Table of Contents

Yamakapāḷi-2

Edit
1075

1. Anusayavāra

1. The Chapter on Latent Defilements

1. Chương Tùy Miên

1076
(Gha) paṭilomapuggalo
(D) Individual in Reverse Order
(D) Người nghịch chiều
1077
36.(Ka) yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
36.(A) If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
36.(A) Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1078
(Kha) yassa vā pana paṭighānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1079
(Ka) yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
(A) If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
(A) Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
1080
Anāgāmissa kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of sensual lust does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in him.
Tùy miên tham dục của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato kāmarāgānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of sensual lust and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên tham dục và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
1081
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1082
Yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1083
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
1084
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo nānuseti.
For two individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of sensual lust does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của hai hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục của họ không không tiềm ẩn.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca nānuseti.
For two individuals, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of sensual lust do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tham dục của hai hạng người đều không tiềm ẩn.
1085
Yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, do the latent defilements of craving for existence… ignorance not lie dormant in him?
Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên hữu ái…pe… tùy miên vô minh của người ấy có không tiềm ẩn không?
1086
Anāgāmissa kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of sensual lust does not lie dormant, but the latent defilement of ignorance does lie dormant in him.
Tùy miên tham dục của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato kāmarāgānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of sensual lust and the latent defilement of ignorance do not lie dormant.
Tùy miên tham dục và tùy miên vô minh của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
1087
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of ignorance does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
Hay tùy miên vô minh của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1088
37.(Ka) yassa paṭighānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
37.(A) If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
37.(A) Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
1089
Anāgāmissa paṭighānusayo nānuseti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of aversion does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in him.
Tùy miên sân của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato paṭighānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of aversion and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên sân và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
1090
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1091
Yassa paṭighānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1092
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
1093
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ paṭighānusayo nānuseti.
For two individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of aversion does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của hai hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân của họ không không tiềm ẩn.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti paṭighānusayo ca nānuseti.
For two individuals, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of aversion do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên sân của hai hạng người đều không tiềm ẩn.
1094
Yassa paṭighānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, do the latent defilements of craving for existence… ignorance not lie dormant in him?
Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên hữu ái…pe… tùy miên vô minh của người ấy có không tiềm ẩn không?
1095
Anāgāmissa paṭighānusayo nānuseti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of aversion does not lie dormant, but the latent defilement of ignorance does lie dormant in him.
Tùy miên sân của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato paṭighānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of aversion and the latent defilement of ignorance do not lie dormant.
Tùy miên sân và tùy miên vô minh của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
1096
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of ignorance does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
Hay tùy miên vô minh của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1097
38. Yassa mānānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
38. If the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
38. Tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1098
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
1099
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ mānānusayo nānuseti.
For three individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của ba hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của họ không không tiềm ẩn.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
1100
Yassa mānānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of conceit does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1101
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of conceit does not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1102
39.(Ka) yassa diṭṭhānusayo nānuseti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
39.(a) For whom the latent tendency of wrong view does not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
39.(A) Tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1103
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo nānusetīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of wrong view does not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1104
Yassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1105
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ avijjānusayo nānuseti.
For three types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them the latent tendency of ignorance does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ba hạng người, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi họ.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of doubt does not underlie and the latent tendency of ignorance does not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
1106
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1107
40.(Ka) yassa bhavarāgānusayo nānuseti tassa avijjānusayo nānusetīti?
40.(a) For whom the latent tendency of craving for existence does not underlie, for them the latent tendency of ignorance does not underlie?
40.(A) Tùy miên tham ái hữu không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1108
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence does not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes. (One-root)
Thưa vâng.(Phần một gốc)
1109
41.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa mānānusayo nānusetīti?
41.(a) For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of conceit does not underlie?
41.(A) Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1110
Anāgāmissa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, and the latent tendency of conceit also does not underlie.
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
1111
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of conceit does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1112
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie?
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1113
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1114
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi họ.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, both the latent tendency of doubt does not underlie and both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn nơi hai hạng người.
1115
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1116
Anāgāmissa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of ignorance does not not underlie.
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, and the latent tendency of ignorance also does not underlie.
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
1117
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes. (Two-root)
Thưa vâng.(Phần hai gốc)
1118
42. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
42. For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie, for them the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie?
42. Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1119
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie?
Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1120
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi họ.
