404. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, sekkhā vā puthujjanā vā kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, cetopariyañāṇena kusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti.
404. A wholesome phenomenon is a condition for a wholesome phenomenon by object condition—having given alms, observed precepts, performed the Uposatha practice, one reflects on that; one reflects on good deeds done previously; having emerged from jhāna, one reflects on that jhāna; trainees reflect on the Gotrabhu; they reflect on purification; trainees, having emerged from the path, reflect on the path; trainees or ordinary individuals discern the wholesome as impermanent, unsatisfactory, non-self; by mind-penetrating knowledge, they know the mind of one endowed with a wholesome mind.
404. Pháp thiện là duyên cho pháp thiện bằng duyên cảnh – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, làm việc trai giới, quán xét điều đó; quán xét những điều thiện đã làm trước đây; xuất thiền rồi quán xét thiền; các bậc Hữu học quán xét Gotrabhu, quán xét Vodāna; các bậc Hữu học xuất đạo rồi quán xét đạo; các bậc Hữu học hoặc phàm phu quán sát pháp thiện là vô thường, khổ, vô ngã; biết tâm của người có tâm thiện bằng Tùy tâm trí.
Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The wholesome consciousness of the sphere of infinite space is a condition for the wholesome consciousness of the sphere of infinite consciousness by object condition.
Thiện vô biên không xứ là duyên cho Thiện vô biên thức xứ bằng duyên cảnh.
Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The wholesome consciousness of the sphere of nothingness is a condition for the wholesome consciousness of the sphere of neither perception nor non-perception by object condition.
Thiện vô sở hữu xứ là duyên cho Thiện phi tưởng phi phi tưởng xứ bằng duyên cảnh.
Kusalā khandhā iddhividhañāṇassa cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa yathākammūpagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
Wholesome aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers, mind-penetrating knowledge, knowledge of past lives, knowledge of the passing away and arising of beings according to kamma, knowledge of the future by object condition. (1)
Các uẩn thiện là duyên cho thần thông trí, tùy tâm trí, túc mạng tùy niệm trí, như nghiệp thọ sanh trí, vị lai trí bằng duyên cảnh. (1)
405. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
405. A wholesome phenomenon is a condition for an unwholesome phenomenon by object condition—having given alms, observed precepts, performed the Uposatha practice, one savors that and delights in it; craving arises concerning that, wrong view arises, perplexity arises, restlessness arises, displeasure arises.
405. Pháp thiện là duyên cho pháp bất thiện bằng duyên cảnh – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, làm việc trai giới, hoan hỷ và chấp thủ điều đó; tham, tà kiến, nghi hoặc, phóng dật, ưu sanh khởi do duyên điều đó.
Pubbe suciṇṇāni assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
One savors good deeds done previously and delights in them; craving arises concerning that, wrong view arises, perplexity arises, restlessness arises, displeasure arises.
Hoan hỷ và chấp thủ những điều thiện đã làm trước đây; tham, tà kiến, nghi hoặc, phóng dật, ưu sanh khởi do duyên điều đó.
Jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati.
Having emerged from jhāna, one savors that jhāna and delights in it; craving arises concerning that, wrong view arises, perplexity arises, restlessness arises.
Xuất thiền rồi hoan hỷ và chấp thủ thiền; tham, tà kiến, nghi hoặc, phóng dật sanh khởi do duyên điều đó.
Jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati.(2)
When jhāna declines, displeasure arises for the regretful one. (2)
Khi thiền bị suy giảm, ưu sanh khởi cho người hối tiếc. (2)
406. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhati; pubbe suciṇṇāni paccavekkhati; kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vippassati; cetopariyañāṇena kusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti.
406. A wholesome phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by object condition—an Arahant, having emerged from the path, reflects on the path; reflects on good deeds done previously; discerns the wholesome as impermanent, unsatisfactory, non-self; by mind-penetrating knowledge, knows the mind of one endowed with a wholesome mind.
406. Pháp thiện là duyên cho pháp vô ký bằng duyên cảnh – bậc A-la-hán xuất đạo rồi quán xét đạo; quán xét những điều thiện đã làm trước đây; quán sát pháp thiện là vô thường, khổ, vô ngã; biết tâm của người có tâm thiện bằng Tùy tâm trí.
Sekkhā vā puthujjanā vā kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati.
Trainees or ordinary individuals discern the wholesome as impermanent, unsatisfactory, non-self; when wholesome states cease, resultant tadārammaṇa (retention) arises.
Các bậc Hữu học hoặc phàm phu quán sát pháp thiện là vô thường, khổ, vô ngã, khi pháp thiện diệt rồi, dị thục Tadārammaṇa sanh khởi.
Kusalaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati, akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati.
One savors the wholesome and delights in it; concerning that, craving arises, wrong view arises, perplexity arises, restlessness arises, displeasure arises; when unwholesome states cease, resultant tadārammaṇa arises.
Hoan hỷ và chấp thủ pháp thiện; tham, tà kiến, nghi hoặc, phóng dật, ưu sanh khởi do duyên điều đó, khi pháp bất thiện diệt rồi, dị thục Tadārammaṇa sanh khởi.
Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanavipākassa ca, kiriyassa ca ārammaṇapaccayena paccayo.
The wholesome consciousness of the sphere of infinite space is a condition for the resultant consciousness of the sphere of infinite consciousness and the functional consciousness by object condition.
Thiện vô biên không xứ là duyên cho dị thục vô biên thức xứ và hành vô biên thức xứ bằng duyên cảnh.
Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanavipākassa ca, kiriyassa ca ārammaṇapaccayena paccayo.
The wholesome consciousness of the sphere of nothingness is a condition for the resultant consciousness of the sphere of neither perception nor non-perception and the functional consciousness by object condition.
Thiện vô sở hữu xứ là duyên cho dị thục phi tưởng phi phi tưởng xứ và hành phi tưởng phi phi tưởng xứ bằng duyên cảnh.
Kusalā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(3)
Wholesome aggregates are a condition for mind-penetrating knowledge, knowledge of past lives, knowledge of the passing away and arising of beings according to kamma, knowledge of the future, and advertence by object condition. (3)
Các uẩn thiện là duyên cho tùy tâm trí, túc mạng tùy niệm trí, như nghiệp thọ sanh trí, vị lai trí, và sự tác ý bằng duyên cảnh. (3)
407. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
407. An unwholesome phenomenon is a condition for an unwholesome phenomenon by way of object condition – one savours and delights in lust. With that as object, lust arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises, displeasure arises.
407. Pháp bất thiện là duyên cho pháp bất thiện bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya) – người ta thưởng thức và hoan hỷ với tham ái (rāga); nương vào đó tham ái sinh khởi, tà kiến (diṭṭhi) sinh khởi, hoài nghi (vicikicchā) sinh khởi, phóng dật (uddhacca) sinh khởi, ưu (domanassa) sinh khởi.
Diṭṭhiṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
One savours and delights in wrong view. With that as object, lust arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises, displeasure arises.
Người ta thưởng thức và hoan hỷ với tà kiến; nương vào đó tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi, hoài nghi sinh khởi, phóng dật sinh khởi, ưu sinh khởi.
Vicikicchaṃ ārabbha vicikicchā uppajjati, diṭṭhi uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
With doubt as object, doubt arises, wrong view arises, restlessness arises, displeasure arises.
Nương vào hoài nghi, hoài nghi sinh khởi, tà kiến sinh khởi, phóng dật sinh khởi, ưu sinh khởi.
Uddhaccaṃ ārabbha uddhaccaṃ uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
With restlessness as object, restlessness arises, wrong view arises, doubt arises, displeasure arises.
Nương vào phóng dật, phóng dật sinh khởi, tà kiến sinh khởi, hoài nghi sinh khởi, ưu sinh khởi.
Domanassaṃ ārabbha domanassaṃ uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati.(1)
With displeasure as object, displeasure arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises.
Nương vào ưu, ưu sinh khởi, tà kiến sinh khởi, hoài nghi sinh khởi, phóng dật sinh khởi. (1)
409. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā pahīne kilese paccavekkhati, pubbe samudāciṇṇe kilese jānāti, akusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena akusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, sekkhā vā puthujjanā vā akusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati.
409. An unwholesome phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of object condition – an arahant reviews the abandoned defilements, he knows the defilements accumulated previously; he discerns the unwholesome as impermanent, as suffering, as not-self; he knows the mind of one endowed with an unwholesome mind by means of mind-penetrating knowledge; or trainees or ordinary people discern the unwholesome as impermanent, as suffering, as not-self; when wholesome phenomena have ceased, resultant consciousness and its retention arise.
409. Pháp bất thiện là duyên cho pháp vô ký bằng duyên đối tượng – bậc A-la-hán quán xét những phiền não đã đoạn trừ, biết những phiền não đã tích tập trước đây, quán chiếu pháp bất thiện là vô thường, khổ, vô ngã; biết tâm của người có tâm bất thiện bằng tuệ biết tâm người; hoặc các bậc hữu học hay phàm phu quán chiếu pháp bất thiện là vô thường, khổ, vô ngã; khi các pháp thiện đã diệt, quả dị thục (vipāka) và sự tiếp thọ đối tượng (tadārammaṇatā) sinh khởi.
Akusalaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati.
One savours and delights in the unwholesome. With that as object, lust arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises, displeasure arises.
Người ta thưởng thức và hoan hỷ với pháp bất thiện; nương vào đó tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi, hoài nghi sinh khởi, phóng dật sinh khởi, ưu sinh khởi.
Akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati.
When the unwholesome has ceased, resultant consciousness and its retention arise.
Khi các pháp bất thiện đã diệt, quả dị thục và sự tiếp thọ đối tượng sinh khởi.
Akusalā khandhā cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa yathākammūpagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(3)
Unwholesome aggregates are a condition for mind-penetrating knowledge, for knowledge of past lives, for knowledge of deeds according to their consequences, for knowledge of future events, and for advertence by way of object condition.
