Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-1

Edit
2766

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phân loại theo số lượng

2767
Suddhaṃ
Pure
Thuần
2768
16. Nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte dve.
16. Not-root (nahetu) has three; not-dominance (naadhipati) has three; not-prenascence (napurejāta) has two; not-postnascence (napacchājāta) has three; not-repetition (naāsevana) has three; not-kamma (nakamma) has three; not-result (navipāka) has three; not-jhāna (najhāna) has three; not-path (namagga) has three; not-disassociation (navippayutta) has two.
16. Không phải nhân có ba, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có hai, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có ba, không phải dị thục có ba, không phải thiền có ba, không phải đạo có ba, không phải tương ưng – không tương ưng có hai.
2769
Nahetudukaṃ
Not-Root Dyad
Nhị đề không phải nhân
2770
17. Nahetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte ekaṃ…pe….
17. By way of not-root condition, not-dominance has three; not-prenascence has one; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-kamma has two; not-result has two; not-jhāna has three; not-path has three; not-disassociation has one…(etc.).
17. Không phải duyên nhân, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có một, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có hai, không phải dị thục có hai, không phải thiền có ba, không phải đạo có ba, không phải tương ưng – không tương ưng có một…v.v….
2771
Catukkaṃ
Tetrad
Tứ đề
2772
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ…pe….
By way of not-root condition, not-dominance condition, not-prenascence condition, not-postnascence has one; not-repetition has one; not-kamma has one; not-result has one; not-path has one; not-disassociation has one…(etc.).
Không phải duyên nhân, không phải duyên tăng thượng, không phải duyên tiền sinh, không phải hậu sinh có một, không phải thường cận hành có một, không phải nghiệp có một, không phải dị thục có một, không phải đạo có một, không phải tương ưng – không tương ưng có một…v.v….
2773
Navakaṃ
Nonad
Cửu đề
2774
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ).
By way of not-root condition, not-dominance condition, not-prenascence condition, not-postnascence condition, not-repetition condition, not-kamma condition, not-result condition, not-path condition, not-disassociation has one (abbreviated).
Không phải duyên nhân, không phải duyên tăng thượng, không phải duyên tiền sinh, không phải duyên hậu sinh, không phải duyên thường cận hành, không phải duyên nghiệp, không phải duyên dị thục, không phải duyên đạo, không phải tương ưng – không tương ưng có một (tóm tắt).
2775
Naadhipatidukaṃ
Not-Dominance Dyad
Nhị đề không phải tăng thượng
2776
18. Naadhipatipaccayā nahetuyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte dve (saṃkhittaṃ).
18. By way of not-dominance condition, not-root has three; not-prenascence has two; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-kamma has three; not-result has three; not-jhāna has three; not-path has three; not-disassociation has two (abbreviated).
18. Không phải duyên tăng thượng, không phải nhân có ba, không phải tiền sinh có hai, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có ba, không phải dị thục có ba, không phải thiền có ba, không phải đạo có ba, không phải tương ưng – không tương ưng có hai (tóm tắt).
2777
Napurejātadukaṃ
Not-Prenascence Dyad
Nhị đề không phải tiền sinh
2778
19. Napurejātapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, namagge ekaṃ, navippayutte dve.
19. By way of not-prenascence condition, not-root has one; not-dominance has two; not-postnascence has two; not-repetition has two; not-kamma has two; not-result has two; not-path has one; not-disassociation has two.
19. Không phải duyên tiền sinh, không phải nhân có một, không phải tăng thượng có hai, không phải hậu sinh có hai, không phải thường cận hành có hai, không phải nghiệp có hai, không phải dị thục có hai, không phải đạo có một, không phải tương ưng – không tương ưng có hai.
2779
Tikaṃ
Triad
Tam đề
2780
Napurejātapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ).
By way of not-prenascence condition, not-root condition, not-dominance has one; not-postnascence has one; not-repetition has one; not-kamma has one; not-result has one; not-path has one; not-disassociation has one (abbreviated).
Không phải duyên tiền sinh, không phải duyên nhân, không phải tăng thượng có một, không phải hậu sinh có một, không phải thường cận hành có một, không phải nghiệp có một, không phải dị thục có một, không phải đạo có một, không phải tương ưng – không tương ưng có một (tóm tắt).
2781
Napacchājātādidukāni
Not-Postnascence and Other Dyads
Các nhị đề không phải hậu sinh, v.v.
2782
20. Napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, namagge dve, navippayutte dve.
20. By way of not-postnascence condition… by way of not-repetition condition… by way of not-kamma condition, not-root has two; not-dominance has three; not-prenascence has two; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-result has three; not-path has two; not-disassociation has two.
20. Không phải duyên hậu sinh… không phải duyên thường cận hành… không phải duyên nghiệp, không phải nhân có hai, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có hai, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải dị thục có ba, không phải đạo có hai, không phải tương ưng – không tương ưng có hai.
2783
Tikaṃ
Triad
Tam đề
2784
Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napurejāte ekaṃ, napacchājāte dve, naāsevane dve, navipāke dve, namagge dve, navippayutte ekaṃ…pe….
By way of not-kamma condition, not-root condition, not-dominance has two; not-prenascence has one; not-postnascence has two; not-repetition has two; not-result has two; not-path has two; not-disassociation has one…(etc.).
Không phải duyên nghiệp, không phải duyên nhân, không phải tăng thượng có hai, không phải tiền sinh có một, không phải hậu sinh có hai, không phải thường cận hành có hai, không phải dị thục có hai, không phải đạo có hai, không phải tương ưng – không tương ưng có một…v.v….
2785
Pañcakaṃ
Pentad
Ngũ đề
2786
Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ).
By way of not-kamma condition, not-root condition, not-dominance condition, not-prenascence condition, not-postnascence has one; not-repetition has one; not-result has one; not-path has one; not-disassociation has one (abbreviated).
Không phải duyên nghiệp, không phải duyên nhân, không phải duyên tăng thượng, không phải duyên tiền sinh, không phải hậu sinh có một, không phải thường cận hành có một, không phải dị thục có một, không phải đạo có một, không phải tương ưng – không tương ưng có một (tóm tắt).
2787
Navipākadukaṃ
Not-Result Dyad
Nhị đề không phải dị thục
2788
21. Navipākapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, namagge dve, navippayutte dve.
21. By way of not-result condition, not-root has two; not-dominance has three; not-prenascence has two; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-kamma has three; not-path has two; not-disassociation has two.
21. Không phải duyên dị thục, không phải nhân có hai, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có hai, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có ba, không phải đạo có hai, không phải tương ưng – không tương ưng có hai.
2789
Navipākapaccayā (nakammapaccayasadisaṃ).
Not-result condition (similar to not-kamma condition).
Không phải duyên dị thục (tương tự như không phải duyên nghiệp).
2790
Najhānadukaṃ
Not-Jhāna Dyad
Nhị đề không phải thiền
2791
22. Najhānapaccayā nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, namagge tīṇi…pe….
22. By way of not-jhāna condition, not-root has three; not-dominance has three; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-path has three…(etc.).
22. Không phải duyên thiền, không phải nhân có ba, không phải tăng thượng có ba, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải đạo có ba…v.v….
2792
Chakkaṃ
Hexad
Lục đề
2793
Najhānapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā namagge tīṇi (saṃkhittaṃ).
By way of not-jhāna condition, not-root condition, not-dominance condition, not-postnascence condition, not-repetition condition, not-path has three (abbreviated).
Không phải duyên thiền, không phải duyên nhân, không phải duyên tăng thượng, không phải duyên hậu sinh, không phải duyên thường cận hành, không phải đạo có ba (tóm tắt).
2794
Namaggadukaṃ
Not-Path Dyad
Nhị đề không phải đạo
2795
23. Namaggapaccayā nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, navippayutte ekaṃ.
23. By way of not-path condition, not-root has three; not-dominance has three; not-prenascence has one; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-kamma has two; not-result has two; not-jhāna has three; not-disassociation has one.
23. Không phải duyên đạo, không phải nhân có ba, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có một, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có hai, không phải dị thục có hai, không phải thiền có ba, không phải tương ưng – không tương ưng có một.
2796
Tikaṃ
Triad
Tam đề
2797
Namaggapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, navippayutte ekaṃ…pe….
By way of not-path condition, not-root condition, not-dominance has three; not-prenascence has one; not-postnascence has three; not-repetition has three; not-kamma has two; not-result has two; not-jhāna has three; not-disassociation has one…(etc.).
Không phải duyên đạo, không phải duyên nhân, không phải tăng thượng có ba, không phải tiền sinh có một, không phải hậu sinh có ba, không phải thường cận hành có ba, không phải nghiệp có hai, không phải dị thục có hai, không phải thiền có ba, không phải tương ưng – không tương ưng có một…v.v….
2798
Pañcakaṃ
Pentad
Ngũ đề
2799
Namaggapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ).
By way of not-path condition, not-root condition, not-dominance condition, not-prenascence condition, not-postnascence has one; not-repetition has one; not-kamma has one; not-result has one; not-disassociation has one (abbreviated).
Không phải duyên đạo, không phải duyên nhân, không phải duyên tăng thượng, không phải duyên tiền sinh, không phải hậu sinh có một, không phải thường cận hành có một, không phải nghiệp có một, không phải dị thục có một, không phải tương ưng – không tương ưng có một (tóm tắt).
2800
Navippayuttadukaṃ
Not-Disassociation Dyad
Nhị đề không phải tương ưng – không tương ưng
2801
24. Navippayuttapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, namagge ekaṃ.
24. By way of not-disassociation condition, not-root has one; not-dominance has two; not-prenascence has two; not-postnascence has two; not-repetition has two; not-kamma has two; not-result has two; not-path has one.
24. Không phải duyên tương ưng – không tương ưng, không phải nhân có một, không phải tăng thượng có hai, không phải tiền sinh có hai, không phải hậu sinh có hai, không phải thường cận hành có hai, không phải nghiệp có hai, không phải dị thục có hai, không phải đạo có một.
2802
Tikaṃ
The Triad
Bộ Ba
2803
Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ…pe….
One in the non-dissociated condition, non-root condition, non-predominance condition; one in the non-prenascence; one in the non-postnascence; one in the non-repetition; one in the non-kamma; one in the non-result; one in the non-path…etc….
Do duyên bất tương ưng, không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng thì có một. Không phải duyên tiền sanh thì có một. Không phải duyên hậu sanh thì có một. Không phải duyên cận y thì có một. Không phải duyên nghiệp thì có một. Không phải duyên dị thục thì có một. Không phải duyên đạo thì có một… vân vân….
2804
Navakaṃ
The Nonad
Bộ Chín
2805
Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namagge ekaṃ (saṃkhittaṃ).
One in the non-dissociated condition, non-root condition, non-predominance condition, non-prenascence condition, non-postnascence condition, non-repetition condition, non-kamma condition, non-result condition, non-path condition (abbreviated).
Do duyên bất tương ưng, không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng, không phải duyên tiền sanh, không phải duyên hậu sanh, không phải duyên cận y, không phải duyên nghiệp, không phải duyên dị thục, không phải duyên đạo thì có một (tóm tắt).
2806
Paccanīyagaṇanā.
Enumeration of the Opposites.
Sự đếm nghịch.
2807

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Conditions in Affirmative-Negative Order

