upāli, một người chia rẽ Tăng đoàn đầy đủ năm yếu tố này sẽ rơi vào cõi khổ, địa ngục, chịu khổ trong một kiếp, không thể cứu chữa.”