Anāgāmissa vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For an Arahant, the latent tendency of doubt does not underlie, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit also do not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
1121
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1122
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes. (Three-root)
Thưa vâng.(Phần ba gốc)
1123
43.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
43.(a) For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view do not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
43.(A) Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1124
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
1125
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt and the latent tendency of wrong view do not underlie, but for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi họ.
Anāgāmissa vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti…pe….(Catukkamūlakaṃ)
For an Arahant, the latent tendency of doubt does not underlie, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view also do not underlie… (and so on)… (Four-root)
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán…pe….(Phần bốn gốc)
1126
44. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
44. For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
44. Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1127
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Pañcakamūlakaṃ)
Yes. (Five-root)
Thưa vâng.(Phần năm gốc)
1128
45.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusenti tassa avijjānusayo nānusetīti?
45.(a) For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence do not underlie, for them the latent tendency of ignorance does not underlie?
45.(A) Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1129
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes. (Six-root)
Thưa vâng.(Phần sáu gốc)
1130
(Ṅa) paṭilomaokāso
(ṅa) Reverse Section
(Nga) Phần đảo ngược
1131
46.(Ka) yattha kāmarāgānusayo nānuseti tattha paṭighānusayo nānusetīti?
46.(a) Where the latent tendency of sensual craving does not underlie, there does the latent tendency of aversion not underlie?
46.(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục không tiềm ẩn, thì tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi đó ư?
1132
Dukkhāya vedanāya ettha kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent tendency of sensual craving does not underlie, but there the latent tendency of aversion does not not underlie.
Ở nơi thọ khổ, tùy miên tham ái dục không tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca nānuseti paṭighānusayo ca nānuseti.
In the rūpadhātu, the arūpadhātu, and that which is not included (in kāmadhātu, rūpadhātu, arūpadhātu), both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie.
Ở nơi không thuộc về cõi Sắc giới và cõi Vô sắc giới, tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn.
1133
(Kha) yattha vā pana paṭighānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or again, where the latent tendency of aversion does not underlie, there does the latent tendency of sensual craving not underlie?
(B) Hoặc giả nơi nào tùy miên sân hận không tiềm ẩn, thì tùy miên tham ái dục cũng không tiềm ẩn nơi đó ư?
1134
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha paṭighānusayo nānuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo nānuseti.
In the kāmadhātu, in two feelings, the latent tendency of aversion does not underlie, but there the latent tendency of sensual craving does not not underlie.
Ở nơi hai thọ trong cõi Dục giới, tùy miên sân hận không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham ái dục không tiềm ẩn nơi đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne ettha paṭighānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca nānuseti.
In the rūpadhātu, the arūpadhātu, and that which is not included, both the latent tendency of aversion and the latent tendency of sensual craving do not underlie.
Ở nơi không thuộc về cõi Sắc giới và cõi Vô sắc giới, tùy miên sân hận và tùy miên tham ái dục đều không tiềm ẩn.
1135
(Ka) yattha kāmarāgānusayo nānuseti tattha mānānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency of sensual craving does not underlie, there does the latent tendency of conceit not underlie?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục không tiềm ẩn, thì tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi đó ư?
1136
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tattha mānānusayo nānuseti.
In the rūpadhātu and the arūpadhātu, the latent tendency of sensual craving does not underlie, but there the latent tendency of conceit does not not underlie.
Ở nơi cõi Sắc giới và cõi Vô sắc giới, tùy miên tham ái dục không tiềm ẩn, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi đó.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
In painful feeling and that which is not included, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of conceit do not underlie.
Ở nơi không thuộc về thọ khổ, tùy miên tham ái dục và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn.
1137
(Kha) yattha vā pana mānānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or again, where the latent tendency of conceit does not underlie, there does the latent tendency of sensual craving not underlie?
(B) Hoặc giả nơi nào tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, thì tùy miên tham ái dục cũng không tiềm ẩn nơi đó ư?
Āmantā.
Yes.
Thưa vâng.
1138
Yattha kāmarāgānusayo nānuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
Where the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, does the latent tendency to wrong view ... and the latent tendency to doubt not lie dormant?
Nơi nào tùy miên tham dục không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
1139
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tattha vicikicchānusayo nānuseti.
In painful feeling, in the rūpa-sphere, and in the arūpa-sphere, the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, but the latent tendency to doubt does lie dormant there.
Trong thọ khổ, trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca nānuseti vicikicchānusayo ca nānuseti.
In the unincluded (Apariyāpanna), both the latent tendency to sensual desire and the latent tendency to doubt do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham dục và tùy miên hoài nghi đều không tiềm ẩn.