3. Thuận-Nghịch của các Duyên

2808
Hetudukaṃ
The Root Dyad
Bộ Hai về Nhân
2809
25. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte dve.
25. Three in the root condition, non-predominance; two in the non-prenascence; three in the non-postnascence; three in the non-repetition; three in the non-kamma; three in the non-result; two in the non-dissociated.
25. Do duyên nhân, không phải duyên trưởng thì có ba. Không phải duyên tiền sanh thì có hai. Không phải duyên hậu sanh thì có ba. Không phải duyên cận y thì có ba. Không phải duyên nghiệp thì có ba. Không phải duyên dị thục thì có ba. Không phải duyên bất tương ưng thì có hai.
2810
Tikaṃ
The Triad
Bộ Ba
2811
Hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte dve.
Three in the root condition, object condition, non-predominance; two in the non-prenascence; three in the non-postnascence; three in the non-repetition; three in the non-kamma; three in the non-result; two in the non-dissociated.
Do duyên nhân, duyên cảnh, không phải duyên trưởng thì có ba. Không phải duyên tiền sanh thì có hai. Không phải duyên hậu sanh thì có ba. Không phải duyên cận y thì có ba. Không phải duyên nghiệp thì có ba. Không phải duyên dị thục thì có ba. Không phải duyên bất tương ưng thì có hai.
2812
(Yathā kusalattikaṃ, evaṃ gaṇetabbaṃ.)
(As with the triad of wholesome states, so should it be counted.)
(Như bộ ba thiện, nên đếm như vậy.)
2813
Anulomapaccanīyaṃ.
Affirmative-Negative Order.
Thuận-nghịch.
2814

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Conditions in Negative-Affirmative Order

4. Nghịch-Thuận của các Duyên

2815
Nahetudukaṃ
The Non-Root Dyad
Bộ Hai về Phi Nhân
2816
26. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi.
26. Three in the non-root condition, object; three in the non-root condition, immediately contiguous; three in the non-root condition, immediately succeeding; three in the non-root condition, conascence; three in the non-root condition, mutuality; three in the non-root condition, support; three in the non-root condition, decisive support; three in the non-root condition, prenascence; two in the non-root condition, repetition; three in the non-root condition, kamma; three in the non-root condition, result; three in the non-root condition, nutriment; three in the non-root condition, faculty; two in the non-root condition, jhāna; one in the non-root condition, path; three in the non-root condition, association; three in the non-root condition, dissociation; three in the non-root condition, presence; three in the non-root condition, absence; three in the non-root condition, disappearance; three in the non-root condition, non-disappearance.
26. Do không phải duyên nhân, trong duyên cảnh thì có ba. Trong duyên vô gián thì có ba. Trong duyên đẳng vô gián thì có ba. Trong duyên câu sanh thì có ba. Trong duyên hỗ tương thì có ba. Trong duyên y chỉ thì có ba. Trong duyên cận y thì có ba. Trong duyên tiền sanh thì có ba. Trong duyên cận y thì có hai. Trong duyên nghiệp thì có ba. Trong duyên dị thục thì có ba. Trong duyên vật thực thì có ba. Trong duyên quyền thì có ba. Trong duyên thiền thì có hai. Trong duyên đạo thì có một. Trong duyên tương ưng thì có ba. Trong duyên bất tương ưng thì có ba. Trong duyên hiện hữu thì có ba. Trong duyên phi hiện hữu thì có ba. Trong duyên ly khứ thì có ba. Trong duyên bất ly khứ thì có ba.
2817
Tikaṃ
The Triad
Bộ Ba
2818
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi.
Three in the non-root condition, non-predominance condition, object; three in immediately contiguous; three in immediately succeeding; three in conascence; three in mutuality; three in support; three in decisive support; three in prenascence; two in repetition; three in kamma; three in result; three in nutriment; three in faculty; two in jhāna; one in path; three in association; three in dissociation; three in presence; three in absence; three in disappearance; three in non-disappearance.
Do không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng, trong duyên cảnh thì có ba. Trong duyên vô gián thì có ba. Trong duyên đẳng vô gián thì có ba. Trong duyên câu sanh thì có ba. Trong duyên hỗ tương thì có ba. Trong duyên y chỉ thì có ba. Trong duyên cận y thì có ba. Trong duyên tiền sanh thì có ba. Trong duyên cận y thì có hai. Trong duyên nghiệp thì có ba. Trong duyên dị thục thì có ba. Trong duyên vật thực thì có ba. Trong duyên quyền thì có ba. Trong duyên thiền thì có hai. Trong duyên đạo thì có một. Trong duyên tương ưng thì có ba. Trong duyên bất tương ưng thì có ba. Trong duyên hiện hữu thì có ba. Trong duyên phi hiện hữu thì có ba. Trong duyên ly khứ thì có ba. Trong duyên bất ly khứ thì có ba.
2819
Catukkaṃ
The Tetrad
Bộ Bốn
2820
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe….
One in the non-root condition, non-predominance condition, non-prenascence condition, object; one in immediately contiguous; one in immediately succeeding; one in conascence; one in mutuality; one in support; one in decisive support; one in repetition; one in kamma; one in result; one in nutriment; one in faculty; one in jhāna; one in path; one in association; one in dissociation; one in presence; one in absence; one in disappearance; one in non-disappearance…etc….
Do không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng, không phải duyên tiền sanh, trong duyên cảnh thì có một. Trong duyên vô gián thì có một. Trong duyên đẳng vô gián thì có một. Trong duyên câu sanh thì có một. Trong duyên hỗ tương thì có một. Trong duyên y chỉ thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên nghiệp thì có một. Trong duyên dị thục thì có một. Trong duyên vật thực thì có một. Trong duyên quyền thì có một. Trong duyên thiền thì có một. Trong duyên đạo thì có một. Trong duyên tương ưng thì có một. Trong duyên bất tương ưng thì có một. Trong duyên hiện hữu thì có một. Trong duyên phi hiện hữu thì có một. Trong duyên ly khứ thì có một. Trong duyên bất ly khứ thì có một… vân vân….
2821
Sattakaṃ
The Heptad
Bộ Bảy
2822
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe….
One in the non-root condition, non-predominance condition, non-prenascence condition, non-postnascence condition, non-repetition condition, non-kamma condition, object; one in immediately contiguous; one in immediately succeeding; one in conascence; one in mutuality; one in support; one in decisive support; one in nutriment; one in faculty; one in jhāna; one in association; one in presence; one in absence; one in disappearance; one in non-disappearance…etc….
Do không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng, không phải duyên tiền sanh, không phải duyên hậu sanh, không phải duyên cận y, không phải duyên nghiệp, trong duyên cảnh thì có một. Trong duyên vô gián thì có một. Trong duyên đẳng vô gián thì có một. Trong duyên câu sanh thì có một. Trong duyên hỗ tương thì có một. Trong duyên y chỉ thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên vật thực thì có một. Trong duyên quyền thì có một. Trong duyên thiền thì có một. Trong duyên tương ưng thì có một. Trong duyên hiện hữu thì có một. Trong duyên phi hiện hữu thì có một. Trong duyên ly khứ thì có một. Trong duyên bất ly khứ thì có một… vân vân….
2823
Dasakaṃ
The Decad
Bộ Mười
2824
Nahetupaccayā naadhipatipaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayuttapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ (saṃkhittaṃ).
One in the non-root condition, non-predominance condition…etc… non-kamma condition, non-result condition, non-path condition, non-dissociated condition, object; one in immediately contiguous; one in immediately succeeding; one in conascence; one in mutuality; one in support; one in decisive support; one in nutriment; one in faculty; one in jhāna; one in association; one in presence; one in absence; one in disappearance; one in non-disappearance (abbreviated).
Do không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng… vân vân… không phải duyên nghiệp, không phải duyên dị thục, không phải duyên đạo, không phải duyên bất tương ưng, trong duyên cảnh thì có một. Trong duyên vô gián thì có một. Trong duyên đẳng vô gián thì có một. Trong duyên câu sanh thì có một. Trong duyên hỗ tương thì có một. Trong duyên y chỉ thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên vật thực thì có một. Trong duyên quyền thì có một. Trong duyên thiền thì có một. Trong duyên tương ưng thì có một. Trong duyên hiện hữu thì có một. Trong duyên phi hiện hữu thì có một. Trong duyên ly khứ thì có một. Trong duyên bất ly khứ thì có một (tóm tắt).
2825
Nahetumūlakaṃ.
Beginning with Non-root.
Gốc Phi Nhân.
2826
Naadhipatidukaṃ
The Non-Predominance Dyad
Bộ Hai về Phi Trưởng
2827
27. Naadhipatipaccayā hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ).
27. Three in the non-predominance condition, root…etc… three in non-disappearance (abbreviated).
