Table of Contents

Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo

Edit
4347

21. Ekavīsatimo paricchedo

21. Twenty-First Chapter

21. Chương hai mươi mốt

4348
Paṭipadāñāṇadassanavisuddhiniddeso
Description of Purification by Knowledge and Vision of the Way
Trình bày về Thanh tịnh Tuệ tri Con Đường Hành Trì
4349
1298.
1298.
1298.
4350
Aṭṭhañāṇavaseneva, sikhāpakkā vipassanā;
Vipassanā, brought to culmination solely by means of the eight knowledges,
Thiền quán (vipassanā) đạt đến đỉnh cao nhờ tám tuệ;
4351
Navamaṃ paṭipadāñāṇa-dassananti pavuccati.
Is called the ninth, Paṭipadāñāṇadassana.
Tuệ thứ chín được gọi là Tuệ tri Con Đường Hành Trì (Paṭipadāñāṇa-dassana).
4352
1299.
1299.
1299.
4353
Aṭṭha ñāṇāni nāmettha, veditabbāni viññunā;
Herein, the eight knowledges are to be understood by the wise;
Ở đây, bậc có trí cần biết tám tuệ;
4354
Upaklesavinimuttaṃ, ñāṇaṃ suvisadaṃ pana.
That knowledge, freed from imperfections, is exceedingly clear.
Tuệ thanh tịnh, thoát khỏi các cấu uế.
4355
1300.
1300.
1300.
4356
Udayabbaye ca bhaṅge ca, bhaye ādīnave tathā;
Knowledge of rise and fall, knowledge of dissolution, knowledge of terror, knowledge of disadvantages,
Trong sinh diệt (udayabbaya), trong hoại diệt (bhaṅga), trong sự đáng sợ (bhaya), và trong sự bất lợi (ādīnava);
4357
Nibbidāpassanāñāṇaṃ, ñāṇaṃ muccitukamyatā.
Knowledge of disenchantment, knowledge of the desire for release.
Tuệ nhàm chán (nibbidāpassanāñāṇa), tuệ mong muốn giải thoát (muccitukamyatāñāṇa).
4358
1301.
1301.
1301.
4359
Paṭisaṅkhā ca saṅkhāre, upekkhāñāṇamaṭṭhamaṃ;
Recontemplation of formations, and the eighth, knowledge of equanimity;
Và quán xét (paṭisaṅkhā) các hành (saṅkhāra), tuệ xả (upekkhāñāṇa) là thứ tám;
4360
Imāni aṭṭha ñāṇāni, navamaṃ saccānulomakaṃ.
These are the eight knowledges, the ninth is knowledge conforming to the Noble Truths.
Đây là tám tuệ, tuệ thuận thứ chân lý (saccānulomakaṃ) là thứ chín.
4361
1302.
1302.
1302.
4362
Saccānulomañāṇanti, anulomaṃ pavuccati;
Knowledge conforming to the Noble Truths is called Anulomañāṇa;
Tuệ thuận thứ chân lý (Saccānulomañāṇa) được gọi là thuận thứ (anuloma);
4363
Taṃ sampādetukāmena, yogāvacarabhikkhunā.
The yogi bhikkhu, desiring to attain that,
Vị Tỳ-khưu hành giả (yogāvacarabhikkhunā) muốn đạt được điều đó.
4364
1303.
1303.
1305.
4365
Udayabbayañāṇaṃ taṃ, ādiṃ katvā panaṭṭhasu;
Beginning with the knowledge of rise and fall among the eight knowledges,
Lấy tuệ sinh diệt (udayabbayañāṇa) làm khởi điểm trong tám tuệ đó;
4366
Etesu pana ñāṇesu, yogo karaṇiyo pana.
Must practice exertion in these knowledges.
Hành giả cần thực hành trong các tuệ này.
4367
1304.
1304.
1308.
4368
Yathānukkamato tassa, tesu ñāṇesu aṭṭhasu;
For him who, in due order, practices exertion
Khi hành giả ấy tuần tự thực hành trong tám tuệ đó;
4369
Aniccādivaseneva, yogaṃ katvā ṭhitassa hi.
