āga class," there is elision of sa, and sā remains.yo cases, if not gha," there is shortening in the yo and singular cases. By "from a, to yo" etc., there is a rule, and sā remains.163. Sāssaṃse cānaṅa.163. And for sā in aṃ and se, there is ānaṅa.163. Sāssaṃse cānaṅa.sā, ānaṅa occurs in the aṃ case and the se case.Bho sāna, bhonto sā, saṃ, sānaṃ, se, sena, sāhi, sābhi, sassa, sānassa, sānaṃ, sasmā, samhā, sā, sāhi, sābhi, sassa, sānassa, sānaṃ, sasmiṃ, samhi, se, sāsu.ca in the Sutta "and for sā in aṃ and se, there is ānaṅa" also denotes the inclusion of unmentioned things, ānaṅa may also occur in the remaining case endings, starting from si. And by the Mahāvutti, from the āna substitute, yo becomes o.Sā goes, sāno go, sā or, he sa, he sā, he sāna, he sā, he sāno, saṃ, sānaṃ, se, sāne etc.Sā stands, sā stand, sāno stand, bho sā, bhonto sā, sāno, sānaṃ, sāne, sānā, sānehi, sānebhi, sāssa, sānaṃ, sānā, sānehi, sānebhi, sāssa, sānaṃ, sāne, sānesūti.Vattahā refers to a being.164. Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ.164. For vattahā, sassa becomes no, and naṃ becomes nānaṃ.164. Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ.vattahā, sassa becomes no, and naṃ becomes nānaṃ.Vattahāno gives, vattahānānaṃ gives.yuva.nā and se cases, it is vattahinā, vattahino.Daḷhadhammā, daḷhadhammā, daḷhadhammāno.sikkhitā daḷhadhammino)".Bho daḷhadhammā, bhonto daḷhadhammā, daḷhadhammāno, daḷhadhammino, daḷhadhammānaṃ, daḷhadhammāne, daḷhadhamminā, daḷhadhammehi.purisa.paccakkhadhamma.vivaṭacchada, there is no ittaṃ in the nām case; the rest is like daḷhadhamma.daḷhadhamma" and "with open parasol in the world" are seen, these words are also applicable as masculine a-ending forms.Vuttasirā refers to one whose hair has just been cut off. Vuttasirā brāhmaṇo, vuttasirā, vuttasirāno, vuttasirānaṃ, vuttasirāne, vuttasirānā, vuttasirānehi.purisa.kāpaṭiko māṇavo vuttasiro)" is also seen.Rahā refers to one of evil habits.Rahā, rahā, rahino, rahānaṃ, rahine, rahinā, rahinehi, rahinebhi, rahassa, rahino, rahānaṃ… (etc.) rahāne, rahānesūti – all of this is stated in Saddanīti, but here it is established by the Mahāvutti.ā.iga class," there is elision, and muni goes.165. Lopo* .165. Elision.165. Lopo.jha and la, there is elision of yo.yo elision, there is lengthening," there is lengthening.Munī go.166. Yosu jhissa pume* .166. For jha in the yo case in masculine.166. Yosu jhissa pume.i-ending words with the designation jha in the yo case, ṭa optionally occurs.Munayo go.jhissa?Rattiyo, daṇḍino.pume?Aṭṭhīni.Bho muni, by "or lengthening of ayu," there is lengthening, bho munī, bhonto munī, bhonto munayo, muniṃ, munī, munayo, muninā, munīhi, munībhi, munissa, munino, munīnaṃ, munismā, munimhā.167. Nā smāssa* .167. Nā for smā (of sassa).167. Nā smāssa.jha and la, smā optionally becomes nā.Muninā, munīhi, munībhi, munissa, munino, munīnaṃ, munismiṃ, munimhi, munīsu.Isi goes, isī, isayo, bho isi, bho isī, bhonto isī, bhonto isayo etc.Aggi burns, aggī, aggayo, bho aggi, bho aggī, bhonto aggī, bhonto aggayo etc.kucchi, muṭṭhi, gaṇṭhi, maṇi, pati, adhipati, gahapati, senāpati, narapati, yati, ñāti, sāti, vatthi, atithi, sārathi, bondi, ādi, upādi, nidhi, vidhi, odhi, byādhi, samādhi, udadhi, upadhi, nirupadhi, dhani, senāni, kapi, dīpi, kimi, timi, ari, hari, giri, kali, bali, sāli, añjali, kavi, ravi, asi, masi, kesi, pesi, rāsi, ahi, vīhi