Các uẩn bất thiện là duyên đối tượng cho tuệ biết tâm người, tuệ túc mạng niệm, tuệ biết nghiệp quả, tuệ biết vị lai, và sự hướng tâm (āvajjana). (3)
410. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā phalaṃ paccavekkhati, nibbānaṃ paccavekkhati.
410. An indeterminate phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of object condition – an arahant reviews the fruit, he reviews Nibbāna.
410. Pháp vô ký là duyên cho pháp vô ký bằng duyên đối tượng – bậc A-la-hán quán xét quả (phala), quán xét Niết-bàn.
Nibbānaṃ phalassa āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.
Nibbāna is a condition for the fruit and for advertence by way of object condition.
Niết-bàn là duyên đối tượng cho quả và sự hướng tâm.
Arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati.
An arahant discerns the eye as impermanent, as suffering, as not-self.
Bậc A-la-hán quán chiếu mắt là vô thường, khổ, vô ngã.
Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, cetopariyañāṇena vipākābyākatakiriyābyākatacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti.
The ear… the nose… the tongue… the body… forms… sounds… odours… tastes… tangible objects… the base… resultant-indeterminate aggregates and functional-indeterminate aggregates he discerns as impermanent, as suffering, as not-self; he sees form with the divine eye, he hears sound with the divine ear-element, he knows the mind of one endowed with resultant-indeterminate or functional-indeterminate consciousness by means of mind-penetrating knowledge.
Tai… mũi… lưỡi… thân… sắc… tiếng… mùi… vị… xúc chạm… nền tảng… các uẩn vô ký dị thục, các uẩn vô ký hành là vô thường, khổ, vô ngã; nhìn sắc bằng thiên nhãn (dibba cakkhu), nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới (dibba sotadhātu); biết tâm của người có tâm vô ký dị thục và vô ký hành bằng tuệ biết tâm người.
Ākāsānañcāyatanakiriyaṃ viññāṇañcāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The sphere of infinite space (ākāsānañcāyatana) is a condition for the functional consciousness of the sphere of infinite consciousness (viññāṇañcāyatana) by way of object condition.
Hành vô biên không xứ (ākāsānañcāyatana-kiriya) là duyên đối tượng cho hành vô biên thức xứ (viññāṇañcāyatana-kiriya).
Ākiñcaññāyatanakiriyaṃ nevasaññānāsaññāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The sphere of nothingness (ākiñcaññāyatana) is a condition for the functional consciousness of the sphere of neither perception nor non-perception (nevasaññānāsaññāyatana) by way of object condition.
Hành vô sở hữu xứ (ākiñcaññāyatana-kiriya) là duyên đối tượng cho hành phi tưởng phi phi tưởng xứ (nevasaññānāsaññāyatana-kiriya).
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The form-base is a condition for eye-consciousness by way of object condition.
Sắc xứ (rūpāyatana) là duyên đối tượng cho nhãn thức (cakkhuviññāṇa).
Saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa… gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇassa… rasāyatanaṃ jivhāviññāṇassa … phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The sound-base for ear-consciousness… the odour-base for nose-consciousness… the taste-base for tongue-consciousness… the tangible-object-base for body-consciousness by way of object condition.
Thanh xứ (saddāyatana) cho nhĩ thức… hương xứ (gandhāyatana) cho tỷ thức… vị xứ (rasāyatana) cho thiệt thức… xúc xứ (phoṭṭhabbāyatana) cho thân thức là duyên đối tượng.
Abyākatā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
Indeterminate aggregates are a condition for knowledge of psychic power (iddhividhañāṇa), for mind-penetrating knowledge, for knowledge of past lives, for knowledge of future events, and for advertence by way of object condition.
Các uẩn vô ký là duyên đối tượng cho tuệ thần thông (iddhividhañāṇa), tuệ biết tâm người, tuệ túc mạng niệm, tuệ biết vị lai, và sự hướng tâm. (1)
411. Abyākato dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti.
411. An indeterminate phenomenon is a condition for a wholesome phenomenon by way of object condition – trainees review the fruit, they review Nibbāna.
411. Pháp vô ký là duyên cho pháp thiện bằng duyên đối tượng – các bậc hữu học quán xét quả, quán xét Niết-bàn.
Nibbānaṃ gotrabhussa vodānassa maggassa ārammaṇapaccayena paccayo.
Nibbāna is a condition for the change-of-lineage (gotrabhū), for purification (vodāna), for the path by way of object condition.
Niết-bàn là duyên đối tượng cho chuyển tộc (gotrabhu), tịnh hóa (vodāna), đạo (magga).
Sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vippassanti.
Trainees or ordinary people discern the eye as impermanent, as suffering, as not-self.
Các bậc hữu học hay phàm phu quán chiếu mắt là vô thường, khổ, vô ngã.
Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti, cetopariyañāṇena vipākābyākatakiriyābyākatacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti.
The ear… the nose… the tongue… the body… forms… sounds… odours… tastes… tangible objects… the base… resultant-indeterminate aggregates and functional-indeterminate aggregates they discern as impermanent, as suffering, as not-self; they see form with the divine eye, they hear sound with the divine ear-element, they know the mind of one endowed with resultant-indeterminate or functional-indeterminate consciousness by means of mind-penetrating knowledge.
Tai… mũi… lưỡi… thân… sắc… tiếng… mùi… vị… xúc chạm… nền tảng… các uẩn vô ký dị thục, các uẩn vô ký hành là vô thường, khổ, vô ngã; nhìn sắc bằng thiên nhãn, nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới; biết tâm của người có tâm vô ký dị thục và vô ký hành bằng tuệ biết tâm người.
Abyākatā khandhā iddhividhañāṇassa cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.
Indeterminate aggregates are a condition for knowledge of psychic power, for mind-penetrating knowledge, for knowledge of past lives, for knowledge of future events by way of object condition.
Các uẩn vô ký là duyên đối tượng cho tuệ thần thông, tuệ biết tâm người, tuệ túc mạng niệm, tuệ biết vị lai. (2)
413. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
413. A wholesome phenomenon is a condition for a wholesome phenomenon by way of predominance condition.
413. Pháp thiện là duyên cho pháp thiện bằng duyên trưởng thượng.
Ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
Object-predominance, co-arising-predominance.
Trưởng thượng đối tượng (ārammaṇādhipati), trưởng thượng câu sinh (sahajātādhipati).
Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati.
Object-predominance – having given alms, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance, one reviews that, holding it as paramount; one reviews previously well-performed actions, holding them as paramount; having emerged from absorption, one reviews the absorption, holding it as paramount.
Trưởng thượng đối tượng – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, thực hiện nghiệp trai giới, người ta xem điều đó là trọng yếu và quán xét; xem những điều đã thực hành tốt trước đây là trọng yếu và quán xét; sau khi xuất khỏi thiền, xem thiền là trọng yếu và quán xét.
Sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti.
Trainees review the change-of-lineage (gotrabhū), holding it as paramount; they review purification (vodāna), holding it as paramount.
Các bậc hữu học xem chuyển tộc là trọng yếu và quán xét, xem tịnh hóa là trọng yếu và quán xét.
Sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti.
Trainees, having emerged from the path, review the path, holding it as paramount.
Các bậc hữu học sau khi xuất khỏi đạo, xem đạo là trọng yếu và quán xét.
Sahajātādhipati – kusalādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Co-arising-predominance – wholesome predominance is a condition for the associated aggregates by way of predominance condition.
Trưởng thượng câu sinh – trưởng thượng thiện là duyên cho các uẩn tương ưng bằng duyên trưởng thượng. (1)
414. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
414. A wholesome phenomenon is a condition for an unwholesome phenomenon by way of predominance condition.
414. Pháp thiện là duyên cho pháp bất thiện bằng duyên trưởng thượng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, taṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Object-predominance – having given alms, having undertaken precepts, having performed the Uposatha observance, one savours and delights in that, holding it as paramount; with that as paramount, lust arises, wrong view arises; one savours and delights in previously well-performed actions, holding them as paramount; with that as paramount, lust arises, wrong view arises.
Trưởng thượng đối tượng – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, thực hiện nghiệp trai giới, người ta xem điều đó là trọng yếu và thưởng thức, hoan hỷ; xem điều đó là trọng yếu, tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi; xem những điều đã thực hành tốt trước đây là trọng yếu và thưởng thức, hoan hỷ; xem điều đó là trọng yếu, tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi.
Jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Having emerged from absorption, one savours and delights in the absorption, holding it as paramount; with that as paramount, lust arises, wrong view arises.
Sau khi xuất khỏi thiền, người ta xem thiền là trọng yếu và thưởng thức, hoan hỷ; xem điều đó là trọng yếu, tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi.
Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
An indeterminate phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of co-existence condition—one vipāka-indeterminate and kiriya-indeterminate aggregate is a condition for three aggregates and cittasamuṭṭhāna rūpa by way of co-existence condition.
Pháp vô ký là duyên câu sinh cho pháp vô ký – một uẩn vô ký dị thục (vipākābyākato) và vô ký hành (kiriyābyākato) là duyên câu sinh cho ba uẩn và sắc do tâm sinh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate and cittasamuṭṭhāna rūpa by way of co-existence condition.
Ba uẩn là duyên câu sinh cho một uẩn và sắc do tâm sinh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates and cittasamuṭṭhāna rūpa by way of co-existence condition.
Hai uẩn là duyên câu sinh cho hai uẩn và sắc do tâm sinh.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth (paṭisandhi), one vipāka-indeterminate aggregate is a condition for three aggregates and kaṭattā rūpa by way of co-existence condition.
Vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn vô ký dị thục là duyên câu sinh cho ba uẩn và sắc do nghiệp sinh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate and kaṭattā rūpa by way of co-existence condition.
Ba uẩn là duyên câu sinh cho một uẩn và sắc do nghiệp sinh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates and kaṭattā rūpa by way of co-existence condition.