In those eight knowledges, by way of impermanence and so forth.
Đứng vững nhờ thực hành theo cách vô thường (anicca) v.v.
4370
1305.
1305.
1371.
4371
Aniccaṃ dukkhamanattāti, saṅkhāre anupassato;
For the yogi who observes formations as impermanent, unsatisfactory, and non-self,
Khi quán sát các hành (saṅkhāra) là vô thường, khổ, vô ngã;
4372
Aṭṭhannaṃ pana ñāṇānaṃ, vasena pana yogino.
By means of the eight knowledges,
Thiền quán (vipassanā) của hành giả theo tám tuệ đó.
4373
1306.
1374.
1374.
4374
Vipassanā sikhāpattā, hoti vuṭṭhānagāminī;
Vipassanā reaches its climax and is inclined towards emergence;
Đạt đến đỉnh cao, hướng đến xuất ly (vuṭṭhānagāminī);
4375
Saccānulomañāṇanti, ayameva pavuccati.
This indeed is called Saccānulomañāṇa.
Chính điều này được gọi là Tuệ thuận thứ chân lý (Saccānulomañāṇa).
4376
1307.
1377.
1377.
4377
Saṅkhārupekkhāñāṇaṃ taṃ, āsevantassa yogino;
For the yogi cultivating that knowledge of equanimity towards formations,
Khi hành giả tinh tấn tuệ xả hành (saṅkhārupekkhāñāṇa);
4378
Idāni tassa maggo ca, samuppajjissatīti hi.
Now the path will arise for him.
Bấy giờ, đạo sẽ phát sinh nơi người ấy.
4379
1308.
1308.
1380.
4380
Saṅkhārupekkhā saṅkhāre, aniccā dukkhāti vā tathā;
Having contemplated formations as impermanent and unsatisfactory and so forth, the equanimity towards formations
Tuệ xả hành (saṅkhārupekkhā) quán xét các hành là vô thường, khổ, v.v.;
4381
Sammasitvā bhavaṅgaṃ tu, puna votarateva sā.
Then recurs to the life-continuum (bhavaṅga).
Rồi nó lại chuyển hướng khỏi hữu phần (bhavaṅga).
4382
1309.
1309.
1383.
4383
Bhavaṅgānantaraṃ saṅkhāru-pekkhāgatanayena tu;
Immediately after the life-continuum, by the way of the preceding equanimity towards formations,
Ngay sau hữu phần (bhavaṅga), theo cách của tuệ xả hành;
4384
Aniccādivaseneva, saṅkhāre pana gocaraṃ.
Making formations its object by way of impermanence and so forth,
Khi các hành (saṅkhāra) trở thành đối tượng theo cách vô thường v.v.
4385
1310.
1310.
1386.
4386
Kurumānaṃ manodvāre, jāyatāvajjanaṃ tato;
Apprehension arises in the mind-door. Then,
Sự hướng tâm (āvajjana) phát sinh nơi ý môn (manodvāra);
4387
Bhavaṅgāvaṭṭanaṃ katvā, jātassānantaraṃ pana.
Having performed the turning over from the life-continuum, immediately after its arising,
Sau khi hữu phần (bhavaṅga) chuyển hướng, ngay sau đó.
4388
1311.
1311.
1389.
4389
Saṅkhāre gocaraṃ katvā, paṭhamaṃ javanamānasaṃ;
Making formations its object, the first impulsion-thought
Tâm tốc hành (javanamānasa) đầu tiên phát sinh, lấy các hành làm đối tượng;
4390
Uppajjatīti taṃ cittaṃ, parikammanti vuccati.
Arises. That consciousness is called Parikamma (preparatory action).
Tâm ấy được gọi là chuẩn bị tâm (parikamma).
4391
1312.
1312.
1392.
4392
Tadanantaramevaññaṃ, saṅkhārārammaṇaṃ puna;
Immediately after that, another thought, having formations again as its object,