1140
Yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo nānusetīti?
Or where the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to sensual desire not lie dormant there?
Hay nơi nào tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1141
(Ka) yattha kāmarāgānusayo nānuseti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, does the latent tendency to craving for existence not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên tham dục không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn phải không?
1142
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo nānuseti.
In the rūpa-sphere and in the arūpa-sphere, the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, but the latent tendency to craving for existence does lie dormant there.
Trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham hữu không tiềm ẩn không phải ở đó.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca nānuseti bhavarāgānusayo ca nānuseti.
In painful feeling and in the unincluded, both the latent tendency to sensual desire and the latent tendency to craving for existence do not lie dormant there.
Trong thọ khổ, trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham dục và tùy miên tham hữu đều không tiềm ẩn.
1143
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, does the latent tendency to sensual desire not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn phải không?
1144
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo nānuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, but the latent tendency to sensual desire does lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục không tiềm ẩn không phải ở đó.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca nānuseti.
In painful feeling and in the unincluded, both the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to sensual desire do not lie dormant there.
Trong thọ khổ, trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham hữu và tùy miên tham dục đều không tiềm ẩn.
1145
(Ka) yattha kāmarāgānusayo nānuseti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, does the latent tendency to ignorance not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên tham dục không tiềm ẩn, ở đó tùy miên vô minh không tiềm ẩn phải không?
1146
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tattha avijjānusayo nānuseti.
In painful feeling, in the rūpa-sphere, and in the arūpa-sphere, the latent tendency to sensual desire does not lie dormant, but the latent tendency to ignorance does lie dormant there.
Trong thọ khổ, trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to sensual desire and the latent tendency to ignorance do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham dục và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn.
1147
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to ignorance does not lie dormant, does the latent tendency to sensual desire not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham dục không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1148
47.(Ka) yattha paṭighānusayo nānuseti tattha mānānusayo nānusetīti?
47.(a) Where the latent tendency to aversion does not lie dormant, does the latent tendency to conceit not lie dormant there?
47. (A) Nơi nào tùy miên sân hận không tiềm ẩn, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn phải không?
1149
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha paṭighānusayo nānuseti, no ca tattha mānānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, and in the arūpa-sphere, the latent tendency to aversion does not lie dormant, but the latent tendency to conceit does lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha paṭighānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to aversion and the latent tendency to conceit do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn.
1150
(Kha) yattha vā pana mānānusayo nānuseti tattha paṭighānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to conceit does not lie dormant, does the latent tendency to aversion not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn phải không?
1151
Dukkhāya vedanāya ettha mānānusayo nānuseti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent tendency to conceit does not lie dormant, but the latent tendency to aversion does lie dormant there.
Trong thọ khổ, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha mānānusayo ca nānuseti paṭighānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to conceit and the latent tendency to aversion do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên kiêu mạn và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn.
1152
Yattha paṭighānusayo nānuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
Where the latent tendency to aversion does not lie dormant, does the latent tendency to wrong view ... and the latent tendency to doubt not lie dormant there?
Nơi nào tùy miên sân hận không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
1153
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha paṭighānusayo nānuseti, no ca tattha vicikicchānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, and in the arūpa-sphere, the latent tendency to aversion does not lie dormant, but the latent tendency to doubt does lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha paṭighānusayo ca nānuseti vicikicchānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to aversion and the latent tendency to doubt do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên sân hận và tùy miên hoài nghi đều không tiềm ẩn.
1154
Yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha paṭighānusayo nānusetīti?
Or where the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to aversion not lie dormant there?
Hay nơi nào tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1155
(Ka) yattha paṭighānusayo nānuseti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to aversion does not lie dormant, does the latent tendency to craving for existence not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên sân hận không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn phải không?
1156
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha paṭighānusayo nānuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo nānuseti.
In the rūpa-sphere and in the arūpa-sphere, the latent tendency to aversion does not lie dormant, but the latent tendency to craving for existence does lie dormant there.
Trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham hữu không tiềm ẩn không phải ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne ettha paṭighānusayo ca nānuseti bhavarāgānusayo ca nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, and in the unincluded, both the latent tendency to aversion and the latent tendency to craving for existence do not lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, trong phi xứ, ở đó cả tùy miên sân hận và tùy miên tham hữu đều không tiềm ẩn.
1157
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha paṭighānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, does the latent tendency to aversion not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn phải không?