Hai uẩn là duyên câu sinh cho hai uẩn và sắc do nghiệp sinh.
Khandhā vatthussa sahajātapaccayena paccayo.
Aggregates are a condition for the physical base (vatthu) by way of co-existence condition.
Các uẩn là duyên câu sinh cho vật y (vatthu).
Vatthu khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
The physical base (vatthu) is a condition for aggregates by way of co-existence condition.
Vật y là duyên câu sinh cho các uẩn.
Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
One great primary element (mahābhūta) is a condition for three great primary elements by way of co-existence condition.
Một đại hiển sắc là duyên câu sinh cho ba đại hiển sắc.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition for one great primary element by way of co-existence condition.
Ba đại hiển sắc là duyên câu sinh cho một đại hiển sắc.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for two great primary elements by way of co-existence condition.
Hai đại hiển sắc là duyên câu sinh cho hai đại hiển sắc.
Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for cittasamuṭṭhāna rūpa, kaṭattā rūpa, and upādārūpa by way of co-existence condition.
Các đại hiển sắc là duyên câu sinh cho sắc do tâm sinh, sắc do nghiệp sinh, sắc sở y (upādārūpa).
Bāhiraṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
One external great primary element is a condition for three great primary elements by way of co-existence condition.
Một đại hiển sắc bên ngoài là duyên câu sinh cho ba đại hiển sắc.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition for one great primary element by way of co-existence condition.
Ba đại hiển sắc là duyên câu sinh cho một đại hiển sắc.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for two great primary elements by way of co-existence condition.
Hai đại hiển sắc là duyên câu sinh cho hai đại hiển sắc.
Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for upādārūpa by way of co-existence condition.
Các đại hiển sắc là duyên câu sinh cho sắc sở y.
Āhārasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
One great primary element arisen from nutriment (āhāra) is a condition for three great primary elements by way of co-existence condition.
Một đại hiển sắc do vật thực sinh là duyên câu sinh cho ba đại hiển sắc.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition for one great primary element by way of co-existence condition.
Ba đại hiển sắc là duyên câu sinh cho một đại hiển sắc.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for two great primary elements by way of co-existence condition.
Hai đại hiển sắc là duyên câu sinh cho hai đại hiển sắc.
Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for upādārūpa by way of co-existence condition.
Các đại hiển sắc là duyên câu sinh cho sắc sở y.
Utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
One great primary element arisen from temperature (utu) is a condition for three great primary elements by way of co-existence condition.
Một đại hiển sắc do thời tiết sinh là duyên câu sinh cho ba đại hiển sắc.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition for one great primary element by way of co-existence condition.
Ba đại hiển sắc là duyên câu sinh cho một đại hiển sắc.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for two great primary elements by way of co-existence condition.
Hai đại hiển sắc là duyên câu sinh cho hai đại hiển sắc.
Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for upādārūpa by way of co-existence condition.
Các đại hiển sắc là duyên câu sinh cho sắc sở y.
Asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
For non-percipient beings (asaññasatta), one great primary element is a condition for three great primary elements by way of co-existence condition.
Ở cõi Vô Tưởng Hữu tình (asaññasatta), một đại hiển sắc là duyên câu sinh cho ba đại hiển sắc.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition for one great primary element by way of co-existence condition.
Ba đại hiển sắc là duyên câu sinh cho một đại hiển sắc.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for two great primary elements by way of co-existence condition.
Hai đại hiển sắc là duyên câu sinh cho hai đại hiển sắc.
Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo.(1)
The great primary elements are a condition for kaṭattā rūpa and upādārūpa by way of co-existence condition.
Các đại hiển sắc là duyên câu sinh cho sắc do nghiệp sinh và sắc sở y.
Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo.
An indeterminate phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of mutuality condition—one vipāka-indeterminate and kiriya-indeterminate aggregate is a condition for three aggregates by way of mutuality condition.
Pháp vô ký là duyên hỗ tương cho pháp vô ký – một uẩn vô ký dị thục và vô ký hành là duyên hỗ tương cho ba uẩn.
Tayo khandhā ekassa khandhassa aññamaññapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate by way of mutuality condition.
Ba uẩn là duyên hỗ tương cho một uẩn.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates by way of mutuality condition.
Hai uẩn là duyên hỗ tương cho hai uẩn.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one resultant-indeterminate aggregate is a condition to three aggregates and to the base by way of mutual support.
Trong khoảnh khắc tái tục, một uẩn vô ký do quả là duyên hỗ tương cho ba uẩn và cho căn cứ.
Tayo khandhā ekassa khandhassa vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition to one aggregate and to the base by way of mutual support.
Ba uẩn là duyên hỗ tương cho một uẩn và cho căn cứ.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition to two aggregates and to the base by way of mutual support.
Hai uẩn là duyên hỗ tương cho hai uẩn và cho căn cứ.
Khandhā vatthussa aññamaññapaccayena paccayo.
Aggregates are a condition to the base by way of mutual support.
Các uẩn là duyên hỗ tương cho căn cứ.
Vatthu khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo.
The base is a condition to the aggregates by way of mutual support.
