135. Ekaccādīhyato* .135. From ekacca and others, 'a'.135. Ekaccādīhyato.236. Na nissa ṭā.236. No 'ṭā' for 'ni'.236. Na nissa ṭā.237. Ṭikatimhā* .237. 'ṭi' from 'kati'.237. Ṭikatimhā.238. Bahukatīnaṃ* .238. Of many and 'kati'.238. Bahukatīnaṃ.239. Suhisubhasso* .239. 'o' for 'ubha' in 'su' and 'hi'.239. Suhisubhasso.240. Ubhinnaṃ* .240. Of both.240. Ubhinnaṃ.241. Yomhi dvinnaṃ duvedve* .241. 'duve, dve' for 'dvi' in 'yo'.241. Yomhi dvinnaṃ duvedve.242. Naṃmhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ* .242. 'nuka' for 'dvi' and others up to seventeen in 'naṃ'.242. Naṃmhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ.243. Duvinnaṃ naṃmhi* .243. 'duvinnaṃ' in 'naṃ'.243. Duvinnaṃ naṃmhi.244. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ* .244. 'tisso, catasso' for 'dvi' and 'catur' in 'yo' with endings.244. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ.245. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā* .245. 'tissa, catassā' for 'tinnaṃ' and 'catunnaṃ' in the feminine 'naṃ'.245. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā.246. Pume tayo cattāro* .246. In the masculine, tayo and cattāro.246. Pume tayo cattāro*.247. Caturo catussa* .247. Caturo for catussa.247. Caturo catussa*.248. Iṇṇaṃiṇṇannaṃ tito jhā* .248. Iṇṇaṃ and iṇṇannaṃ from the jha of ti.248. Iṇṇaṃiṇṇannaṃ tito jhā*.249. Tīṇicattāri napuṃsake* .249. Tīṇi and cattāri in the neuter gender.249. Tīṇicattāri napuṃsake*.250. Ṭa pañcādīhi cuddasahi* .250. Ṭa from pañcādi and cuddasa.250. Ṭa pañcādīhi cuddasahi*.251. Pañcādīnaṃ cuddasannama* .251. A for pañcādi (up to) cuddasa.251. Pañcādīnaṃ cuddasannama*.252. Simhāhaṃ* .252. Ahaṃ from simhi.252. Simhāhaṃ*.253. Mayamasmāmhassa* .253. Mayaṃ and asmā for amha.253. Mayamasmāmhassa*.254. Tumhassa tuvaṃtvaṃmhi ca* .254. And 'tuvaṃ' and 'tvaṃ' for 'tumha'.254. Tumhassa tuvaṃtvaṃmhi ca.si and aṃ, tumha with its case ending becomes tuvaṃ and tvaṃ.si và aṃ, tumha với hậu tố cách trở thành tuvaṃ và tvaṃ.255. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ* .255. In 'aṃ', 'taṃ', 'maṃ', 'tavaṃ', 'mamaṃ'.255. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ.aṃ, tumha and amha with their case endings become taṃ, maṃ, tavaṃ, and mamaṃ.aṃ, tumha và amha với hậu tố cách trở thành taṃ, maṃ, tavaṃ, mamaṃ.256. Dutiyāyomhi vā* .256. Or in the second yo.256. Dutiyāyomhi vā.yo, for tumha and amha with their case endings, the ṅ suffixes aṃ and ākaṃ are optionally substituted.yo ở cách hai, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành các biến thể aṃ và ākaṃ có ṅa làm phụ âm nối.257. Nāsmāsu tayāmayā* .257. In nā and smā, tayā and mayā.257. Nāsmāsu tayāmayā.nā and smā, tumha and amha with their case endings become tayā and mayā.nā và smā, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tayā, mayā.258. Tayātayīnaṃ tva vā tassa* .258. And tva for tayā, tayī optionally.258. Tayātayīnaṃ tva vā tassa.Tva optionally occurs for tayā and tayī.Tayā và tayī có thể trở thành tva.259. Tavamamatuyhaṃmayhaṃ se* .259. Tava, mama, tuyhaṃ, mayhaṃ in se.259. Tavamamatuyhaṃmayhaṃ se.sa, tumha and amha with their case endings become tava and so on.sa, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tava v.v.260. Naṃsesvasmākaṃmamaṃ* .260. Asmākaṃ and mamaṃ in naṃ and su.260. Naṃsesvasmākaṃmamaṃ.naṃ and su, amha with its case ending becomes asmākaṃ and mamaṃ respectively.naṃ và se, amha với hậu tố cách lần lượt trở thành asmākaṃ và mamaṃ.261. Ṅaṃṅākaṃ naṃmhi* .261. Ṅaṃ and ṅākaṃ in naṃ.261. Ṅaṃṅākaṃ naṃmhi.naṃ, for tumha and amha with their case endings, the ṅ suffixes aṃ and ākaṃ are optionally substituted.naṃ, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành các biến thể aṃ và ākaṃ có ṅa làm phụ âm nối.mayā, tayā, tvayā are already stated.mayā, tayā, tvayā đã được nêu ở trên.262. Smāmhi tvamhā.262. Tvamhā in smā.262. Smāmhi tvamhā.smā, tumha with its case ending becomes tvamhā.smā, tumha với hậu tố cách trở thành tvamhā.263. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi* .263. Tayi and mayi for tumha and amha in smiṃ.263. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi.smiṃ, tumha and amha with their case endings become tayi and mayi.smiṃ, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tayi, mayi.264. Sumhāmhassāsmā* .264. Asmā for amha in su.264. Sumhāmhassāsmā.su, amha becomes asmā.su, amha trở thành asmā.asmā is the substitute for amha in yo and hi, and also ettañca for yo. We go, they see us, done by us, given to us, it departs from us, our wealth, situated in us.yo và hi, amha trở thành asmā, và yo cũng trở thành etta. Chúng tôi đi, thấy chúng tôi, chúng tôi đã làm, được ban cho chúng tôi, chúng tôi rời đi, tài sản của chúng tôi, đặt trong chúng tôi.265. Apādādo padatekavākye* .265. After a word that is not at the beginning of a sentence, within a single sentence.265. Apādādo padatekavākye.tumha and amha which occur after a word, not at the beginning of a sentence, and within a single sentence.tumha và amha đứng sau một từ và nằm trong cùng một câu, khi chúng không ở đầu câu.266. Yonaṃhisvapañcamyā vono* .266. Vo and no for yo, naṃ, hi except for the fifth case.266. Yonaṃhisvapañcamyā vono.yo, naṃ, or hi follow, vo and no optionally occur for tumha and amha words with their case endings, which are located after a word and not at the beginning of a sentence, within a single sentence.yo, naṃ, hi (ngoại trừ cách năm), khi đứng sau một từ và nằm trong cùng một câu, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành vo và no.267. Teme nāse* .267. Te and me in nā and se.267. Teme nāse.nā and se, for tumha and amha words with their case endings, te and me optionally occur.nā và se, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành te và me.268. Anvādese* .268. In subsequent mention.268. Anvādese.vo, no, te, me for tumha and amha words always occur due to repetition of the rule.anvādesa, các biến thể vo, no, te, me của tumha và amha luôn được sử dụng do quy tắc được lặp lại.269. Sapubbā paṭhamantā vā* .269. Or with a preceding word and ending in the first case.269. Sapubbā paṭhamantā vā.vo, no, te, me are optionally substituted for tumha and amha words with their case endings, when they follow a word ending in the first case, even in the context of subsequent mention.vo, no, te, me có thể được sử dụng thay thế cho tumha và amha với hậu tố cách, ngay cả trong trường hợp anvādesa.270. Na cavāhāhevayoge* .270. Not in conjunction with ca, vā, ha, aha, eva.270. Na cavāhāhevayoge.ca, vā, ha, aha, eva, the substitutions vo, no, te, me for tumha and amha do not occur.ca, vā, ha, aha, eva, các biến thể vo, no, te, me của tumha và amha không được sử dụng.ca and so on’?ca v.v.’?271. Dassanatthenālocane* .271. When "looking" is used for the purpose of seeing.271. Khi có ý nghĩa là thấy, không phải là nhìn ngắm.Ālocana means 'looking'. When ālocana is used in a sense other than 'seeing', the substitutes vo, no, te, me for tumha and amha do not occur.Ālocana là olokana (nhìn ngắm). Khi được sử dụng với ý nghĩa là thấy, khác với ālocana (nhìn ngắm), các đại từ thay thế vo, no, te, me cho tumhā và amhā sẽ không xảy ra.272. Āmantanapubbaṃ asantaṃva* .272. An address is as if not existing in the prior position.272. Từ hô cách đứng trước như không hiện hữu.273. Na sāmaññavacanamekatthe* .273. A common noun is not as if non-existent when referring to the same person.273. Khi có một nghĩa, không phải là từ chung.274. Bahūsu vā* .274. Or in many.274. Hoặc trong nhiều người.sabbādi (all-beginning) words is finished.Sabbādi đã hoàn tất.vibhatti-suffixesVibhattipaccayavibhatti-suffixes are explained.vibhatti sẽ được giải thích.vibhatti are called vibhatti-suffixes because they illuminate the meanings of the vibhattis.vibhatti