and so on.jha-designated words even without shortening, yo becomes no. And Sutta passages like "six muni: household muni, homeless muni, trainee muni, accomplished muni, Paccekabuddha muni, silent muni" and "wise ones speak of muni" and "for each woman, there are eight husbands (aṭṭhaṭṭha patino siyu)" and "our husbands are excellent women" and "these leaders of geese" are seen.168. Ṭe sissisismā* .168. From isi, si becomes ṭe.169. Dutiyassa yossa.169. Of the second yo.170. Sissaggito ni* .170. From aggi, si becomes ni.171. Itoññatthe pume.171. In masculine gender, in other senses.172. Ne smiṃno kvaci* .172. Sometimes ne for smiṃno.173. Yonaṃ none pume* .173. For yo, no and ne in masculine gender.174. Naṃ jhīto* .174. Naṃ from jhī.175. No vā* .175. No optionally.176. Smiṃno niṃ* .176. Smiṃno niṃ .176. Smiṃno niṃ.ī, smiṃno becomes ni.Ne smiṃno kvacī’, smiṃno also becomes ne, as in daṇḍine and daṇḍīsu.ni for smiṃno.ī of jhī also becomes ṭa in the locative plural.su also becomes ne in the locative plural, as in: “Indeed, we live very happily, without enemies among those with enemies, without hatred among those with hatred in the human realm.”yo becomes no, and the accusative plural yo becomes no and ne.no are evident.ne is stated as: “Among those who are not ascetics but imagine themselves to be ascetics, among men who are killers, among those who are pleasing and sweet-spoken, among those who wear garlands, among those who wear Kasi robes of the highest quality, among those possessed of beauty and fame, among those with bows in hand and quivers, both with radiant complexions, among Brahmins who worship devas, he lifts up living beings, thus old age and death overcome living beings.” Such forms are seen.ne for smiṃno, examples like ‘‘mātaṅgasmiṃ yasassine’’ have already been given above.ī.usī, bhikkhu.yo is elided, there is lengthening, bhikkhū.177. Lā yonaṃ vo pume* .177. Lā yonaṃ vo pume .177. Lā yonaṃ vo pume.u vowels ending in la-suffix, yo optionally becomes vo; thus yo becomes vo.178. Vevosu lussa* .178. Vevosu lussa .178. Vevosu lussa.ve or vo follow, the u vowel of la-suffix becomes ṭa.lussa’?179. Pumālapane vevo* .179. Pumālapane vevo .179. Pumālapane vevo.yo optionally becomes ve or vo after an u vowel ending in la-suffix.yo is optionally elided: hetu dhammo, hetū dhammā, atīte hetavo pañca.180. Yomhi vā kvaci* .180. Yomhi vā kvaci .180. Yomhi vā kvaci.yo, the u vowel of la-suffix optionally becomes ṭa sometimes.vā’?kvaci’?181. Jantādito no ca* .181. Jantādito no ca .181. Jantādito no ca.jantu and so on, yo optionally becomes no and also vo.naṃ occurs in the accusative singular even from la, as in: “What kind of bhikkhus they spoke of, they spoke of the guide of the path, they spoke of the one living on the path, the Buddha, the kinsman of the sun.” And also: “a nest of disease, perishable, and also perishable of enjoyments, and consciousness, dispassionate.” Such forms are seen.na.182. Ltupitādīnamā simhi* .182. Ltupitādīnamā simhi .182. Ltupitādīnamā simhi.si follows, the u vowel of words ending in ltu suffix, such as satthu, kattu, and so on, and also of pitādi words, becomes ā.183. Ltupitādīnamase* .183. Ltupitādīnamase .183. Ltupitādīnamase.si follows, the u vowel of ltu and pitādi words becomes āraṃ.184. Āraṅasmā* .184. Āraṅasmā .184. Āraṅasmā.