Căn cứ là duyên hỗ tương cho các uẩn.
Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo.
One great primary element (mahābhūta) is a condition to three great primary elements by way of mutual support.
Một đại hiển là duyên hỗ tương cho ba đại hiển.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa aññamaññapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition to one great primary element by way of mutual support.
Ba đại hiển là duyên hỗ tương cho một đại hiển.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo…pe… dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo.(1)
Two great primary elements are a condition to two great primary elements by way of mutual support; external… generated by nutriment… generated by season… for non-percipient beings (asaññasatta), one great primary element is a condition to three great primary elements by way of mutual support…pe… two great primary elements are a condition to two great primary elements by way of mutual support.(1)
Hai đại hiển là duyên hỗ tương cho hai đại hiển; bên ngoài… do thức ăn sinh… do thời tiết sinh… đối với chúng sinh vô tưởng, một đại hiển là duyên hỗ tương cho ba đại hiển… v.v… hai đại hiển là duyên hỗ tương cho hai đại hiển.(1)
Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Indeterminate phenomena are a condition to indeterminate phenomena by way of foundation support – one resultant-indeterminate aggregate, one functional-indeterminate aggregate, are a condition to three aggregates and to mind-generated matter by way of foundation support.
Pháp vô ký là duyên nương tựa cho pháp vô ký – một uẩn vô ký do quả, một uẩn vô ký do hành vi là duyên nương tựa cho ba uẩn và cho các sắc do tâm sinh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition to one aggregate and to mind-generated matter by way of foundation support.
Ba uẩn là duyên nương tựa cho một uẩn và cho các sắc do tâm sinh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition to two aggregates and to mind-generated matter by way of foundation support.
Hai uẩn là duyên nương tựa cho hai uẩn và cho các sắc do tâm sinh.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one resultant-indeterminate aggregate is a condition to three aggregates and to kamma-born matter by way of foundation support.
Trong khoảnh khắc tái tục, một uẩn vô ký do quả là duyên nương tựa cho ba uẩn và cho các sắc do nghiệp sinh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition to one aggregate and to kamma-born matter by way of foundation support.
Ba uẩn là duyên nương tựa cho một uẩn và cho các sắc do nghiệp sinh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition to two aggregates and to kamma-born matter by way of foundation support.
Hai uẩn là duyên nương tựa cho hai uẩn và cho các sắc do nghiệp sinh.
Khandhā vatthussa nissayapaccayena paccayo.
Aggregates are a condition to the base by way of foundation support.
Các uẩn là duyên nương tựa cho căn cứ.
Vatthu khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo.
The base is a condition to the aggregates by way of foundation support.
Căn cứ là duyên nương tựa cho các uẩn.
Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo.
One great primary element (mahābhūta) is a condition to three great primary elements by way of foundation support.
Một đại hiển là duyên nương tựa cho ba đại hiển.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa nissayapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition to one great primary element by way of foundation support.
Ba đại hiển là duyên nương tựa cho một đại hiển.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition to two great primary elements by way of foundation support.
Hai đại hiển là duyên nương tựa cho hai đại hiển.
Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ, kaṭattārūpānaṃ, upādārūpānaṃ nissayapaccayena paccayo; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition to mind-generated matter, kamma-born matter, and derivative matter by way of foundation support; external… generated by nutriment… generated by season… for non-percipient beings (asaññasatta), one great primary element is a condition to three great primary elements by way of foundation support.
Các đại hiển là duyên nương tựa cho các sắc do tâm sinh, các sắc do nghiệp sinh, các sắc phụ thuộc; bên ngoài… do thức ăn sinh… do thời tiết sinh… đối với chúng sinh vô tưởng, một đại hiển là duyên nương tựa cho ba đại hiển.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa nissayapaccayena paccayo.
Three great primary elements are a condition to one great primary element by way of foundation support.
Ba đại hiển là duyên nương tựa cho một đại hiển.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition to two great primary elements by way of foundation support.
Hai đại hiển là duyên nương tựa cho hai đại hiển.
Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ, upādārūpānaṃ nissayapaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition to kamma-born matter and derivative matter by way of foundation support.
Các đại hiển là duyên nương tựa cho các sắc do nghiệp sinh, các sắc phụ thuộc.
Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa nissayapaccayena paccayo.
The eye-base is a condition to eye-consciousness by way of foundation support.
Nhãn xứ là duyên nương tựa cho nhãn thức.
Sotāyatanaṃ…pe… ghānāyatanaṃ…pe… jivhāyatanaṃ …pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa nissayapaccayena paccayo.
The ear-base…pe… the nose-base…pe… the tongue-base…pe… the body-base is a condition to body-consciousness by way of foundation support.
Nhĩ xứ… v.v… Tỷ xứ… v.v… Thiệt xứ… v.v… Thân xứ là duyên nương tựa cho thân thức.
Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo.
The base is a condition to resultant-indeterminate aggregates and functional-indeterminate aggregates by way of foundation support.
Căn cứ là duyên nương tựa cho các uẩn vô ký do quả, các uẩn vô ký do hành vi.