27. Do không phải duyên trưởng, trong duyên nhân thì có ba… vân vân… trong duyên bất ly khứ thì có ba (tóm tắt).
2828
Napurejātadukaṃ
The Non-Prenascence Dyad
Bộ Hai về Phi Tiền Sanh
2829
28. Napurejātapaccayā hetuyā dve…pe… avigate dve (saṃkhittaṃ).
28. Two in the non-prenascence condition, root…etc… two in non-disappearance (abbreviated).
28. Do không phải duyên tiền sanh, trong duyên nhân thì có hai… vân vân… trong duyên bất ly khứ thì có hai (tóm tắt).
2830
Napacchājātādidukāni
The Non-Postnascence and Other Dyads
Các Bộ Hai về Phi Hậu Sanh, v.v.
2831
29. Napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā… navipākapaccayā hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ).
29. Three in the non-postnascence condition… non-repetition condition… non-kamma condition… non-result condition, root…etc… three in non-disappearance (abbreviated).
29. Do không phải duyên hậu sanh… không phải duyên cận y… không phải duyên nghiệp… không phải duyên dị thục, trong duyên nhân thì có ba… vân vân… trong duyên bất ly khứ thì có ba (tóm tắt).
2832
Najhānadukaṃ
The Non-Jhāna Dyad
Bộ Hai về Phi Thiền
2833
30. Najhānapaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi (saṃkhittaṃ).
30. Three in the non-jhāna condition, object; three in immediately contiguous; three in immediately succeeding; three in conascence; three in mutuality; three in support; three in decisive support; three in prenascence; three in kamma; three in result; three in nutriment; three in faculty; three in association; three in dissociation; three in presence; three in absence; three in disappearance; three in non-disappearance (abbreviated).
30. Do không phải duyên thiền, trong duyên cảnh thì có ba. Trong duyên vô gián thì có ba. Trong duyên đẳng vô gián thì có ba. Trong duyên câu sanh thì có ba. Trong duyên hỗ tương thì có ba. Trong duyên y chỉ thì có ba. Trong duyên cận y thì có ba. Trong duyên tiền sanh thì có ba. Trong duyên nghiệp thì có ba. Trong duyên dị thục thì có ba. Trong duyên vật thực thì có ba. Trong duyên quyền thì có ba. Trong duyên tương ưng thì có ba. Trong duyên bất tương ưng thì có ba. Trong duyên hiện hữu thì có ba. Trong duyên phi hiện hữu thì có ba. Trong duyên ly khứ thì có ba. Trong duyên bất ly khứ thì có ba (tóm tắt).
2834
Namaggadukaṃ
The Non-Path Dyad
Bộ Hai về Phi Đạo
2835
31. Namaggapaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi…pe… āsevane ekaṃ, kamme tīṇi…pe… jhāne dve…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ).
31. Three in the non-path condition, object; three in immediately contiguous; three in immediately succeeding…etc… one in repetition; three in kamma…etc… two in jhāna…etc… three in non-disappearance (abbreviated).
31. Do không phải duyên đạo, trong duyên cảnh thì có ba. Trong duyên vô gián thì có ba. Trong duyên đẳng vô gián thì có ba… vân vân… trong duyên cận y thì có một. Trong duyên nghiệp thì có ba… vân vân… trong duyên thiền thì có hai… vân vân… trong duyên bất ly khứ thì có ba (tóm tắt).
2836
Navippayuttadukaṃ
The Non-Dissociated Dyad
Bộ Hai về Phi Bất Tương Ưng
2837
32. Navippayuttapaccayā hetuyā dve, ārammaṇe dve, adhipatiyā dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge dve, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve.
32. Two in the non-dissociated condition, root; two in object; two in predominance; two in immediately contiguous; two in immediately succeeding; two in conascence; two in mutuality; two in support; two in decisive support; two in repetition; two in kamma; two in result; two in nutriment; two in faculty; two in jhāna; two in path; two in association; two in presence; two in absence; two in disappearance; two in non-disappearance.
32. Do không phải duyên bất tương ưng, trong duyên nhân thì có hai. Trong duyên cảnh thì có hai. Trong duyên trưởng thì có hai. Trong duyên vô gián thì có hai. Trong duyên đẳng vô gián thì có hai. Trong duyên câu sanh thì có hai. Trong duyên hỗ tương thì có hai. Trong duyên y chỉ thì có hai. Trong duyên cận y thì có hai. Trong duyên cận y thì có hai. Trong duyên nghiệp thì có hai. Trong duyên dị thục thì có hai. Trong duyên vật thực thì có hai. Trong duyên quyền thì có hai. Trong duyên thiền thì có hai. Trong duyên đạo thì có hai. Trong duyên tương ưng thì có hai. Trong duyên hiện hữu thì có hai. Trong duyên phi hiện hữu thì có hai. Trong duyên ly khứ thì có hai. Trong duyên bất ly khứ thì có hai.
2838
Tikaṃ
The Triad
Bộ Ba
2839
Navippayuttapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe….
One in the non-dissociated condition, non-root condition, object; one in immediately contiguous; one in immediately succeeding; one in conascence; one in mutuality; one in support; one in decisive support; one in repetition; one in kamma; one in nutriment; one in faculty; one in jhāna; one in path; one in association; one in presence; one in absence; one in disappearance; one in non-disappearance…etc….
Do không phải duyên bất tương ưng, không phải duyên nhân, trong duyên cảnh thì có một. Trong duyên vô gián thì có một. Trong duyên đẳng vô gián thì có một. Trong duyên câu sanh thì có một. Trong duyên hỗ tương thì có một. Trong duyên y chỉ thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên nghiệp thì có một. Trong duyên vật thực thì có một. Trong duyên quyền thì có một. Trong duyên thiền thì có một. Trong duyên đạo thì có một. Trong duyên tương ưng thì có một. Trong duyên hiện hữu thì có một. Trong duyên phi hiện hữu thì có một. Trong duyên ly khứ thì có một. Trong duyên bất ly khứ thì có một… vân vân….
2840
Dasakaṃ
The Decad
Bộ Mười
2841
Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ.
One in the non-dissociated condition, non-root condition, non-predominance condition, non-prenascence condition, non-postnascence condition, non-repetition condition, non-kamma condition, non-result condition, non-path condition, object; one in immediately contiguous; one in immediately succeeding; one in conascence; one in mutuality; one in support; one in decisive support; one in nutriment; one in faculty; one in jhāna; one in association; one in presence; one in absence; one in disappearance; one in non-disappearance.
Do không phải duyên bất tương ưng, không phải duyên nhân, không phải duyên trưởng, không phải duyên tiền sanh, không phải duyên hậu sanh, không phải duyên cận y, không phải duyên nghiệp, không phải duyên dị thục, không phải duyên đạo, trong duyên cảnh thì có một. Trong duyên vô gián thì có một. Trong duyên đẳng vô gián thì có một. Trong duyên câu sanh thì có một. Trong duyên hỗ tương thì có một. Trong duyên y chỉ thì có một. Trong duyên cận y thì có một. Trong duyên vật thực thì có một. Trong duyên quyền thì có một. Trong duyên thiền thì có một. Trong duyên tương ưng thì có một. Trong duyên hiện hữu thì có một. Trong duyên phi hiện hữu thì có một. Trong duyên ly khứ thì có một. Trong duyên bất ly khứ thì có một.
2842
Paccanīyānulomaṃ.
Negative-Affirmative Order.
Nghịch-thuận.
2843
Paṭiccavāro.
The Dependent Origination Section.
Phần Duyên Khởi.
2844
2. Sahajātavāro
2. The Conascence Section
2. Phần Câu Sanh
2845
33. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ sahajāto…pe….
33. That which is conascent with a phenomenon associated with pleasant feeling…etc….
33. Pháp tương ưng với thọ lạc được câu sanh… vân vân….
2846
3. Paccayavāro
3. The Conditions Section
3. Phần Duyên
2847
34. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paccayā…pe….
34. Due to a phenomenon associated with pleasant feeling…etc….
34. Pháp tương ưng với thọ lạc do duyên… vân vân….
2848
4. Nissayavāro
4. The Support Section
4. Phần Y Chỉ
2849
35. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ nissāya…pe….
35. Supported by a phenomenon associated with pleasant feeling…etc….
35. Pháp tương ưng với thọ lạc nương tựa… vân vân….
2850
5. Saṃsaṭṭhavāro
5. The Intermixed Section
5. Phần Hòa Hợp
2851
36. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe….
36. Intermixed with a phenomenon associated with pleasant feeling…etc….
36. Pháp tương ưng với thọ lạc được hòa hợp… vân vân….
2852
6. Sampayuttavāro
6. The Associated Section
6. Phần Tương Ưng
2853
37. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ sampayutto sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā dve khandhā, dve khandhe sampayutto eko khandho (saṃkhittaṃ).
37. Associated with a phenomenon associated with pleasant feeling—a phenomenon associated with pleasant feeling arises due to the root condition. One aggregate associated with two aggregates; two aggregates associated with one aggregate (abbreviated).
37. Pháp tương ưng với thọ lạc được tương ưng, pháp tương ưng với thọ lạc sanh khởi do duyên nhân – một uẩn tương ưng với hai uẩn, hai uẩn tương ưng với một uẩn (tóm tắt).
2854
Sampayuttavāro.
The Associated Section.
Phần Tương Ưng.
2855