Ngay sau đó, một tâm tốc hành thứ hai lại lấy các hành làm đối tượng;
4393
Dutiyaṃ javanaṃ hoti, upacāranti taṃ mataṃ.
Is the second impulsion. That is considered Upacāra (access).
Tâm ấy được xem là cận hành tâm (upacāra).
4394
1313.
1313.
1395.
4395
Tadanantaraṃ taṃ hoti, tathā saṅkhāragocaraṃ;
Immediately after that, it is likewise directed to formations;
Ngay sau đó, tâm tốc hành thứ ba cũng lấy các hành làm đối tượng;
4396
Tatiyaṃ javanacittaṃ, anulomanti saññitaṃ.
The third impulsion-thought is designated Anuloma (conformity).
Tâm ấy được gọi là thuận thứ tâm (anuloma).
4397
1314.
1314.
1398.
4398
Purimānaṃ panaṭṭhannaṃ, ñāṇānaṃ anulomato;
Because it conforms to the preceding eight knowledges,
Do sự thuận thứ với tám tuệ trước;
4399
Bodhipakkhiyadhammānaṃ, uddhañca anulomato.
And also because it conforms to the Bodhipakkhiyadhammā above them.
Và do sự thuận thứ với các Bồ-đề phần pháp (Bodhipakkhiyadhammā) ở trên.
4400
1315.
1315.
1401.
4401
Teneva taṃ hi saccānulomañāṇaṃ pavuccati;
Therefore, it is called Saccānulomañāṇa; this Saccānulomañāṇa
Do đó, nó được gọi là tuệ thuận thứ chân lý (saccānulomañāṇa);
4402
Idaṃ hi pana saccānu-lomañāṇaṃ mahesinā.
Is by the Great Sage (Buddha)
Tuệ thuận thứ chân lý này, do bậc Đại hiền (Mahesī).
4403
1316.
1316.
1404.
4404
‘‘Vuṭṭhānagāminīyā hi, pariyosāna’’nti bhāsitaṃ;
Declared as "the culmination of the vipassanā that leads to emergence";
Được thuyết giảng là “sự kết thúc của tuệ hướng đến xuất ly (vuṭṭhānagāminī)”;
4405
Ñeyyaṃ sabbapakārena, pariyosānanti gotrabhu.
It is to be known in all respects as the culmination, that is, Gotrabhu (change of lineage).
Cần phải biết, chuyển tánh (gotrabhu) là sự kết thúc về mọi phương diện.
4406
1317.
1407.
1407.
4407
Itinekehi nāmehi, kittitāyā mahesinā;
Thus, the vipassanā, being called by various names by the Great Sage,
Với nhiều tên gọi khác nhau được bậc Đại hiền (Mahesī) ca ngợi;
4408
Vuṭṭhānagāminī santā, parisuddhā vipassanā.
Is that which leads to emergence, and is perfectly purified.
Thiền quán (vipassanā) hướng đến xuất ly (vuṭṭhānagāminī) trở nên thanh tịnh.
4409
1318.
1408.
1410.
4410
Vuṭṭhātukāmo saṃsāradukkhapaṅkā mahabbhayā;
Wishing to emerge from the great terrifying mud of suffering of Saṃsāra,
Bậc trí tuệ muốn thoát khỏi vũng lầy khổ luân hồi (saṃsāradukkha) đầy hiểm nguy;
4411
Kareyya satataṃ tattha, yogaṃ paṇḍitajātiko.
A wise person should constantly apply exertion there.
Nên liên tục thực hành ở đó.
4412
Iti abhidhammāvatāre paṭipadāñāṇadassanavisuddhiniddeso nāma
*Thus concludes the description of Purification by Knowledge and Vision of the Way
Như vậy, phần trình bày về Thanh tịnh Tuệ tri Con Đường Hành Trì trong Abhidhammāvatāra
4413
Ekavīsatimo paricchedo.
in the Abhidhammāvatāra, which is the twenty-first chapter.
Là chương hai mươi mốt.
4414

22. Bāvīsatimo paricchedo

22. Twenty-Second Chapter

22. Chương hai mươi hai

Next Page →