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Natural-reliance – Relying on faith, one gives alms, undertakes precepts, performs the Uposatha observance, generates jhāna, generates vipassanā, generates the path, generates supernormal knowledge (abhiññā), generates attainment (samāpatti).
Y chỉ mạnh tự nhiên – nương tựa vào đức tin, vị ấy bố thí, thọ trì giới, làm phận sự trai giới, phát sinh thiền, phát sinh tuệ quán, phát sinh đạo lộ, phát sinh thắng trí, phát sinh các định.
Sīlaṃ…pe… sutaṃ…pe… cāgaṃ…pe… paññaṃ upanissaya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Relying on virtue... (similarly)... relying on learning... (similarly)... relying on generosity... (similarly)... relying on wisdom, one gives alms, undertakes precepts, performs the Uposatha observance, generates jhāna, generates vipassanā, generates the path, generates supernormal knowledge, generates attainment.
Nương tựa vào giới… (tương tự)… nương tựa vào sự học hỏi… (tương tự)… nương tựa vào sự xả ly… (tương tự)… nương tựa vào trí tuệ, vị ấy bố thí, thọ trì giới, làm phận sự trai giới, phát sinh thiền, phát sinh tuệ quán, phát sinh đạo lộ, phát sinh thắng trí, phát sinh các định.
Saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā … saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya upanissayapaccayena paccayo.
Faith... virtue... learning... generosity... wisdom... are a condition by way of the condition of strong reliance for faith... for virtue... for learning... for generosity... for wisdom.
Đức tin… giới… sự học hỏi… sự xả ly… trí tuệ là duyên y chỉ mạnh cho đức tin… cho giới… cho sự học hỏi… cho sự xả ly… cho trí tuệ.
Paṭhamassa jhānassa parikammaṃ paṭhamassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the first jhāna is a condition for the first jhāna by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho thiền thứ nhất là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ nhất.
Dutiyassa jhānassa parikammaṃ dutiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the second jhāna is a condition for the second jhāna by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho thiền thứ hai là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ hai.
Tatiyassa jhānassa parikammaṃ tatiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the third jhāna is a condition for the third jhāna by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho thiền thứ ba là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ ba.
Catutthassa jhānassa parikammaṃ catutthassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the fourth jhāna is a condition for the fourth jhāna by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho thiền thứ tư là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ tư.
Ākāsānañcāyatanassa parikammaṃ ākāsānañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the base of infinite space is a condition for the base of infinite space by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Không Vô Biên Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Không Vô Biên Xứ.
Viññāṇañcāyatanassa parikammaṃ viññāṇañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the base of infinite consciousness is a condition for the base of infinite consciousness by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Thức Vô Biên Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Thức Vô Biên Xứ.
Ākiñcaññāyatanassa parikammaṃ ākiñcaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the base of nothingness is a condition for the base of nothingness by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Vô Sở Hữu Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Vô Sở Hữu Xứ.
Nevasaññānāsaññāyatanassa parikammaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the base of neither perception nor non-perception is a condition for the base of neither perception nor non-perception by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ.
Paṭhamaṃ jhānaṃ dutiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The first jhāna is a condition for the second jhāna by way of the condition of strong reliance.
Thiền thứ nhất là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ hai.
Dutiyaṃ jhānaṃ tatiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The second jhāna is a condition for the third jhāna by way of the condition of strong reliance.
Thiền thứ hai là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ ba.
Tatiyaṃ jhānaṃ catutthassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo.
The third jhāna is a condition for the fourth jhāna by way of the condition of strong reliance.
Thiền thứ ba là duyên y chỉ mạnh cho thiền thứ tư.
Catutthaṃ jhānaṃ ākāsānañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The fourth jhāna is a condition for the base of infinite space by way of the condition of strong reliance.
Thiền thứ tư là duyên y chỉ mạnh cho Không Vô Biên Xứ.
Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The base of infinite space is a condition for the base of infinite consciousness by way of the condition of strong reliance.
Không Vô Biên Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Thức Vô Biên Xứ.
Viññāṇañcāyatanaṃ ākiñcaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The base of infinite consciousness is a condition for the base of nothingness by way of the condition of strong reliance.
Thức Vô Biên Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Vô Sở Hữu Xứ.
Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo.
The base of nothingness is a condition for the base of neither perception nor non-perception by way of the condition of strong reliance.
Vô Sở Hữu Xứ là duyên y chỉ mạnh cho Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ.
Dibbassa cakkhussa parikammaṃ dibbassa cakkhussa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the divine eye is a condition for the divine eye by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Thiên Nhãn là duyên y chỉ mạnh cho Thiên Nhãn.
Dibbāya sotadhātuyā parikammaṃ dibbāya sotadhātuyā upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the divine ear element is a condition for the divine ear element by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Thiên Nhĩ Giới là duyên y chỉ mạnh cho Thiên Nhĩ Giới.
Iddhividhañāṇassa parikammaṃ iddhividhañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the knowledge of psychic powers is a condition for the knowledge of psychic powers by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Thần Thông Trí là duyên y chỉ mạnh cho Thần Thông Trí.