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần Vấn Đáp

2856

1. Paccayānulomaṃ

1. Conditions in Affirmative Order

1. Thuận

2857

1. Vibhaṅgavāro

1. Section of Analysis

1. Phần Phân Tích

2858
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
2859
38. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
38. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with pleasant feeling by way of root condition. Roots associated with pleasant feeling are a condition to the associated aggregates by way of root condition. At the moment of rebirth-linking, roots associated with pleasant feeling are a condition to the associated aggregates by way of root condition.(1)
38. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên nhân cho pháp tương ưng với thọ lạc – các nhân tương ưng với thọ lạc là duyên nhân cho các uẩn tương ưng; vào khoảnh khắc tái tục, các nhân tương ưng với thọ lạc là duyên nhân cho các uẩn tương ưng.(1)
2860
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
A phenomenon associated with painful feeling is a condition to a phenomenon associated with painful feeling by way of root condition. Roots associated with painful feeling are a condition to the associated aggregates by way of root condition.(1)
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên nhân cho pháp tương ưng với thọ khổ – các nhân tương ưng với thọ khổ là duyên nhân cho các uẩn tương ưng.(1)
2861
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of root condition. Roots associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition to the associated aggregates by way of root condition. At the moment of rebirth-linking, roots associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition to the associated aggregates by way of root condition.(1)
Pháp tương ưng với thọ xả là duyên nhân cho pháp tương ưng với thọ xả – các nhân tương ưng với thọ xả là duyên nhân cho các uẩn tương ưng; vào khoảnh khắc tái tục, các nhân tương ưng với thọ xả là duyên nhân cho các uẩn tương ưng.(1)
2862
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Cảnh
2863
39. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
39. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with pleasant feeling by way of object condition. Having given alms, undertaken precepts, performed the Uposatha observance with a mind associated with pleasant feeling, one reflects with a mind associated with pleasant feeling.
39. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ lạc – sau khi bố thí, giữ giới, thực hành uposatha với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
Having emerged from jhānas associated with pleasant feeling, having emerged from the paths, having emerged from the fruits, one reflects with a mind associated with pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi thiền tương ưng với thọ lạc, xuất khỏi đạo, xuất khỏi quả, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ lạc.
Ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena sukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
Noble ones, with a mind associated with pleasant feeling, reflect on the defilements abandoned that were associated with pleasant feeling, reflect on the defilements suppressed, and know the defilements accumulated previously.
Các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ lạc quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, và biết các phiền não đã tích lũy trước đây, tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; sukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(1)
Having observed the aggregates associated with pleasant feeling as impermanent, painful, non-self, with a mind associated with pleasant feeling, one delights in them, enjoys them. Due to that, greed associated with pleasant feeling arises, wrong view arises. The aggregates associated with pleasant feeling arise by taking the aggregates associated with pleasant feeling as object.(1)
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán các uẩn tương ưng với thọ lạc là vô thường, khổ, vô ngã, người ấy hoan hỷ và thích thú chúng; y cứ vào đó, tham ái tương ưng với thọ lạc khởi lên, tà kiến khởi lên; y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ lạc, các uẩn tương ưng với thọ lạc khởi lên.(1)
2864
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with painful feeling by way of object condition. Having given alms, undertaken precepts, performed the Uposatha observance with a mind associated with pleasant feeling, remorse arises in one who is regretful, leading to displeasure.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ khổ – sau khi bố thí, giữ giới, thực hành uposatha với tâm tương ưng với thọ lạc, sự hối tiếc (vippaṭisāra) của người ấy khởi lên sự ưu phiền (domanassa).
Sukhāya vedanāya sampayutte jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati.
When jhānas associated with pleasant feeling decline, displeasure arises in one who is regretful.
Khi các thiền tương ưng với thọ lạc bị suy thoái, sự hối tiếc của người ấy khởi lên sự ưu phiền.
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(2)
The aggregates associated with painful feeling arise by taking the aggregates associated with pleasant feeling as object.(2)
Y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ lạc, các uẩn tương ưng với thọ khổ khởi lên.(2)
2865
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of object condition. Having given alms, undertaken precepts, performed the Uposatha observance with a mind associated with pleasant feeling, one reflects with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ xả – sau khi bố thí, giữ giới, thực hành uposatha với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ xả.
Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
Having emerged from jhānas associated with pleasant feeling, having emerged from the paths, having emerged from the fruits, one reflects with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi thiền tương ưng với thọ lạc, xuất khỏi đạo, xuất khỏi quả, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ xả.
Ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena sukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
Noble ones, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, reflect on the defilements abandoned that were associated with pleasant feeling, reflect on the defilements suppressed, and know the defilements accumulated previously.
Các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ xả quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, và biết các phiền não đã tích lũy trước đây, tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, cetopariyañāṇena sukhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti.
Having observed the aggregates associated with pleasant feeling as impermanent, painful, non-self, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one delights in them, enjoys them. Due to that, greed associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises. Through the knowledge of others' minds, one knows the mind of a person endowed with a mind associated with pleasant feeling.
Với tâm tương ưng với thọ xả, người ấy quán các uẩn tương ưng với thọ lạc là vô thường, khổ, vô ngã, người ấy hoan hỷ và thích thú chúng; y cứ vào đó, tham ái tương ưng với thọ xả khởi lên, tà kiến khởi lên, hoài nghi khởi lên, trạo cử khởi lên; với tuệ biết tâm người khác (cetopariyañāṇa), người ấy biết tâm của người có tâm tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.
Aggregates associated with pleasant feeling are a condition by way of object condition for the knowledge of others' minds, for the knowledge of past abodes, for the knowledge of beings' destinies according to their kamma, for the knowledge of future events, and for advertence.
Các uẩn tương ưng với thọ lạc là duyên cảnh cho tuệ biết tâm người khác, tuệ túc mạng niệm, tuệ biết nghiệp quả của chúng sinh, tuệ biết vị lai, và sự chú ý (āvajjana).
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(3)
The aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arise by taking the aggregates associated with pleasant feeling as object.(3)
Y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ lạc, các uẩn tương ưng với thọ xả khởi lên.(3)
2866
40. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dosaṃ ārabbha doso uppajjati, moho uppajjati; dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ mohaṃ ārabbha moho uppajjati, doso uppajjati; dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ ārabbha doso uppajjati, moho uppajjati; dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(1)
40. A phenomenon associated with painful feeling is a condition to a phenomenon associated with painful feeling by way of object condition. By taking aversion as object, aversion arises, delusion arises. By taking delusion associated with painful feeling as object, delusion arises, aversion arises. By taking body-consciousness accompanied by pain as object, aversion arises, delusion arises. The aggregates associated with painful feeling arise by taking the aggregates associated with painful feeling as object.(1)
40. Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ khổ – y cứ vào sân (dosa), sân khởi lên, si (moha) khởi lên; y cứ vào si tương ưng với thọ khổ, si khởi lên, sân khởi lên; y cứ vào thân thức câu hữu với khổ, sân khởi lên, si khởi lên; y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ khổ, các uẩn tương ưng với thọ khổ khởi lên.(1)
2867
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dukkhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
A phenomenon associated with painful feeling is a condition to a phenomenon associated with pleasant feeling by way of object condition. Noble ones, with a mind associated with pleasant feeling, reflect on the defilements abandoned that were associated with painful feeling, reflect on the defilements suppressed, and know the defilements accumulated previously.
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ lạc – các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ lạc quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, và biết các phiền não đã tích lũy trước đây, tương ưng với thọ khổ.
Dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati; dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(2)
With a mind associated with pleasant feeling, one observes the aggregates associated with painful feeling as impermanent, painful, non-self. The aggregates associated with pleasant feeling arise by taking the aggregates associated with painful feeling as object.(2)
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán các uẩn tương ưng với thọ khổ là vô thường, khổ, vô ngã; y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ khổ, các uẩn tương ưng với thọ lạc khởi lên.(2)
2868
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dukkhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
A phenomenon associated with painful feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of object condition. Noble ones, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, reflect on the defilements abandoned that were associated with painful feeling, reflect on the defilements suppressed, and know the defilements accumulated previously.
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên cảnh cho pháp tương ưng với thọ xả – các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ xả quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, và biết các phiền não đã tích lũy trước đây, tương ưng với thọ khổ.
Dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati; cetopariyañāṇena dukkhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti.
With a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one observes the aggregates associated with painful feeling as impermanent, painful, non-self. Through the knowledge of others' minds, they know the mind of a person endowed with a mind associated with painful feeling.
Với tâm tương ưng với thọ xả, người ấy quán các uẩn tương ưng với thọ khổ là vô thường, khổ, vô ngã; với tuệ biết tâm người khác, người ấy biết tâm của người có tâm tương ưng với thọ khổ.
Dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(3)
Aggregates associated with painful feeling are a condition by way of object condition for the knowledge of others' minds, for the knowledge of past abodes, for the knowledge of beings' destinies according to their kamma, for the knowledge of future events, and for advertence. The aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arise by taking the aggregates associated with painful feeling as object.(3)
Các uẩn tương ưng với thọ khổ là duyên cảnh cho tuệ biết tâm người khác, tuệ túc mạng niệm, tuệ biết nghiệp quả của chúng sinh, tuệ biết vị lai, và sự chú ý – y cứ vào các uẩn tương ưng với thọ khổ, các uẩn tương ưng với thọ xả khởi lên.(3)
2869
41. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
41. A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of object condition: having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
41. Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên đối tượng cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc. Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati; ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
Having emerged from jhānas associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, having emerged from paths, having emerged from fruitions, one reflects with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling; Noble Ones reflect on defilements abandoned, reflect on defilements suppressed, and know defilements accumulated previously, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền tương ưng với thọ không khổ không lạc, xuất khỏi Đạo, xuất khỏi Quả, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc; các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, biết các phiền não đã tích lũy từ trước, tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati; cetopariyañāṇena adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti.
One discerns the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling as impermanent, as suffering, as not-self with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one relishes and delights in them; on account of that, lust, wrong view, doubt, and restlessness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arise; Noble Ones know the mind of one endowed with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by means of knowledge of the minds of others.
Với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy quán chiếu các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc là vô thường, khổ, vô ngã, người ấy hoan hỷ, thích thú; do duyên đó, tham tương ưng với thọ không khổ không lạc khởi lên, tà kiến khởi lên, hoài nghi khởi lên, trạo cử khởi lên; với Túc Mạng Trí, các bậc Thánh biết tâm của người có tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The base of infinite space is a condition to the base of infinite consciousness by way of object condition.
Không Vô Biên Xứ là duyên đối tượng cho Thức Vô Biên Xứ.
Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The base of nothingness is a condition to the base of neither perception nor non-perception by way of object condition.
Vô Sở Hữu Xứ là duyên đối tượng cho Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.
The aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition to the knowledge of psychic powers, the knowledge of the minds of others, the knowledge of recollecting past existences, the knowledge of knowing beings' destinies according to their kamma, the knowledge of future events, and to advertence, by way of object condition.
Các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên đối tượng cho Thần Thông Trí, Tâm Thông Trí, Túc Mạng Trí, Như Nghiệp Trí, Vị Lai Trí, và sự chú ý.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(1)
On account of the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arise.(1)
Do duyên các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc, các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc khởi lên.(1)
2870
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with pleasant feeling by way of object condition: having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects with a mind associated with pleasant feeling.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên đối tượng cho pháp tương ưng với thọ lạc. Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati.
Having emerged from jhānas associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, having emerged from paths, having emerged from fruitions, one reflects with a mind associated with pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền tương ưng với thọ không khổ không lạc, xuất khỏi Đạo, xuất khỏi Quả, người ấy quán xét với tâm tương ưng với thọ lạc.
Ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
Noble Ones reflect on defilements abandoned, reflect on defilements suppressed, and know defilements accumulated previously, with a mind associated with pleasant feeling.
Các bậc Thánh với tâm tương ưng với thọ lạc quán xét các phiền não đã được đoạn trừ, các phiền não đã được trấn áp, biết các phiền não đã tích lũy từ trước, tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(2)
One discerns the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling as impermanent, as suffering, as not-self with a mind associated with pleasant feeling, one relishes and delights in them; on account of that, lust and wrong view associated with pleasant feeling arise; on account of the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, aggregates associated with pleasant feeling arise.(2)
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán chiếu các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc là vô thường, khổ, vô ngã, người ấy hoan hỷ, thích thú; do duyên đó, tham tương ưng với thọ lạc khởi lên, tà kiến khởi lên; do duyên các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc, các uẩn tương ưng với thọ lạc khởi lên.(2)
2871
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati, adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati, adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti.(3)