1158
Dukkhāya vedanāya ettha bhavarāgānusayo nānuseti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, but the latent tendency to aversion does lie dormant there.
Trong thọ khổ, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn không phải ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti paṭighānusayo ca nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, and in the unincluded, both the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to aversion do not lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham hữu và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn.
1159
(Ka) yattha paṭighānusayo nānuseti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to aversion does not lie dormant, does the latent tendency to ignorance not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên sân hận không tiềm ẩn, ở đó tùy miên vô minh không tiềm ẩn phải không?
1160
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha paṭighānusayo nānuseti, no ca tattha avijjānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, and in the arūpa-sphere, the latent tendency to aversion does not lie dormant, but the latent tendency to ignorance does lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, trong sắc giới, trong vô sắc giới, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha paṭighānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to aversion and the latent tendency to ignorance do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên sân hận và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn.
1161
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha paṭighānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to ignorance does not lie dormant, does the latent tendency to aversion not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh không tiềm ẩn, ở đó tùy miên sân hận không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1162
48. Yattha mānānusayo nānuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
48. Where the latent tendency to conceit does not lie dormant, does the latent tendency to wrong view ... and the latent tendency to doubt not lie dormant there?
48. Nơi nào tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
1163
Dukkhāya vedanāya ettha mānānusayo nānuseti, no ca tattha vicikicchānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent tendency to conceit does not lie dormant, but the latent tendency to doubt does lie dormant there.
Trong thọ khổ, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha mānānusayo ca nānuseti vicikicchānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to conceit and the latent tendency to doubt do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên kiêu mạn và tùy miên hoài nghi đều không tiềm ẩn.
1164
Yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha mānānusayo nānusetīti?
Or where the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to conceit not lie dormant there?
Hay nơi nào tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1165
(Ka) yattha mānānusayo nānuseti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to conceit does not lie dormant, does the latent tendency to craving for existence not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1166
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha mānānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, does the latent tendency to conceit not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn phải không?
1167
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo nānuseti, no ca tattha mānānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, but the latent tendency to conceit does lie dormant there.
Trong dục giới, trong hai thọ, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn không phải ở đó.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
In painful feeling and in the unincluded, both the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to conceit do not lie dormant there.
Trong thọ khổ, trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham hữu và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn.
1168
(Ka) yattha mānānusayo nānuseti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to conceit does not lie dormant, does the latent tendency to ignorance not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, ở đó tùy miên vô minh không tiềm ẩn phải không?
1169
Dukkhāya vedanāya ettha mānānusayo nānuseti, no ca tattha avijjānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent tendency to conceit does not lie dormant, but the latent tendency to ignorance does lie dormant there.
Trong thọ khổ, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha mānānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to conceit and the latent tendency to ignorance do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên kiêu mạn và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn.
1170
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha mānānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to ignorance does not lie dormant, does the latent tendency to conceit not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh không tiềm ẩn, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1171
49.(Ka) yattha diṭṭhānusayo nānuseti tattha vicikicchānusayo nānusetīti?
49.(a) Where the latent tendency to wrong view does not lie dormant, does the latent tendency to doubt not lie dormant there?
49. (A) Nơi nào tùy miên tà kiến không tiềm ẩn, ở đó tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1172
(Kha) yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha diṭṭhānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to wrong view not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tà kiến không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1173
Yattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānuseti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
Where the latent tendency to wrong view ... and the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to craving for existence not lie dormant there?
Nơi nào tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1174
Yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha vicikicchānusayo nānusetīti?
Or where the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, does the latent tendency to doubt not lie dormant there?
Hay nơi nào tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, ở đó tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
1175
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo nānuseti, no ca tattha vicikicchānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in three feelings, the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, but the latent tendency to doubt does lie dormant there.
Trong dục giới, trong ba thọ, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti vicikicchānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to doubt do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham hữu và tùy miên hoài nghi đều không tiềm ẩn.
1176
(Ka) yattha vicikicchānusayo nānuseti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(a) Where the latent tendency to doubt does not lie dormant, does the latent tendency to ignorance not lie dormant there?
(A) Nơi nào tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, ở đó tùy miên vô minh không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1177
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha vicikicchānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to ignorance does not lie dormant, does the latent tendency to doubt not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh không tiềm ẩn, ở đó tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1178
50.(Ka) yattha bhavarāgānusayo nānuseti tattha avijjānusayo nānusetīti?