được gọi là vibhattipaccaya vì chúng làm sáng tỏ ý nghĩa của vibhatti.275. To pañcamyā* .275. To for the fifth case.275. To cho cách thứ năm.to occurs in the meaning of the fifth case vibhatti.to xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ năm.to is added, long vowels become short: kaññato, rattito, itthito, dhenuto.to, các nguyên âm dài trở thành ngắn: kaññato, rattito, itthito, dhenuto.to is added, mātā and pitu get ittaṃ: mātito, pitito, vadhuto, purisato, munito, daṇḍito, bhikkhuto, satthārato, kattuto, gotrabhuto, sabbato, yato, tato.Mahāvutti, khi có to, mātā và pitū trở thành ittaṃ: mātito, pitito, vadhuto, purisato, munito, daṇḍito, bhikkhuto, satthārato, kattuto, gotrabhuto, sabbato, yato, tato.To from the words ima, eta, kiṃ.To từ các từ ima, eta, kiṃ.276. Itotettokuto* .276. Ito, atto, etto, kuto.276. Ito, atto, etto, kuto.to.ito, atto, etto, kuto này là các từ được tạo thành với hậu tố to.Imamhā hoặc imehi là ito; etasmā hoặc etehi là atto, etto; kasmā hoặc kehi là kuto.imamhā, imehi.saramhā dve'.ima trở thành ittaṃ, eta trở thành attaṃ và ettaṃ, e từ sara trở thành dvittaṃ bởi ‘saramhā dve’, và từ kiṃ trở thành kuttaṃ.277. Abhyādīhi* .277. From abhi and so on.277. Từ abhi và các từ khác.To occurs from abhi and so on; by reiterating the rule, it is also established that it can occur even when not in the fifth case meaning.to xảy ra từ abhi và các từ khác. Do việc quy định lại, nó cũng được thiết lập rằng nó xảy ra ngay cả khi không có ý nghĩa của cách thứ năm.Abhito gāmaṃ means 'facing the village'.Abhito gāmaṃ có nghĩa là hướng về làng.Parito gāmaṃ means 'around the village'.Parito gāmaṃ có nghĩa là xung quanh làng.Ubhato gāmaṃ means 'on both sides of the village'.Ubhato gāmaṃ có nghĩa là ở cả hai bên của làng.Pacchato, heṭṭhato, uparito.Pacchato, heṭṭhato, uparito.278. Ādyādīhi* .278. From ādi and so on.278. Từ ādi và các từ khác.To occurs from ādi and so on, even when not in the fifth case meaning.ādi và các từ khác, hậu tố to cũng xảy ra ngay cả khi không có ý nghĩa của cách thứ năm.Ādito, majjhato, purato, passato, piṭṭhito, orato, parato, pacchato, puratthimato, dakkhiṇato, v.v., thường được thấy trong ý nghĩa của cách thứ bảy.rūpaṃ attato samanupassati (perceives form as self), pañcakkhandhe aniccato vipassati (discerns the five aggregates as impermanent), etc.rūpaṃ attato samanupassati (quán sát sắc là tự ngã), pañcakkhandhe aniccato vipassati (quán sát năm uẩn là vô thường), v.v.yatonidānaṃ (from what origin), yatvādhikaraṇaṃ (what support), yatodakaṃ tadādittaṃ (where there is water, there is fire), etc., it is desired in the first case meaning.yatonidānaṃ (từ nguyên nhân nào), yatvādhikaraṇaṃ (từ căn cứ nào), yatodakaṃ tadādittaṃ (nước từ đâu thì cháy từ đó), v.v., người ta muốn nó có ý nghĩa của cách thứ nhất.ito ehi (come here), ito balāke āgaccha (come here, O crane), caṇḍo me vāyaso sakhā (my fierce crow-friend), etc., it is in the second case meaning.ito ehi (hãy đến đây), ito balāke āgaccha (này sếu, hãy đến đây), caṇḍo me vāyaso sakhā (con quạ hung dữ là bạn của tôi), v.v., là cách thứ hai.paratoghoso (a sound from afar), nādiṭṭhā parato dosaṃ (one should not look for fault in others), etc., it is in the sixth case meaning.paratoghoso (âm thanh từ phía bên kia), nādiṭṭhā parato dosaṃ (không thấy lỗi của người khác), v.v., là cách thứ sáu.279. Sabbādito sattamyā tratthā* .279. Tra and tthā for the seventh case from sabbādi words.279. Từ tất cả các từ sabbādi, tra và tthā cho cách thứ bảy.tra and tthā occur in the meaning of the seventh case.sabbādi, tra và tthā xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Sabbatra or sabbattha from sabbasmiṃ or sabbesu, or even sabbassaṃ or sabbāsu.Sabbasmiṃ hoặc sabbesu là sabbatra, sabbattha; hoặc sabbassaṃ hoặc sabbāsu cũng