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with painful feeling by way of object condition: having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, remorse arises in the repentant one; when jhānas associated with neither-painful-nor-pleasant feeling decline, mental pain arises in the repentant one; on account of the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, aggregates associated with painful feeling arise.(3)
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên đối tượng cho pháp tương ưng với thọ khổ. Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, sự hối hận của người ấy khởi lên sự ưu phiền; khi các thiền tương ưng với thọ không khổ không lạc bị suy thoái, sự hối hận của người ấy khởi lên sự ưu phiền; do duyên các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc, các uẩn tương ưng với thọ khổ khởi lên.(3)
2872
Adhipatipaccayo
Adhipati Condition
Duyên Tăng Thượng
2873
42. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
42. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with pleasant feeling by way of adhipati condition – object-domination, conascence-domination.
42. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với thọ lạc – tăng thượng đối tượng, tăng thượng câu sinh.
2874
Ārammaṇādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Object-domination – having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with pleasant feeling, one reflects on that as dominant with a mind associated with pleasant feeling.
Tăng thượng đối tượng – Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán xét điều đó một cách trọng thị với tâm tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Having emerged from jhānas associated with pleasant feeling, having emerged from paths, having emerged from fruitions, one reflects on that as dominant with a mind associated with pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền tương ưng với thọ lạc, xuất khỏi Đạo, xuất khỏi Quả, người ấy quán xét điều đó một cách trọng thị với tâm tương ưng với thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
One relishes and delights in the aggregates associated with pleasant feeling, making them dominant, with a mind associated with pleasant feeling; lust and wrong view associated with pleasant feeling arise, making that dominant.
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy hoan hỷ, thích thú các uẩn tương ưng với thọ lạc một cách trọng thị; do trọng thị điều đó, tham tương ưng với thọ lạc khởi lên, tà kiến khởi lên.
2875
Sahajātādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Conascence-domination – the dominance associated with pleasant feeling is a condition to the conascent aggregates by way of adhipati condition.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng tương ưng với thọ lạc là duyên tăng thượng cho các uẩn tương ưng.(1)
2876
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of adhipati condition.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc.
2877
Ārammaṇādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Object-domination – having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with pleasant feeling, one reflects on that as dominant with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Tăng thượng đối tượng – Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy quán xét điều đó một cách trọng thị với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Having emerged from jhānas associated with pleasant feeling, having emerged from paths, having emerged from fruitions, one reflects on that as dominant with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền tương ưng với thọ lạc, xuất khỏi Đạo, xuất khỏi Quả, người ấy quán xét điều đó một cách trọng thị với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(2)
One relishes and delights in the aggregates associated with pleasant feeling, making them dominant, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling; lust and wrong view associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arise, making that dominant.(2)
Với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy hoan hỷ, thích thú các uẩn tương ưng với thọ lạc một cách trọng thị; do trọng thị điều đó, tham tương ưng với thọ không khổ không lạc khởi lên, tà kiến khởi lên.(2)
2878
43. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
43. A phenomenon associated with painful feeling is a condition to a phenomenon associated with painful feeling by way of adhipati condition.
43. Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với thọ khổ.
2879
Sahajātādhipati – dukkhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Conascence-domination – the dominance associated with painful feeling is a condition to the conascent aggregates by way of adhipati condition.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng tương ưng với thọ khổ là duyên tăng thượng cho các uẩn tương ưng.(1)
2880
44. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
44. A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition to a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of adhipati condition – object-domination, conascence-domination.
44. Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc – tăng thượng đối tượng, tăng thượng câu sinh.
2881
Ārammaṇādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Object-domination – having given a gift, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects on that as dominant with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Tăng thượng đối tượng – Sau khi đã bố thí, đã thọ trì giới, đã làm lễ Uposatha với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy quán xét điều đó một cách trọng thị với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Having emerged from jhānas, from paths, from fruitions, associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects on that, making it important, with a consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền, xuất khỏi các đạo, xuất khỏi các quả, vị ấy quán xét điều đó một cách xem trọng với tâm liên quan đến thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
One delights in and rejoices in the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, making them important, with a consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling; making that important, lust associated with neither-painful-nor-pleasant feeling arises, wrong view arises.
Vị ấy xem trọng, hoan hỷ, vui thích các uẩn liên quan đến thọ không khổ không lạc bằng tâm liên quan đến thọ không khổ không lạc; tham ái liên quan đến thọ không khổ không lạc sinh khởi, tà kiến sinh khởi do xem trọng điều đó.
2882
Sahajātādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Conascent Dominance – The dominant factors associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of dominance for their conjoined aggregates.(1)
Tăng thượng đồng sanh – Tăng thượng liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Tăng thượng duyên cho các uẩn đồng sanh. (1)
2883
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of dominance for a phenomenon associated with pleasant feeling.
Pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Tăng thượng duyên cho pháp liên quan đến thọ lạc.
2884
Ārammaṇādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Object Dominance – Having given donations, observed moral precepts, performed Uposatha duties with a consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects on that, making it important, with a consciousness associated with pleasant feeling.
Tăng thượng cảnh – Sau khi bố thí, giữ giới, thực hiện nghiệp trai giới bằng tâm liên quan đến thọ không khổ không lạc, vị ấy quán xét điều đó một cách xem trọng bằng tâm liên quan đến thọ lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Having emerged from jhānas, from paths, from fruitions, associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, one reflects on that, making it important, with a consciousness associated with pleasant feeling.
Sau khi xuất khỏi các thiền, xuất khỏi các đạo, xuất khỏi các quả liên quan đến thọ không khổ không lạc, vị ấy quán xét điều đó một cách xem trọng bằng tâm liên quan đến thọ lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(2)
One delights in and rejoices in the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, making them important, with a consciousness associated with pleasant feeling; making that important, lust associated with pleasant feeling arises, wrong view arises.(2)
Vị ấy xem trọng, hoan hỷ, vui thích các uẩn liên quan đến thọ không khổ không lạc bằng tâm liên quan đến thọ lạc; tham ái liên quan đến thọ lạc sinh khởi, tà kiến sinh khởi do xem trọng điều đó. (2)
2885
Anantarapaccayo
Contiguity Condition
Vô gián duyên
2886
45. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.
45. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with pleasant feeling – earlier and earlier aggregates associated with pleasant feeling are a condition by way of contiguity for later and later aggregates associated with pleasant feeling.
45. Pháp liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ lạc – các uẩn liên quan đến thọ lạc trước trước là duyên bằng Vô gián duyên cho các uẩn liên quan đến thọ lạc sau sau.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa gotrabhussa anantarapaccayena paccayo, anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… maggo phalassa… phalaṃ phalassa… anulomaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.
The conformity consciousness associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the change-of-lineage consciousness associated with pleasant feeling; the conformity consciousness for the purification consciousness; the change-of-lineage consciousness for the path consciousness; the purification consciousness for the path consciousness; the path consciousness for the fruition consciousness; the fruition consciousness for the fruition consciousness; the conformity consciousness is a condition by way of contiguity for the attainment of fruition associated with pleasant feeling.
Thuận thứ liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho Gotrabhu liên quan đến thọ lạc; thuận thứ cho Vodāna… Gotrabhu cho đạo… Vodāna cho đạo… đạo cho quả… quả cho quả… thuận thứ là duyên bằng Vô gián duyên cho quả thiền định liên quan đến thọ lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā sukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(1)
The aggregates associated with pleasant feeling are a condition by way of contiguity for the emergence (from jhāna/path/fruition) associated with pleasant feeling.(1)
Các uẩn liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho sự xuất khởi liên quan đến thọ lạc. (1)
2887
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ cuticittaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa upapatticittassa anantarapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling – the dying consciousness associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the rebirth-linking consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Pháp liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc – tâm tử liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho tâm tái tục liên quan đến thọ không khổ không lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ āvajjanāya anantarapaccayena paccayo.
The bhavaṅga associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the advertence.
Bhavaṅga liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho sự chú ý.
Sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo.
The body-consciousness accompanied by pleasure is a condition by way of contiguity for the resultant mind-element.
Thân thức đồng sanh lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho ý giới dị thục.
Sukhāya vedanāya sampayuttā vipākamanoviññāṇadhātu kiriyamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo.
The resultant mind-consciousness-element associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the functional mind-consciousness-element.
Ý thức giới dị thục liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho ý thức giới tác ý.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo.
The bhavaṅga associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the bhavaṅga associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Bhavaṅga liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho bhavaṅga liên quan đến thọ không khổ không lạc.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ kusalākusalaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… phalaṃ vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(2)
Wholesome or unwholesome kamma associated with pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the emergence associated with neither-painful-nor-pleasant feeling; functional consciousness for emergence; fruition consciousness for emergence.(2)
Thiện, bất thiện liên quan đến thọ lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho sự xuất khởi liên quan đến thọ không khổ không lạc… tác ý cho sự xuất khởi… quả cho sự xuất khởi. (2)
2888
46. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(1)
46. A phenomenon associated with painful feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with painful feeling – earlier and earlier aggregates associated with painful feeling are a condition by way of contiguity for later and later aggregates associated with painful feeling.(1)
46. Pháp liên quan đến thọ khổ là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ khổ – các uẩn liên quan đến thọ khổ trước trước là duyên bằng Vô gián duyên cho các uẩn liên quan đến thọ khổ sau sau. (1)
2889
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with painful feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling – the body-consciousness accompanied by pain is a condition by way of contiguity for the resultant mind-element.
Pháp liên quan đến thọ khổ là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc – thân thức đồng sanh khổ là duyên bằng Vô gián duyên cho ý giới dị thục.
Dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(2)
The aggregates associated with painful feeling are a condition by way of contiguity for the emergence associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.(2)
Các uẩn liên quan đến thọ khổ là duyên bằng Vô gián duyên cho sự xuất khởi liên quan đến thọ không khổ không lạc. (2)
2890
47. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.
47. A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling – earlier and earlier aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of contiguity for later and later aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
47. Pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc – các uẩn liên quan đến thọ không khổ không lạc trước trước là duyên bằng Vô gián duyên cho các uẩn liên quan đến thọ không khổ không lạc sau sau.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa gotrabhussa anantarapaccayena paccayo.
The conformity consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the change-of-lineage consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Thuận thứ liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho Gotrabhu liên quan đến thọ không khổ không lạc.
Anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… maggo phalassa… phalaṃ phalassa… anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.
The conformity consciousness for the purification consciousness; the change-of-lineage consciousness for the path consciousness; the purification consciousness for the path consciousness; the path consciousness for the fruition consciousness; the fruition consciousness for the fruition consciousness; the conformity consciousness for the attainment of fruition; for one emerging from cessation, the base of neither perception nor non-perception is a condition by way of contiguity for the attainment of fruition associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Thuận thứ cho Vodāna… Gotrabhu cho đạo… Vodāna cho đạo… đạo cho quả… quả cho quả… thuận thứ cho quả thiền định… từ diệt định xuất khởi, Nevarasaññānāsaññāyatana là duyên bằng Vô gián duyên cho quả thiền định liên quan đến thọ không khổ không lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(1)
The aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of contiguity for the emergence associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.(1)
Các uẩn liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho sự xuất khởi liên quan đến thọ không khổ không lạc. (1)
2891
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ cuticittaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa upapatticittassa anantarapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with pleasant feeling – the dying consciousness associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the rebirth-linking consciousness associated with pleasant feeling.
Pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ lạc – tâm tử liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho tâm tái tục liên quan đến thọ lạc.
Āvajjanā sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.
The advertence is a condition by way of contiguity for the aggregates associated with pleasant feeling.
Sự chú ý là duyên bằng Vô gián duyên cho các uẩn liên quan đến thọ lạc.
Vipākamanodhātu sukhāya vedanāya sampayuttāya vipākamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo.
The resultant mind-element is a condition by way of contiguity for the resultant mind-consciousness-element associated with pleasant feeling.
Ý giới dị thục là duyên bằng Vô gián duyên cho ý thức giới dị thục liên quan đến thọ lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo.
The bhavaṅga associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the bhavaṅga associated with pleasant feeling.
Bhavaṅga liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho bhavaṅga liên quan đến thọ lạc.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ kusalākusalaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… phalaṃ vuṭṭhānassa… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(2)