50.(a) Where the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, does the latent tendency to ignorance not lie dormant there?
50. (A) Nơi nào tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, ở đó tùy miên vô minh không tiềm ẩn phải không?
1179
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo nānuseti, no ca tattha avijjānusayo nānuseti.
In the kāma-sphere, in three feelings, the latent tendency to craving for existence does not lie dormant, but the latent tendency to ignorance does lie dormant there.
Trong dục giới, trong ba thọ, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn không phải ở đó.
Apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, both the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to ignorance do not lie dormant there.
Trong phi xứ, ở đó cả tùy miên tham hữu và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn.
1180
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or where the latent tendency to ignorance does not lie dormant, does the latent tendency to craving for existence not lie dormant there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh không tiềm ẩn, ở đó tùy miên tham hữu không tiềm ẩn phải không?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (One Rooted Section)
Đúng vậy. (Phần một căn bản)
1181
51.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tattha mānānusayo nānusetīti?
51.(a) Where both the latent tendency to sensual desire and the latent tendency to aversion do not lie dormant, does the latent tendency to conceit not lie dormant there?
51. (A) Nơi nào tùy miên tham dục và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn, ở đó tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn phải không?
1182
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha mānānusayo nānuseti.
In the fine-material sphere and the immaterial sphere, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of conceit does lie latent there.
Trong sắc giới và vô sắc giới, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên kiêu mạn lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti mānānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, and the latent defilement of conceit does not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn ở đó.
1183
(Kha) yattha vā pana mānānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of conceit does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn ở đó không?
1184
Dukkhāya vedanāya ettha mānānusayo ca kāmarāgānusayo ca nānusenti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent defilement of conceit and the latent defilement of sensual desire do not lie latent, but the latent defilement of aversion does lie latent there.
Trong thọ khổ, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên sân hận lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha mānānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
In the unincluded, the latent defilement of conceit does not lie latent, and the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên tham dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn ở đó.
1185
Yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, does the latent defilement of wrong view…pe… the latent defilement of doubt also not lie latent?
Nơi nào mà tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn ở đó không?
1186
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha vicikicchānusayo nānuseti.
In the fine-material sphere and the immaterial sphere, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of doubt does lie latent there.
Trong sắc giới và vô sắc giới, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên hoài nghi lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti vicikicchānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, and the latent defilement of doubt does not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn ở đó.
1187
Yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of doubt does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion also not lie latent there?
Hoặc nơi nào mà tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1188
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, does the latent defilement of craving for existence also not lie latent?
(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn, thì tùy miên tham hữu có tiềm ẩn ở đó không?
1189
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha bhavarāgānusayo nānuseti.
In the fine-material sphere and the immaterial sphere, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of craving for existence does lie latent there.
Trong sắc giới và vô sắc giới, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên tham hữu lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti bhavarāgānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, and the latent defilement of craving for existence does not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên tham hữu cũng không tiềm ẩn ở đó.
1190
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of craving for existence does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn ở đó không?
1191
Dukkhāya vedanāya ettha bhavarāgānusayo ca kāmarāgānusayo ca nānusenti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent defilement of craving for existence and the latent defilement of sensual desire do not lie latent, but the latent defilement of aversion does lie latent there.
Trong thọ khổ, tùy miên tham hữu và tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên sân hận lại tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo nānuseti.
In the two feelings in the sense-sphere, the latent defilement of craving for existence and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of sensual desire does lie latent there.
Trong dục giới, trong hai thọ (lạc và xả), tùy miên tham hữu và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên tham dục lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
In the unincluded, the latent defilement of craving for existence does not lie latent, and the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham hữu không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên tham dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn ở đó.
1192
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, does the latent defilement of ignorance also not lie latent?
(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn, thì tùy miên vô minh có tiềm ẩn ở đó không?
1193
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha avijjānusayo nānuseti.
In the fine-material sphere and the immaterial sphere, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of ignorance does lie latent there.
Trong sắc giới và vô sắc giới, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên vô minh lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti avijjānusayo ca nānuseti.
In the unincluded, the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion do not lie latent, and the latent defilement of ignorance does not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn ở đó.
1194
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of ignorance does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of aversion also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên vô minh không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Root of two)
Đúng vậy. (Phần hai gốc)
1195
52. Yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
52. (A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit do not lie latent, does the latent defilement of wrong view…pe… the latent defilement of doubt also not lie latent?
52. Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1196
Yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of doubt does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit also not lie latent there?
Hoặc nơi nào mà tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1197
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit do not lie latent, does the latent defilement of craving for existence also not lie latent?
(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, thì tùy miên tham hữu có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1198
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of craving for existence does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn ở đó không?
1199
Dukkhāya vedanāya ettha bhavarāgānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca nānusenti, no ca tattha paṭighānusayo nānuseti.
In painful feeling, the latent defilement of craving for existence, the latent defilement of sensual desire, and the latent defilement of conceit do not lie latent, but the latent defilement of aversion does lie latent there.
Trong thọ khổ, tùy miên tham hữu, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên sân hận lại tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
In the two feelings in the sense-sphere, the latent defilement of craving for existence and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of sensual desire and the latent defilement of conceit do lie latent there.
Trong dục giới, trong hai thọ (lạc và xả), tùy miên tham hữu và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
In the unincluded, the latent defilement of craving for existence does not lie latent, and the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit do not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham hữu không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn ở đó.
1200
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit do not lie latent, does the latent defilement of ignorance also not lie latent?
(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn, thì tùy miên vô minh có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1201
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of ignorance does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, and the latent defilement of conceit also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên vô minh không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Root of three)
Đúng vậy. (Phần ba gốc)
1202
53.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti tattha vicikicchānusayo nānusetīti?
53. (A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, and the latent defilement of wrong view do not lie latent, does the latent defilement of doubt also not lie latent?
53.(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn, thì tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1203
(Kha) yattha vā pana vicikicchānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of doubt does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, and the latent defilement of wrong view also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā …pe….(Catukkamūlakaṃ)
Yes, that is correct. …pe…. (Root of four)
Đúng vậy …pe…. (Phần bốn gốc)
1204
54.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti tattha bhavarāgānusayo nānusetīti?
54. (A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt do not lie latent, does the latent defilement of craving for existence also not lie latent?
54.(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, thì tùy miên tham hữu có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1205
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of craving for existence does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn ở đó không?
1206
Dukkhāya vedanāya ettha bhavarāgānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca nānusenti, no ca tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti.
In painful feeling, the latent defilement of craving for existence, the latent defilement of sensual desire, and the latent defilement of conceit do not lie latent, but the latent defilement of aversion, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt do lie latent there.
Trong thọ khổ, tùy miên tham hữu, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi lại tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha bhavarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti.
In the two feelings in the sense-sphere, the latent defilement of craving for existence and the latent defilement of aversion do not lie latent, but the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt do lie latent there.
Trong dục giới, trong hai thọ (lạc và xả), tùy miên tham hữu và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi lại tiềm ẩn ở đó.
Apariyāpanne ettha bhavarāgānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti.
In the unincluded, the latent defilement of craving for existence does not lie latent, and the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt do not lie latent.
Trong cõi vô lậu, tùy miên tham hữu không tiềm ẩn ở đó, và tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn ở đó.
1207
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti tattha avijjānusayo nānusetīti?
(A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, and the latent defilement of doubt do not lie latent, does the latent defilement of ignorance also not lie latent?
(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn, thì tùy miên vô minh có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1208
(Kha) yattha vā pana…pe…?
(B) Or where…pe…?
(Kha) Hoặc nơi nào mà…pe…?
Āmantā.(Pañcakamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Root of five)
Đúng vậy. (Phần năm gốc)
1209
55.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusenti tattha avijjānusayo nānusetīti?
55. (A) Where the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, the latent defilement of doubt, and the latent defilement of craving for existence do not lie latent, does the latent defilement of ignorance also not lie latent?
55.(Ka) Nơi nào mà tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham hữu không tiềm ẩn, thì tùy miên vô minh có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1210
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo nānuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusentīti?
(B) Or where the latent defilement of ignorance does not lie latent, do the latent defilement of sensual desire, the latent defilement of aversion, the latent defilement of conceit, the latent defilement of wrong view, the latent defilement of doubt, and the latent defilement of craving for existence also not lie latent there?
(Kha) Hoặc nơi nào mà tùy miên vô minh không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham hữu có tiềm ẩn ở đó không?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Root of six)
Đúng vậy. (Phần sáu gốc)
1211
(Ca) paṭilomapuggalokāsā
(D) Reverse Order for Individuals and Places
(Ca) CÁC TRƯỜNG HỢP NGHỊCH CHIỀU THEO CÁ NHÂN
Next Page →