vậy.kataratra, katarattha, aññatra, aññattha, v.v.Yatra, yattha, tatra, tattha.280. Katthetthakutrātrakvehidha* .280. Katha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha.280. Kattha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha.kattha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha này được tạo thành với các hậu tố ttha, tra, va, ha, dhā trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Kasmiṃ hoặc kesu là kattha, kutra, kva.Kuva is also formed: "Where is the maker of beings? Where did beings originate? Where shall I sit? Where shall I eat?" is the Pāḷi text.Kuvaṃ cũng được tạo thành, như trong các đoạn kinh: ‘‘kuvaṃ sattassa kārako, kuvaṃ satto samuppanno, kuvaṃ asissaṃ, kuvaṃ khādissaṃ’’.Etasmiṃ hoặc etesu là ettha, atra; imasmiṃ hoặc imesu là iha, idha.281. Dhi sabbā vā* .281. Dhi optionally from sabba.281. Dhi từ sabba hoặc.Dhi occurs optionally from the word sabba in the meaning of the seventh case.sabba, dhi xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy, hoặc.Namo te buddha vīra’tthu, vippamuttosi sabbadhi (Kính lễ Ngài, bậc Phật anh hùng, Ngài đã hoàn toàn giải thoát ở khắp mọi nơi).282. Yā hiṃ* .282. Hiṃ for ya.282. Hiṃ từ ya.Hiṃ occurs from ya in the meaning of the seventh case.yamhā, hiṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Yahiṃ.283. Tā hañca* .283. Ha also for ta.283. Haṃ và ca từ ta.Hiṃ and ha occur from ta in the meaning of the seventh case.tamhā, hiṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy, và haṃ.Tahiṃ, tahaṃ.tahaṃ tahaṃ olokento gacchatī’’ (đi nhìn ngắm khắp nơi).284. Kiṃssa kukañca* .284. Ku and ka for kiṃ.284. Ku và ka từ kiṃ.hiṃ occurs in the meaning of the seventh case.kiṃmhā, hiṃ và taṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Ku and ka occur for kiṃ.Kiṃ trở thành kuttaṃ và kattaṃ.Kuhiṃ gacchati (where does he go), kuhaṃ gacchati (where does he go).Kuhiṃ gacchati (đi đâu), kuhaṃ gacchati (đi đâu).Kahaṃ ekaputtaka kahaṃ ekaputtaka (where, only son, where, only son).Kahaṃ ekaputtaka kahaṃ ekaputtaka (con trai duy nhất ở đâu, con trai duy nhất ở đâu).Kuhiñci, kuhiñcana are formed with the enclitics ci and cana.Kuhiñci, kuhiñcanaṃ được tạo thành với hai tiểu từ ci, cana.285. Sabbekaññayatehi kāledā* .285. Dā in the sense of 'time' from sabba, eka, añña, ya, ta.285. Dā cho thời gian từ sabba, eka, añña, ya, ta.Dā occurs in the meaning of 'time' from the words sabba, eka, añña, ya, ta.sabba, eka, añña, ya, ta, dā xảy ra trong ý nghĩa thời gian.Sabbadā (always) from 'at all times'; ekadā (once) from 'at one time'; aññadā (at another time) from 'at another time'; yadā (when) from 'at which time'; tadā (then) from 'at that time'.Sabbasmiṃ kāle là sabbadā (mọi lúc); ekasmiṃ kāle là ekadā (một lúc); aññasmiṃ kāle là aññadā (lúc khác); yasmiṃ kāle là yadā (khi nào); tasmiṃ kāle là tadā (lúc đó).286. Kadākudāsadāadhunedāni* .286. Kadā, kudā, sadā, adhunā, idāni.286. Kadā, kudā, sadā, adhunā, idāni.dā, dhunā, dāni in the meaning of 'time' for the seventh case.dā, dhunā, dāni trong ý nghĩa cách thứ bảy chỉ thời gian.Kadā, kudā from 'at what time?'; sadā from 'at all times'; adhunā, idāni from 'at this time'.Kiṃsmiṃ kāle là kadā, kudā (khi nào); sabbasmiṃ kāle là sadā (luôn luôn); imasmiṃ kāle là adhunā, idāni (bây giờ).287. Ajjasajjuparajjetarahikarahā* .287. Ajja, sajju, parajju, jetarahi, karahā.287. Ajja, sajju, parajja, etarahi, karahā.jja, jju, rahi, raha in the sense of 'time'.jja, jju, rahi, raha trong ý nghĩa thời gian.Ajja (today) from 'at this time', meaning 'on this day'.Imasmiṃ kāle là ajja (hôm nay), có nghĩa là vào ngày này.Sajju (presently, immediately) from 'at the same time'— 'at the same time' means 'at the existing time'.Samāne kāle là sajju (ngay lập tức) – ‘samāne’ có nghĩa là hiện hữu.288. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ* .288. From indeclinables, of all (case-endings).288. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ* .