Wholesome or unwholesome kamma associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for the emergence associated with pleasant feeling; functional consciousness for emergence; fruition consciousness for emergence; for one emerging from cessation, the base of neither perception nor non-perception is a condition by way of contiguity for the attainment of fruition associated with pleasant feeling.(2)
Thiện, bất thiện liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho sự xuất khởi liên quan đến thọ lạc… tác ý cho sự xuất khởi… quả cho sự xuất khởi… từ diệt định xuất khởi, Nevarasaññānāsaññāyatana là duyên bằng Vô gián duyên cho quả thiền định liên quan đến thọ lạc. (2)
2892
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of contiguity for a phenomenon associated with painful feeling – the advertence is a condition by way of contiguity for the aggregates associated with painful feeling.(3)
Pháp liên quan đến thọ không khổ không lạc là duyên bằng Vô gián duyên cho pháp liên quan đến thọ khổ – sự chú ý là duyên bằng Vô gián duyên cho các uẩn liên quan đến thọ khổ. (3)
2893
Samanantarapaccayo
Immediacy Condition
Đẳng vô gián duyên
2894
48. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo (anantarapaccayasadisaṃ).
48. The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of immediate contiguity condition for the phenomenon associated with pleasant feeling (similar to the anantara condition).
48. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Tương tục vô gián duyên cho pháp tương ưng với thọ lạc (giống như Vô gián duyên).
2895
Sahajātapaccayo
Co-nascence Condition
Đồng sanh duyên
2896
49. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
49. The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for the phenomenon associated with pleasant feeling—one aggregate associated with pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for two aggregates.
49. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho pháp tương ưng với thọ lạc – một uẩn tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo.
Two aggregates act as a condition by way of co-nascence condition for one aggregate.
Hai uẩn là duyên bằng Đồng sanh duyên cho một uẩn.
Paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one aggregate associated with pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for two aggregates.
Vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo.(1)
Two aggregates act as a condition by way of co-nascence condition for one aggregate.(1)
Hai uẩn là duyên bằng Đồng sanh duyên cho một uẩn.(1)
2897
50. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
50. The phenomenon associated with painful feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for the phenomenon associated with painful feeling—one aggregate associated with painful feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for two aggregates.
50. Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên bằng Đồng sanh duyên cho pháp tương ưng với thọ khổ – một uẩn tương ưng với thọ khổ là duyên bằng Đồng sanh duyên cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo.(Dukkhāya vedanāya sampayuttapaṭisandhi na labbhati.) (1)
Two aggregates act as a condition by way of co-nascence condition for one aggregate. (Rebirth-linking associated with painful feeling is not included.) (1)
Hai uẩn là duyên bằng Đồng sanh duyên cho một uẩn. (Không thể có tái tục tương ưng với thọ khổ.) (1)
2898
51. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
51. The phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for the phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling—one aggregate associated with neither-painful-nor-pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for two aggregates.
51. Pháp tương ưng với thọ bất khổ bất lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho pháp tương ưng với thọ bất khổ bất lạc – một uẩn tương ưng với thọ bất khổ bất lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo.
Two aggregates act as a condition by way of co-nascence condition for one aggregate.
Hai uẩn là duyên bằng Đồng sanh duyên cho một uẩn.
Paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one aggregate associated with neither-painful-nor-pleasant feeling acts as a condition by way of co-nascence condition for two aggregates.
Vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn tương ưng với thọ bất khổ bất lạc là duyên bằng Đồng sanh duyên cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo.(1)
Two aggregates act as a condition by way of co-nascence condition for one aggregate.(1)
Hai uẩn là duyên bằng Đồng sanh duyên cho một uẩn.(1)
2899
Aññamañña-nissayapaccayā
Mutual Support and Support Conditions
Tương hỗ duyên và Y chỉ duyên
2900
52. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo (aññamaññampi nissayampi sahajātapaccayasadisaṃ).
52. The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of mutual support condition for the phenomenon associated with pleasant feeling… acts as a condition by way of support condition (both mutual support and support conditions are similar to co-nascence condition).
52. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Tương hỗ duyên cho pháp tương ưng với thọ lạc… là duyên bằng Y chỉ duyên (cả Tương hỗ và Y chỉ đều giống như Đồng sanh duyên).
2901
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Cận y duyên
2902
53. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
53. The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of decisive support condition for the phenomenon associated with pleasant feeling— decisive support by object, decisive support by immediate contiguity, decisive support by nature…etc.
53. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Cận y duyên cho pháp tương ưng với thọ lạc – Đối tượng cận y, Vô gián cận y, Tự nhiên cận y…v.v….
2903
Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, sukhāya vedanāya sampayuttaṃ jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti.
Decisive support by nature—relying on faith associated with pleasant feeling, one gives gifts, undertakes precepts, performs Uposatha kamma, produces jhāna associated with pleasant feeling, produces vipassanā, produces the path, produces attainment, mutters with pride, grasps wrong view, with a mind associated with pleasant feeling.
Tự nhiên cận y – nương tựa vào đức tin tương ưng với thọ lạc, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát khởi thiền tương ưng với thọ lạc, phát khởi tuệ quán (vipassanā), phát khởi đạo (magga), phát khởi thành tựu (samāpatti), phát khởi ngã mạn (māna), chấp thủ tà kiến (diṭṭhi).
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti (saddhāpañcamakesu ‘‘mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhātī’’ti kātabbaṃ, avasesesu na kātabbaṃ).
Relying on morality… learning… generosity… wisdom… greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure associated with pleasant feeling, one gives gifts…etc.… produces attainment with a mind associated with pleasant feeling. (In the cases of faith and the four others, "mutters with pride, grasps wrong view" should be applied; in other cases, it should not be applied.)
Nương tựa vào giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ… tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc tương ưng với thọ lạc, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí…v.v… phát khởi thành tựu (đối với năm pháp có đức tin đứng đầu thì nên thêm ‘‘phát khởi ngã mạn, chấp thủ tà kiến’’, còn các pháp khác thì không thêm).
Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti.
With a mind associated with pleasant feeling, one takes what is not given, speaks falsely, speaks divisively, speaks idly, breaks into houses, plunders, commits robbery, stands on the highway, commits adultery, razes villages, razes towns.
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy lấy của không cho, nói dối, nói lời đâm thọc, nói lời vô ích, phá nhà, cướp đoạt, vào nhà một mình, đứng chặn đường, tà dâm, cướp làng, cướp thị trấn.
Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa… sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(1)
Faith… morality… learning… generosity… wisdom… greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure associated with pleasant feeling act as a condition by way of decisive support condition for faith… morality… learning… generosity… wisdom… greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure… and aggregates associated with pleasant feeling associated with pleasant feeling.(1)
Đức tin… giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ… tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Cận y duyên cho đức tin… giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ… tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc… các uẩn tương ưng với thọ lạc tương ưng với thọ lạc.(1)
2904
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo.
The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of decisive support condition for the phenomenon associated with painful feeling.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Cận y duyên cho pháp tương ưng với thọ khổ.
2905
Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti.
Decisive support by nature—relying on faith associated with pleasant feeling, one torments oneself, afflicts oneself, experiences suffering rooted in seeking.
Tự nhiên cận y – nương tựa vào đức tin tương ưng với thọ lạc, người ấy tự hành hạ mình, làm khổ mình, chịu đựng khổ đau do sự tìm cầu gây ra.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti.
Relying on morality… learning… generosity… wisdom associated with pleasant feeling, one torments oneself, afflicts oneself, experiences suffering rooted in seeking.
Nương tựa vào giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ tương ưng với thọ lạc, người ấy tự hành hạ mình, làm khổ mình, chịu đựng khổ đau do sự tìm cầu gây ra.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati.
Relying on greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure associated with pleasant feeling, one takes life.
Nương tựa vào tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc tương ưng với thọ lạc, người ấy sát sanh.
Dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati.
With a mind associated with painful feeling, one takes what is not given, speaks falsely, speaks divisively, speaks harshly, speaks idly, breaks into houses, plunders, commits robbery, stands on the highway, commits adultery, razes villages, razes towns, deprives one's mother of life, deprives one's father of life, deprives an arahant of life, with a malicious mind draws the Tathāgata’s blood, causes a schism in the Sangha.
Với tâm tương ưng với thọ khổ, người ấy lấy của không cho, nói dối, nói lời đâm thọc, nói lời thô tục, nói lời vô ích, phá nhà, cướp đoạt, vào nhà một mình, đứng chặn đường, tà dâm, cướp làng, cướp thị trấn, giết mẹ, giết cha, giết A-la-hán, với tâm ác ý làm Phật chảy máu, phá hòa hợp Tăng.
Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(2)
Faith… morality… learning… generosity… wisdom… greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure associated with pleasant feeling act as a condition by way of decisive support condition for hatred… delusion… mind-and-body consciousness accompanied by pain… and aggregates associated with painful feeling.(2)
Đức tin… giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ… tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Cận y duyên cho sân… si mê… thân thức đồng sanh với khổ… các uẩn tương ưng với thọ khổ.(2)
2906
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
The phenomenon associated with pleasant feeling acts as a condition by way of decisive support condition for the phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling— decisive support by object, decisive support by immediate contiguity, decisive support by nature…etc.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên bằng Cận y duyên cho pháp tương ưng với thọ bất khổ bất lạc – Đối tượng cận y, Vô gián cận y, Tự nhiên cận y…v.v….
2907
Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti.
Decisive support by nature—relying on faith associated with pleasant feeling, one gives gifts, undertakes precepts, performs Uposatha kamma, produces jhāna associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, produces vipassanā, produces the path, produces supernormal knowledge, produces attainment, mutters with pride, grasps wrong view, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Tự nhiên cận y – nương tựa vào đức tin tương ưng với thọ lạc, với tâm tương ưng với thọ bất khổ bất lạc, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát khởi thiền tương ưng với thọ bất khổ bất lạc, phát khởi tuệ quán, phát khởi đạo, phát khởi thắng trí (abhiññā), phát khởi thành tựu, phát khởi ngã mạn, chấp thủ tà kiến.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti.
Relying on morality… learning… generosity… wisdom… greed… delusion… pride… wrong view… aspiration… mind-and-body consciousness accompanied by pleasure associated with pleasant feeling, one gives gifts…etc.… produces attainment with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Nương tựa vào giới… sự học hỏi… sự bố thí… trí tuệ… tham… si mê… ngã mạn… tà kiến… sự khao khát… thân thức đồng sanh với lạc tương ưng với thọ lạc, với tâm tương ưng với thọ bất khổ bất lạc, người ấy bố thí…v.v… phát khởi thành tựu.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati* , sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti.
With a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he takes what is not given, speaks falsely, speaks divisively, engages in idle chatter, breaks into houses, plunders, commits housebreaking, lies in wait on the highway, goes to another’s wife, commits village destruction, commits town destruction.
Với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy lấy của không cho, nói dối, nói lời ly gián, nói lời vô ích, phá nhà, cướp bóc, cướp một nhà, chặn đường cướp của, tà dâm, tàn sát làng mạc, tàn sát thị trấn.
Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(3)
Faith associated with pleasant feeling… virtue… learning… generosity… wisdom… lust… delusion… conceit… wrong view… aspiration… pleasant-associated body-consciousness are a condition by way of decisive support for faith… virtue… learning… generosity… wisdom… lust… delusion… conceit… wrong view… aspiration… the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling. (3)
Tín tương ưng với thọ lạc… Giới… Tuệ… Bố thí… Trí tuệ… Tham… Si… Mạn… Tà kiến… Khát khao… Thân thức câu hữu với lạc là duyên Upanissaya đối với tín tương ưng với thọ không khổ không lạc… giới… tuệ… bố thí… trí tuệ… tham… si… mạn… tà kiến… khát khao… các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc. (3)
2908
54. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
54. A phenomenon associated with painful feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with painful feeling— by immediate decisive support, by natural decisive support… etc.
54. Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ khổ – Anantarūpanissaya, Pakatūpanissaya…v.v….
2909
Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati.
By natural decisive support: Relying on hatred, he takes life; with a mind associated with painful feeling, he takes what is not given… etc.… he breaks up the Saṅgha.
Pakatūpanissaya – Nương vào sân, người ấy sát sanh; với tâm tương ưng với thọ khổ, người ấy lấy của không cho…v.v… phá hòa hợp Tăng.
Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati.
Relying on delusion, painful-associated body-consciousness, he takes life; with a mind associated with painful feeling, he takes what is not given… etc.… he breaks up the Saṅgha.
Nương vào si, thân thức câu hữu với khổ, người ấy sát sanh; với tâm tương ưng với thọ khổ, người ấy lấy của không cho…v.v… phá hòa hợp Tăng.
Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(1)
Hatred… delusion… painful-associated body-consciousness are a condition by way of decisive support for hatred… delusion… painful-associated body-consciousness… the aggregates associated with painful feeling. (1)
Sân… si… thân thức câu hữu với khổ là duyên Upanissaya đối với sân… si… thân thức câu hữu với khổ… các uẩn tương ưng với thọ khổ. (1)
2910
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with painful feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with pleasant feeling.
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ lạc.
2911
Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti.
By natural decisive support: Relying on hatred, with a mind associated with pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he produces jhāna attainment.
Pakatūpanissaya – Nương vào sân, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí…v.v… phát sanh các thiền chứng.
Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti.
With a mind associated with pleasant feeling, he takes what is not given… etc.… he commits town destruction.
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy lấy của không cho…v.v… tàn sát thị trấn.
Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti.
Relying on delusion, painful-associated body-consciousness, with a mind associated with pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he commits town destruction.
Nương vào si, thân thức câu hữu với khổ, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí…v.v… tàn sát thị trấn.
Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(2)
Hatred… delusion… painful-associated body-consciousness are a condition by way of decisive support for faith associated with pleasant feeling… etc.… aspiration… pleasant-associated body-consciousness, the aggregates associated with pleasant feeling. (2)
Sân… si… thân thức câu hữu với khổ là duyên Upanissaya đối với tín tương ưng với thọ lạc…v.v… khát khao… thân thức câu hữu với lạc… các uẩn tương ưng với thọ lạc. (2)
2912
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with painful feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling— by immediate decisive support, by natural decisive support… etc.
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc – Anantarūpanissaya, Pakatūpanissaya…v.v….
2913
Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti.
By natural decisive support: Relying on hatred, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he commits town destruction.