āraṃ, yo becomes ro.185. Ge a ca* .185. Ge a ca .185. Ge a ca.ge follows, the u vowel of ltu and pitādi words becomes a and also ā.186. Ṭoṭe vā* .186. Ṭoṭe vā .186. Ṭoṭe vā.187. Ṭā nāsmānaṃ* .187. Ṭā nāsmānaṃ.188. Lopo* .188. Lopo.189. Naṃmhi vā* .189. Naṃmhi vā.190. Ā* .190. Ā.191. Ṭi smiṃno* .191. Ṭi smiṃno.192. Rassāraṅa* .192. Rassāraṅa.Bhattusū là trong số các chủ nhân, bhattāsū cũng là một biến thể.ltupitādīnamase, āraṅa xảy ra trong to; lời kệ là: "Họ đi từ vị Đạo Sư đến vị Đạo Sư, họ gắn bó với vị Đạo Sư từ vị Đạo Sư."193. Pitādīnamanattādīnaṃ* .193. Pitādīnamanattādīnaṃ.Gasīnaṃ, có sự lược bỏ; sayambhū đi.Lopo, có sự lược bỏ yo; sayambhū đi.Jantādito no cā, yo trở thành vo, no; sayambhuvo, sayambhuno.Ge vā, khi ge theo sau, có nguyên âm ngắn tùy chọn; bho sayambhu, bho sayambhū, bhonto sayambhū, sayambhuvo, sayambhuno.Ekavacanayosvaghona, trong các số ít của amādi, luôn có nguyên âm ngắn; sayambhuṃ, trong câu kệ, sayambhunaṃ cũng phù hợp.abhibhū, parābhibhū, vessabhū, gotrabhū, vatrabhū, and so on.yo ending is not obtained at all, as in cittasahabhuno dhammā.194. Kūto* .194. Kūto.194. Kūto.kū affix, the yo ending optionally does not occur.Sabbaññū, sabbaññuno.Viññū, vadaññū, atthaññū, dhammaññū, mattaññū, vidū.kū, words ending in the rū affix are also understood, such as vedagū, pāragū.bhīrū, pabhaṅgū, virāgū, and so on.ū is concluded.o, only gosaddo (the word go) exists, which has already been mentioned previously.a, such as cittaa, ending in i, ending in ī, ending in u, and ending in ū.195. Aṃ napuṃsake* .195. aṃ for neuter.195. Aṃ napuṃsake.a-ending words, sī becomes aṃ.Cittaṃ.196. Yonaṃ ni* .196. ni for yo.196. Yonaṃ ni.a-ending words, yo becomes ni.Yolopanīsū’, there is lengthening when ni is present.Cittāni.197. Nīnaṃ vā* .197. nīnaṃ optionally.197. Nīnaṃ vā.a-ending words, nī (of yo) optionally becomes ṭā or ṭe.Cittā, he citta, he cittā, he cittāni, he cittā (optionally), cittaṃ, cittāni, citte, cittena.dakaṃ, udakaṃ, sukhaṃ, dukkhaṃ, mukhaṃ, aṅgaṃ, liṅgaṃ, siṅgaṃ, aghaṃ, saccaṃ, naccaṃ, rajjaṃ, pajjaṃ, ambujaṃ, dhaññaṃ, thaññaṃ, araññaṃ, puññaṃ, kiliṭṭhaṃ, piṭṭhaṃ, bhaṇḍaṃ, tuṇḍaṃ, ñāṇaṃ, tāṇaṃ, leṇaṃ, karaṇaṃ, caraṇaṃ, chattaṃ, khettaṃ, nettaṃ, amataṃ, sotaṃ, pīṭhaṃ, vatthaṃ, padaṃ, gadaṃ, āvudhaṃ, kānanaṃ, ghānaṃ, jhānaṃ, dānaṃ, dhanaṃ, vanaṃ, pāpaṃ, dumaṃ, hadayaṃ, cīraṃ, cīvaraṃ, kulaṃ, mūlaṃ, balaṃ, maṅgalaṃ, bhisaṃ, sīsaṃ, lohaṃ, and so on.citta.kammakamma –198. Nāsseno* .198. eno for nā.198. Nāsseno.kamma and similar words, nā optionally becomes ena.Kammena, kammanā.Pumakammathāmaddhāna’, for nā and smā, u is stated, as in kammunā, kammassa, kammuno, kammasmā, kammamhā, kammanā, kammunā, kammassa, kammuno.199. Kammādito* .199. From kamma and similar.199. Kammādito.kamma and similar words, smiṃ optionally becomes ni.Kammasmiṃ, kammamhi, kammani, kamme.citta.Kamma, camma, ghamma, asma, vesma, addha, muddha, aha, brahma, atta, ātumā are like kamma.Kammani, cammani.Kiṃ chando kimadhippāyo, eko sammasi ghammanī’’ and ‘‘kiṃ patthayaṃ mahābrahme, eko sammasi ghammanī’’ and ‘‘mā tvaṃ cande khali asmanī’’ and ‘‘tamaddasa mahābrahmā, nisinnaṃ samhi vesmanī’’.Addhani, muddhani, ahani, brahmani, attani, ātumani – all these have also been mentioned before.sammasī’ means you reside, ‘ghammanī’ means in the summer season or in the sun, ‘asmanī’ means on a rock, ‘vesmanī’ means in a house.kamma.200. Aṃ napuṃsake* .200. aṃ for neuter.200. Aṃ napuṃsake.nt optionally becomes aṃ for sī.sī.Guṇavaṃ kulaṃ (a virtuous family).sī, nt becomes anta by the rule mahāvutti, then sī becomes aṃ, resulting in guṇavantaṃ kulaṃ.Yvādo ntussā’, nt becomes anta in yvādi words, resulting in guṇavantāni, guṇavantā, he guṇava, he guṇavā, he guṇavantāni, he guṇavantā, guṇavaṃ, guṇavantaṃ, guṇavantāni, guṇavante, guṇavantena, guṇavatā kulena.Satimaṃ kulaṃ, satimantaṃ kulaṃ, and so on.Gacchaṃ kulaṃ, gacchantaṃ kulaṃ, gacchantāni kulāni, and so on.a.iAṭṭhi tiṭṭhati (a bone stands), aṭṭhī tiṭṭhanti (bones stand).201. Jhalā vā* .201. jhala optionally.201. Jhalā vā.jha and la (words ending in i), yo optionally becomes ni.Yolopanīsū’, there is lengthening.Aṭṭhīni, he aṭṭhi, he aṭṭhī, he aṭṭhīni, he aṭṭhī (optionally), aṭṭhiṃ, aṭṭhinaṃ, aṭṭhīni, aṭṭhī, aṭṭhinā, aṭṭhīhi, aṭṭhībhi.muni.sammādiṭṭhi kulaṃ, sammādiṭṭhīni kulāni, and so on; yo does not become no or ne.smiṃ, sammādiṭṭhismiṃ, sammādiṭṭhimhi, sammādiṭṭhini, sammādiṭṭhine kule, ariyavuttine kule should be stated.akkhi, acchi, satthi, dadhi, vāri, and so on.i.īī, by the rule ‘ekavacanayosvaghona’, ī is shortened when sī is present, as in daṇḍi kulaṃ, daṇḍīni kulāni, and upon deletion of yo, daṇḍī.Ge vā’, there is optional shortening, as in he daṇḍi, he daṇḍī (optionally), he daṇḍīni, he daṇḍī, daṇḍiṃ, daṇḍinaṃ, daṇḍīni, daṇḍī, daṇḍinā, daṇḍīhi, daṇḍībhi.sīghayāyi cittaṃ, sīghayāyīni, sīghayāyī, he sīghayāyi, he sīghayāyī (optionally), he sīghayāyīni, he sīghayāyī, sīghayāyiṃ, sīghayāyinaṃ, sīghayāyīni, and so on.sukakāri dānaṃ, cakkī, pakkhī, sukhī, sikhī, and so on, pertaining to family, should be understood.ī.uĀyu tiṭṭhati (life stands), by ‘jhalā vā’, upon deletion of ni for yo, there is lengthening, resulting in āyūni, āyū, he āyu, he āyū, he āyūni, he āyū, āyuṃ, āyunaṃ, āyūni, āyū.bhikkhu.āyu is also used in the masculine gender, as in the Pali passages: ‘‘punarāyu ca me laddho (and renewed life has been obtained by me), āyuñca vo kīvatako nu samma (and how much is your life, friend?), āyu nu khīṇo maraṇañca santike (is life indeed exhausted and death near?), na cāyu khīṇo maraṇañca dūre (and life is not exhausted and death is far away).’’cakkhu, hiṅgu, siggu, jatu, vatthu, matthu, madhu, dhanu, tipu, dāru, vasu, assu, and so on.202. Ambādīhi* .202. From ambu and similar.202. Ambādīhi.ambu, paṃsu, and similar words, smiṃ optionally becomes ni.Phalaṃ patati ambuni (fruit falls into the water), pupphaṃ yathā paṃsuni ātape gataṃ (as a flower gone into the dust in the sun).āyu.Citragu, vahagu, digu, and so on, are also naturally ending in u.u.ūsi, nguyên âm ngắn lại: gotrabhu ñāṇaṃ, gotrabhūni, gotrabhū, he gotrabhu, he gotrabhū, he gotrabhūni, hegotrabhū, gotrabhuṃ, gotrabhunaṃ, gotrabhūni, gotrabhū.sayambhu ñāṇaṃ (trí tuệ tự hiện hữu), abhibhu jhānaṃ (thiền thắng tri) v.v.ū.sabba