Pakatūpanissaya – Nương vào sân, với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy bố thí…v.v… tàn sát thị trấn.
Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti.
Relying on delusion, painful-associated body-consciousness, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he commits town destruction.
Nương vào si, thân thức câu hữu với khổ, với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy bố thí…v.v… tàn sát thị trấn.
Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(3)
Hatred… delusion… painful-associated body-consciousness are a condition by way of decisive support for faith associated with neither-painful-nor-pleasant feeling… etc.… aspiration… the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling. (3)
Sân… si… thân thức câu hữu với khổ là duyên Upanissaya đối với tín tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao… các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc. (3)
2914
55. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
55. A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling— by object decisive support, by immediate decisive support, by natural decisive support… etc.
55. Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc – Ārammaṇūpanissaya, Anantarūpanissaya, Pakatūpanissaya…v.v….
2915
Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… diṭṭhiṃ gaṇhāti.
By natural decisive support: Relying on faith associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he grasps a wrong view.
Pakatūpanissaya – Nương vào tín tương ưng với thọ không khổ không lạc, với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy bố thí…v.v… chấp thủ tà kiến.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti.
Relying on virtue… learning… generosity… wisdom… lust… delusion… conceit… wrong view… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, with a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he produces jhāna attainment.
Nương vào giới tương ưng với thọ không khổ không lạc… tuệ… bố thí… trí tuệ… tham… si… mạn… tà kiến… khát khao, với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy bố thí…v.v… phát sanh các thiền chứng.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti.
With a mind associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he takes what is not given… etc.… he commits town destruction.
Với tâm tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy lấy của không cho…v.v… tàn sát thị trấn.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(1)
Faith… virtue… learning… generosity… wisdom… lust… delusion… conceit… wrong view… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of decisive support for faith… etc.… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, the aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling. (1)
Tín tương ưng với thọ không khổ không lạc… giới… tuệ… bố thí… trí tuệ… tham… si… mạn… tà kiến… khát khao là duyên Upanissaya đối với tín tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao… các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc. (1)
2916
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with pleasant feeling— by object decisive support, by immediate decisive support, by natural decisive support… etc.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ lạc – Ārammaṇūpanissaya, Anantarūpanissaya, Pakatūpanissaya…v.v….
2917
Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… diṭṭhiṃ gaṇhāti.
By natural decisive support: Relying on faith associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, with a mind associated with pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he grasps a wrong view.
Pakatūpanissaya – Nương vào tín tương ưng với thọ không khổ không lạc, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí…v.v… chấp thủ tà kiến.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti.
Relying on virtue… etc.… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, with a mind associated with pleasant feeling, he gives gifts… etc.… he produces jhāna attainment.
Nương vào giới tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao, với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy bố thí…v.v… phát sanh các thiền chứng.
Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti.
With a mind associated with pleasant feeling, he takes what is not given… etc.… he commits town destruction.
Với tâm tương ưng với thọ lạc, người ấy lấy của không cho…v.v… tàn sát thị trấn.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā…pe… patthanā sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(2)
Faith… etc.… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of decisive support for faith… etc.… aspiration associated with pleasant feeling… pleasant-associated body-consciousness, the aggregates associated with pleasant feeling. (2)
Tín tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao là duyên Upanissaya đối với tín tương ưng với thọ lạc…v.v… khát khao… thân thức câu hữu với lạc… các uẩn tương ưng với thọ lạc. (2)
2918
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition by way of decisive support for a phenomenon associated with painful feeling— by immediate decisive support, by natural decisive support… etc.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên Upanissaya đối với pháp tương ưng với thọ khổ – Anantarūpanissaya, Pakatūpanissaya…v.v….
2919
Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti.
By natural decisive support: Relying on faith associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he torments and afflicts himself, he experiences suffering rooted in seeking.
Pakatūpanissaya – Nương vào tín tương ưng với thọ không khổ không lạc, người ấy tự hành khổ, khiến người khác hành khổ, kinh nghiệm khổ do tìm cầu.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati.
Relying on virtue… etc.… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling, he takes life.
Nương vào giới tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao, người ấy sát sanh.
Dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati.
With a mind associated with painful feeling, he takes what is not given… etc.… he breaks up the Saṅgha.
Với tâm tương ưng với thọ khổ, người ấy lấy của không cho…v.v… phá hòa hợp Tăng.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā…pe… patthanā… dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(3)
Faith… etc.… aspiration associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition by way of decisive support for hatred… delusion… painful-associated body-consciousness… the aggregates associated with painful feeling. (3)
Tín tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… khát khao là duyên Upanissaya đối với sân… si… thân thức câu hữu với khổ… các uẩn tương ưng với thọ khổ. (3)
2920
Āsevanapaccayo
Repetition Condition
Duyên Tăng Thượng
2921
56. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo.
56. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with pleasant feeling by way of repetition condition – earlier and earlier aggregates associated with pleasant feeling are a condition for later and later aggregates associated with pleasant feeling by way of repetition condition.
56. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên y cứ nghiệp dụng cho pháp tương ưng với thọ lạc – Các uẩn tương ưng với thọ lạc trước trước là duyên y cứ nghiệp dụng cho các uẩn tương ưng với thọ lạc sau sau.
Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo.(1)
The conformance associated with pleasant feeling is a condition for the change-of-lineage (gotrabhu)... the conformance for the purification (vodāna)... the change-of-lineage for the path... the purification for the path, by way of repetition condition. (1)
Thuận thứ tương ưng với thọ lạc là duyên y cứ nghiệp dụng cho Gotrabhu… Thuận thứ cho Vodāna… Gotrabhu cho đạo… Vodāna cho đạo. (1)
2922
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo.(1)
A phenomenon associated with painful feeling is a condition for a phenomenon associated with painful feeling by way of repetition condition – earlier and earlier aggregates associated with painful feeling are a condition for later and later aggregates associated with painful feeling by way of repetition condition. (1)
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên y cứ nghiệp dụng cho pháp tương ưng với thọ khổ – Các uẩn tương ưng với thọ khổ trước trước là duyên y cứ nghiệp dụng cho các uẩn tương ưng với thọ khổ sau sau. (1)
2923
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of repetition condition – earlier and earlier aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling are a condition for later and later aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of repetition condition.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên y cứ nghiệp dụng cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc – Các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc trước trước là duyên y cứ nghiệp dụng cho các uẩn tương ưng với thọ không khổ không lạc sau sau.
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo.(1)
The conformance associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for the change-of-lineage... the conformance for the purification... the change-of-lineage for the path... the purification for the path, by way of repetition condition. (1)
Thuận thứ tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên y cứ nghiệp dụng cho Gotrabhu… Thuận thứ cho Vodāna… Gotrabhu cho đạo… Vodāna cho đạo. (1)
2924
Kammapaccayo
Kamma Condition
Duyên Nghiệp (Kamma)
2925
57. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā* .
57. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with pleasant feeling by way of kamma condition – conascent, or occurring at different moments.
57. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ lạc – đồng sinh, dị thời.
Sahajātā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – volition associated with pleasant feeling is a condition for its associated aggregates by way of kamma condition.
Đồng sinh – Tư tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng.
Paṭisandhikkhaṇe…pe….
At the moment of rebirth-linking... (details omitted) ....
Vào khoảnh khắc tái tục…v.v….
Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Occurring at different moments – volition associated with pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with pleasant feeling by way of kamma condition. (1)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ lạc. (1)
2926
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with painful feeling by way of kamma condition.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ khổ.
Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Occurring at different moments – volition associated with pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with painful feeling by way of kamma condition. (2)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ khổ. (2)
2927
Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition.
Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Occurring at different moments – volition associated with pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition. (3)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ không khổ không lạc. (3)
2928
58. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
58. A phenomenon associated with painful feeling is a condition for a phenomenon associated with painful feeling by way of kamma condition – conascent, or occurring at different moments.
58. Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ khổ – đồng sinh, dị thời.
Sahajātā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – volition associated with painful feeling is a condition for its associated aggregates by way of kamma condition.
Đồng sinh – Tư tương ưng với thọ khổ là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng.
Nānākkhaṇikā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Occurring at different moments – volition associated with painful feeling is a condition for resultant aggregates associated with painful feeling by way of kamma condition. (1)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ khổ là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ khổ. (1)
2929
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with painful feeling is a condition for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition.
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Nānākkhaṇikā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Occurring at different moments – volition associated with painful feeling is a condition for resultant aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition. (2)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ khổ là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ không khổ không lạc. (2)
2930
59. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
59. A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition – conascent, or occurring at different moments.
59. Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc – đồng sinh, dị thời.
Sahajātā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – volition associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for its associated aggregates by way of kamma condition.
Đồng sinh – Tư tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng.
Paṭisandhikkhaṇe…pe….
At the moment of rebirth-linking... (details omitted) ....
Vào khoảnh khắc tái tục…v.v….
Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Occurring at different moments – volition associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with neither-painful-nor-pleasant feeling by way of kamma condition. (1)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ không khổ không lạc. (1)
2931
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with pleasant feeling by way of kamma condition.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ lạc.
Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Occurring at different moments – volition associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with pleasant feeling by way of kamma condition. (2)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ lạc. (2)
2932
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo.
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with painful feeling by way of kamma condition.
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với thọ khổ.
Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Occurring at different moments – volition associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for resultant aggregates associated with painful feeling by way of kamma condition. (3)
Dị thời – Tư tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên nghiệp cho các uẩn quả tương ưng với thọ khổ. (3)
2933
Vipākapaccayo
Resultant Condition
Duyên Quả (Vipāka)
2934
60. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo.
60. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with pleasant feeling by way of resultant condition – one resultant aggregate associated with pleasant feeling is a condition for two (other) aggregates by way of resultant condition.
60. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên quả cho pháp tương ưng với thọ lạc – Một uẩn quả tương ưng với thọ lạc là duyên quả cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa vipākapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for one (other) aggregate by way of resultant condition.
Hai uẩn là duyên quả cho một uẩn.
Paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one resultant aggregate associated with pleasant feeling is a condition for two (other) aggregates by way of resultant condition.
Vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn tương ưng với thọ lạc là duyên quả cho hai uẩn.
Dve khandhā ekassa khandhassa…pe….(1)
Two aggregates are a condition for one (other) aggregate... (details omitted) .... (1)
Hai uẩn cho một uẩn…v.v…. (1)
2935
Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko dukkhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo …pe….(1)
A phenomenon associated with painful feeling is a condition for a phenomenon associated with painful feeling by way of resultant condition – one resultant aggregate associated with painful feeling is a condition for two (other) aggregates by way of resultant condition ... (details omitted) .... (1)
Pháp tương ưng với thọ khổ là duyên quả cho pháp tương ưng với thọ khổ – Một uẩn quả tương ưng với thọ khổ là duyên quả cho hai uẩn…v.v…. (1)
2936
Adukkhamasukhāya vedanāya…pe… vipāko adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A phenomenon associated with neither-painful-nor-pleasant feeling... (details omitted) ... one resultant aggregate associated with neither-painful-nor-pleasant feeling is a condition for two (other) aggregates... (details omitted) ... at the moment of rebirth-linking... (details omitted) .... (1)
Pháp tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… một uẩn quả tương ưng với thọ không khổ không lạc là duyên quả cho hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v…. (1)
2937
Āhārapaccayādi
Nutriment Condition, etc.
Duyên Vật Thực (Āhāra), v.v…
2938
61. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo…pe… indriyapaccayena paccayo…pe… jhānapaccayena paccayo…pe… maggapaccayena paccayo…pe… sampayuttapaccayena paccayo…pe… atthipaccayena paccayo…pe… natthipaccayena paccayo…pe… vigatapaccayena paccayo…pe… avigatapaccayena paccayo…pe….
61. A phenomenon associated with pleasant feeling is a condition for a phenomenon associated with pleasant feeling by way of nutriment condition... (details omitted) ... by way of faculty condition... (details omitted) ... by way of jhāna condition... (details omitted) ... by way of path condition... (details omitted) ... by way of association condition... (details omitted) ... by way of presence condition... (details omitted) ... by way of absence condition... (details omitted) ... by way of disappearance condition... (details omitted) ... by way of non-disappearance condition... (details omitted) ....
61. Pháp tương ưng với thọ lạc là duyên vật thực cho pháp tương ưng với thọ lạc…v.v… là duyên quyền cho…v.v… là duyên thiền cho…v.v… là duyên đạo cho…v.v… là duyên tương ưng cho…v.v… là duyên hiện hữu cho…v.v… là duyên bất hiện hữu cho…v.v… là duyên đã diệt cho…v.v… là duyên bất diệt cho…v.v….
2939

1. Paccayānulomaṃ

1. Enumeration of Conditions

1. Thuận Thứ Các Duyên

2940

2. Saṅkhyāvāro

2. Section on Numbers

2. Phần Đếm Số

2941
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
2942
62. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā pañca, anantare satta, samanantare satta, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā satta, vigate satta, avigate tīṇi.
62. In root-condition, three; in object-condition, nine; in predominance, five; in contiguity, seven; in immediate contiguity, seven; in conascence, three; in mutuality, three; in support, three; in strong-support, nine; in repetition, three; in kamma, eight; in result, three; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, three; in presence, three; in absence, seven; in disappearance, seven; in non-disappearance, three.
62. Do nhân có ba, do đối tượng có chín, do tăng thượng có năm, do vô gián có bảy, do đẳng vô gián có bảy, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do y chỉ có ba, do cận y có chín, do thường hành có ba, do nghiệp có tám, do dị thục có ba, do vật thực có ba, do quyền có ba, do thiền có ba, do đạo có ba, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất hiện hữu có bảy, do ly khai có bảy, do bất ly khai có ba.
2943
Hetusabhāgaṃ
Hetu Section
Phần tương tự Nhân
2944
63. Hetupaccayā adhipatiyā dve, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, vipāke dve, indriye dve, magge dve, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi.(10)
63. Through root-condition: in predominance, two; in conascence, three; in mutuality, three; in support, three; in result, two; in faculty, two; in path, two; in association, three; in presence, three; in non-disappearance, three. (10)
63. Do nhân duyên, do tăng thượng có hai, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do y chỉ có ba, do dị thục có hai, do quyền có hai, do đạo có hai, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất ly khai có ba. (10)
2945
Sāmaññaghaṭanā (2)
Common Grouping (2)
Kết hợp chung (2)
2946
Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Root-conascence-mutuality-support-association-presence-non-disappearance: three.
Nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Root-conascence-mutuality-support-result-association-presence-non-disappearance: two.
Nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2947
Saindriya-maggaghaṭanā (2)
Grouping with Faculties and Paths (2)
Kết hợp cùng Quyền và Đạo (2)
2948
64. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
64. Root-conascence-mutuality-support-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
64. Nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Root-conascence-mutuality-support-result-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
Nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2949
Sādhipati-indriya-maggaghaṭanā (2)
Grouping with Predominance, Faculties, and Paths (2)
Kết hợp cùng Tăng thượng, Quyền và Đạo (2)
2950
65. Hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
65. Root-predominance-conascence-mutuality-support-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two. Root-predominance-conascence-mutuality-support-result-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
65. Nhân-tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai; nhân-tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2951
Ārammaṇasabhāgaṃ
Object Section
Phần tương tự Đối tượng
2952
66. Ārammaṇapaccayā adhipatiyā cattāri, upanissaye cattāri.(2)
66. Through object-condition: in predominance, four; in strong-support, four. (2)
66. Do đối tượng duyên, do tăng thượng có bốn, do cận y có bốn. (2)
2953
Ārammaṇaghaṭanā (1)
Object Grouping (1)
Kết hợp Đối tượng (1)
2954
67. Ārammaṇādhipati-upanissayanti cattāri.
67. Object-predominance-strong-support: four.
67. Đối tượng-tăng thượng-cận y có bốn.
2955
Adhipatisabhāgaṃ
Predominance Section
Phần tương tự Tăng thượng
2956
68. Adhipatipaccayā hetuyā dve, ārammaṇe cattāri, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye cattāri, vipāke dve, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi.(13)
68. Through predominance-condition: in root-condition, two; in object-condition, four; in conascence, three; in mutuality, three; in support, three; in strong-support, four; in result, two; in nutriment, three; in faculty, three; in path, three; in association, three; in presence, three; in non-disappearance, three. (13)
68. Do tăng thượng duyên, do nhân có hai, do đối tượng có bốn, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do y chỉ có ba, do cận y có bốn, do dị thục có hai, do vật thực có ba, do quyền có ba, do đạo có ba, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất ly khai có ba. (13)
2957
Pakiṇṇakaghaṭanā (1)
Miscellaneous Grouping (1)
Kết hợp tạp (1)
2958
69. Adhipati-ārammaṇa-upanissayanti cattāri.
69. Predominance-object-strong-support: four.
69. Tăng thượng-đối tượng-cận y có bốn.
2959
Sahajātaghaṭanā (8)
Conascence Grouping (8)
Kết hợp Câu sinh (8)
2960
Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Predominance-conascence-mutuality-support-association-presence-non-disappearance: three.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Predominance-conascence-mutuality-support-result-association-presence-non-disappearance: two.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2961
Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Predominance-conascence-mutuality-support-nutriment-faculty-association-presence-non-disappearance: three.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-vật thực-quyền-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-indriyasampayutta-atthi-avigatanti dve.
Predominance-conascence-mutuality-support-result-nutriment-faculty-association-presence-non-disappearance: two.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-vật thực-quyền-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2962
Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Predominance-conascence-mutuality-support-faculty-path-association-presence-non-disappearance: three.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Adhipati-sahajātaṃ-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Predominance-conascence-mutuality-support-result-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
Tăng thượng-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2963
Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga -sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Predominance-root-conascence-mutuality-support-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
Tăng thượng-nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve.
Predominance-root-conascence-mutuality-support-result-faculty-path-association-presence-non-disappearance: two.
Tăng thượng-nhân-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-quyền-đạo-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có hai.
2964
Anantarasabhāgaṃ
Contiguity Section
Phần tương tự Vô gián
2965
70. Anantarapaccayā samanantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme dve, natthiyā satta, vigate satta.(6)
70. Through contiguity-condition: in immediate contiguity, seven; in strong-support, seven; in repetition, three; in kamma, two; in absence, seven; in disappearance, seven. (6)
70. Do vô gián duyên, do đẳng vô gián có bảy, do cận y có bảy, do thường hành có ba, do nghiệp có hai, do bất hiện hữu có bảy, do ly khai có bảy. (6)
2966
Ghaṭanā (3)
Grouping (3)
Kết hợp (3)
2967
71. Anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti satta.
71. Contiguity-immediate contiguity-strong-support-absence-disappearance: seven.
71. Vô gián-đẳng vô gián-cận y-bất hiện hữu-ly khai có bảy.
Anantara-samanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi.
Contiguity-immediate contiguity-strong-support-repetition-absence-disappearance: three.
Vô gián-đẳng vô gián-cận y-thường hành-bất hiện hữu-ly khai có ba.
Anantara-samanantaraupanissaya-kamma-natthi-vigatanti dve.
Contiguity-immediate contiguity-strong-support-kamma-absence-disappearance: two.
Vô gián-đẳng vô gián-cận y-nghiệp-bất hiện hữu-ly khai có hai.
2968
Samanantarapaccayā (anantarasadisaṃ).
Immediate contiguity-condition (similar to contiguity).
Do đẳng vô gián duyên (giống như vô gián).
2969
Sahajātādisabhāgaṃ
Conascence and Other Sections
Phần tương tự Câu sinh, v.v.
2970
72. Sahajātapaccayā … aññamaññapaccayā… nissayapaccayā hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi.(13)
72. Through conascence-condition… through mutuality-condition… through support-condition: in root-condition, three; in predominance, three; in conascence, three; in mutuality, three; in kamma, three; in result, three; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, three; in presence, three; in non-disappearance, three. (13)
72. Do câu sinh duyên… do hỗ tương duyên… do y chỉ duyên, do nhân có ba, do tăng thượng có ba, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do nghiệp có ba, do dị thục có ba, do vật thực có ba, do quyền có ba, do thiền có ba, do đạo có ba, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất ly khai có ba. (13)
2971
Ghaṭanā (2)
Grouping (2)
Kết hợp (2)
2972
Nissaya-sahajāta-aññamañña-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Support-conascence-mutuality-association-presence-non-disappearance: three.
Y chỉ-câu sinh-hỗ tương-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Nissaya-sahajātaaññamañña-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Support-conascence-mutuality-result-association-presence-non-disappearance: three.
Y chỉ-câu sinh-hỗ tương-dị thục-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
2973
Upanissayasabhāgaṃ
Strong-Support Section
Phần tương tự Cận y
2974
73. Upanissayapaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri, anantare satta, samanantare satta, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, natthiyā satta, vigate satta.(8)
73. Through strong-support-condition: in object-condition, four; in predominance, four; in contiguity, seven; in immediate contiguity, seven; in repetition, three; in kamma, eight; in absence, seven; in disappearance, seven. (8)
73. Do cận y duyên, do đối tượng có bốn, do tăng thượng có bốn, do vô gián có bảy, do đẳng vô gián có bảy, do thường hành có ba, do nghiệp có tám, do bất hiện hữu có bảy, do ly khai có bảy. (8)
2975
Ghaṭanā (5)
Grouping (5)
Kết hợp (5)
2976
74. Upanissaya-ārammaṇa-adhipatīti cattāri.
74. Strong-support-object-predominance: four.
74. Cận y-đối tượng-tăng thượng có bốn.
Upanissaya-anantarasamanantara-natthi-vigatanti satta.
Strong-support-contiguity-immediate contiguity-absence-disappearance: seven.
Cận y-vô gián-đẳng vô gián-bất hiện hữu-ly khai có bảy.
Upanissaya-anantara-samanantara-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi.
Strong-support-contiguity-immediate contiguity-repetition-absence-disappearance: three.
Cận y-vô gián-đẳng vô gián-thường hành-bất hiện hữu-ly khai có ba.
Upanissaya-kammanti aṭṭha.
Strong-support-kamma: eight.
Cận y-nghiệp có tám.
Upanissaya-anantara-samanantara-kamma-natthi-vigatanti dve.
Strong-support-contiguity-immediate contiguity-kamma-absence-disappearance: two.
Cận y-vô gián-đẳng vô gián-nghiệp-bất hiện hữu-ly khai có hai.
2977
Āsevanasabhāgaṃ
Repetition Section
Phần tương tự Thường hành
2978
75. Āsevanapaccayā anantare tīṇi, samanantare tīṇi, upanissaye tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi.(5)
75. Through repetition-condition: in contiguity, three; in immediate contiguity, three; in strong-support, three; in absence, three; in disappearance, three. (5)
75. Do thường hành duyên, do vô gián có ba, do đẳng vô gián có ba, do cận y có ba, do bất hiện hữu có ba, do ly khai có ba. (5)
2979
Ghaṭanā (1)
Grouping (1)
Kết hợp (1)
2980
Āsevana-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti tīṇi.
Repetition-contiguity-immediate contiguity-strong-support-absence-disappearance: three.
Thường hành-vô gián-đẳng vô gián-cận y-bất hiện hữu-ly khai có ba.
2981
Kammasabhāgaṃ
Kamma Section
Phần tương tự Nghiệp
2982
76. Kammapaccayā anantare dve, samanantare dve, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye aṭṭha, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā dve, vigate dve, avigate tīṇi.(13)
76. Through kamma-condition: in contiguity, two; in immediate contiguity, two; in conascence, three; in mutuality, three; in support, three; in strong-support, eight; in result, three; in nutriment, three; in association, three; in presence, three; in absence, two; in disappearance, two; in non-disappearance, three. (13)
76. Do nghiệp duyên, do vô gián có hai, do đẳng vô gián có hai, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do y chỉ có ba, do cận y có tám, do dị thục có ba, do vật thực có ba, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất hiện hữu có hai, do ly khai có hai, do bất ly khai có ba. (13)
2983
Pakiṇṇakaghaṭanā (2)
Miscellaneous Grouping (2)
Kết hợp tạp (2)
2984
Kamma-upanissayanti aṭṭha.
Kamma-strong-support: eight.
Nghiệp-cận y có tám.
Kamma-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti dve.
Kamma-contiguity-immediate contiguity-strong-support-absence-disappearance: two.
Nghiệp-vô gián-đẳng vô gián-cận y-bất hiện hữu-ly khai có hai.
2985
Sahajātaghaṭanā (2)
Conascence Grouping (2)
Kết hợp Câu sinh (2)
2986
Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Kamma-conascence-mutuality-support-nutriment-association-presence-non-disappearance: three.
Nghiệp-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-vật thực-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
Kammasahajāta-aññamañña-nissaya -vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Kamma-conascence-mutuality-support-result-nutriment-association-presence-non-disappearance: three.
Nghiệp-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-dị thục-vật thực-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
2987
Vipākasabhāgaṃ
Result Section
Phần tương tự Dị thục
2988
77. Vipākapaccayā hetuyā dve, adhipatiyā dve, sahajāte tīṇi…pe… jhāne dve, magge dve, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi.(13)
77. Through result-condition: in root-condition, two; in predominance, two; in conascence, three… (as before)… in jhāna, two; in path, two; in association, three; in presence, three; in non-disappearance, three. (13)
77. Do dị thục duyên, do nhân có hai, do tăng thượng có hai, do câu sinh có ba… v.v… do thiền có hai, do đạo có hai, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất ly khai có ba. (13)
2989
Ghaṭanā (1)
Grouping (1)
Kết hợp (1)
2990
Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi.
Result-conascence-mutuality-support-association-presence-non-disappearance: three.
Dị thục-câu sinh-hỗ tương-y chỉ-tương ưng-hiện hữu-bất ly khai có ba.
2991
Āhārasabhāgaṃ
Nutriment Section
Phần tương tự Vật thực
2992
78. Āhārapaccayā adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, indriye tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi.(10)
78. Through nutriment-condition: in predominance, three; in conascence, three; in mutuality, three; in support, three; in kamma, three; in result, three; in faculty, three; in association, three; in presence, three; in non-disappearance, three. (10)
78. Do vật thực duyên, do tăng thượng có ba, do câu sinh có ba, do hỗ tương có ba, do y chỉ có ba, do nghiệp có ba, do dị thục có ba, do quyền có ba, do tương ưng có ba, do hiện hữu có ba, do bất ly khai có ba. (10)
2993
Ghaṭanā (8)
Grouping (8)
Kết hợp (8)
Next Page →