Cetopariyañāṇassa parikammaṃ cetopariyañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the knowledge of others’ minds is a condition for the knowledge of others’ minds by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Tha Tâm Trí là duyên y chỉ mạnh cho Tha Tâm Trí.
Pubbenivāsānussatiñāṇassa parikammaṃ pubbenivāsānussatiñāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the knowledge of recollecting past lives is a condition for the knowledge of recollecting past lives by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Túc Mạng Trí là duyên y chỉ mạnh cho Túc Mạng Trí.
Yathākammūpagañāṇassa parikammaṃ yathākammūpagañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the knowledge of beings’ passing away and reappearing according to their kamma is a condition for the knowledge of beings’ passing away and reappearing according to their kamma by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Trí Biết Nghiệp Quả là duyên y chỉ mạnh cho Trí Biết Nghiệp Quả.
Anāgataṃsañāṇassa parikammaṃ anāgataṃsañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the knowledge of future events is a condition for the knowledge of future events by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho Trí Biết Vị Lai là duyên y chỉ mạnh cho Trí Biết Vị Lai.
Dibbacakkhu dibbāya sotadhātuyā upanissayapaccayena paccayo.
The divine eye is a condition for the divine ear element by way of the condition of strong reliance.
Thiên Nhãn là duyên y chỉ mạnh cho Thiên Nhĩ Giới.
Dibbasotadhātu iddhividhañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The divine ear element is a condition for the knowledge of psychic powers by way of the condition of strong reliance.
Thiên Nhĩ Giới là duyên y chỉ mạnh cho Thần Thông Trí.
Iddhividhañāṇaṃ cetopariyañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The knowledge of psychic powers is a condition for the knowledge of others’ minds by way of the condition of strong reliance.
Thần Thông Trí là duyên y chỉ mạnh cho Tha Tâm Trí.
Cetopariyañāṇaṃ pubbenivāsānussatiñāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The knowledge of others’ minds is a condition for the knowledge of recollecting past lives by way of the condition of strong reliance.
Tha Tâm Trí là duyên y chỉ mạnh cho Túc Mạng Trí.
Pubbenivāsānussatiñāṇaṃ yathākammūpagañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The knowledge of recollecting past lives is a condition for the knowledge of beings’ passing away and reappearing according to their kamma by way of the condition of strong reliance.
Túc Mạng Trí là duyên y chỉ mạnh cho Trí Biết Nghiệp Quả.
Yathākammūpagañāṇaṃ anāgataṃsañāṇassa upanissayapaccayena paccayo.
The knowledge of beings’ passing away and reappearing according to their kamma is a condition for the knowledge of future events by way of the condition of strong reliance.
Trí Biết Nghiệp Quả là duyên y chỉ mạnh cho Trí Biết Vị Lai.
Paṭhamassa maggassa parikammaṃ paṭhamassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the first path is a condition for the first path by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho đạo lộ thứ nhất là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ nhất.
Dutiyassa maggassa parikammaṃ dutiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the second path is a condition for the second path by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho đạo lộ thứ hai là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ hai.
Tatiyassa maggassa parikammaṃ tatiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the third path is a condition for the third path by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho đạo lộ thứ ba là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ ba.
Catutthassa maggassa parikammaṃ catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The preparatory work for the fourth path is a condition for the fourth path by way of the condition of strong reliance.
Sự chuẩn bị cho đạo lộ thứ tư là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ tư.
Paṭhamo maggo dutiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The first path is a condition for the second path by way of the condition of strong reliance.
Đạo lộ thứ nhất là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ hai.
Dutiyo maggo tatiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The second path is a condition for the third path by way of the condition of strong reliance.
Đạo lộ thứ hai là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ ba.
Tatiyo maggo catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo.
The third path is a condition for the fourth path by way of the condition of strong reliance.
Đạo lộ thứ ba là duyên y chỉ mạnh cho đạo lộ thứ tư.
Sekkhā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ samāpattiṃ uppādenti, uppannaṃ samāpajjanti, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassanti.
Trainees, relying on the path, generate unarisen attainments, enter into arisen attainments, and discern formations as impermanent, unsatisfactory, and non-self.
Các bậc hữu học nương tựa vào đạo lộ để phát sinh các định chưa phát sinh, để nhập các định đã phát sinh, để quán các hành là vô thường, khổ, vô ngã.
Maggo sekkhānaṃ atthappaṭisambhidāya, dhammappaṭisambhidāya, niruttippaṭisambhidāya, paṭibhānappaṭisambhidāya, ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo.(1)
The path is a condition for trainees by way of the condition of strong reliance for the analytical knowledge of meaning, the analytical knowledge of phenomena, the analytical knowledge of language, the analytical knowledge of ready wit, and skill in knowing what is possible and what is not possible. (1)
Đạo lộ là duyên y chỉ mạnh cho các bậc hữu học để đạt được vô ngại giải về nghĩa, vô ngại giải về pháp, vô ngại giải về ngôn ngữ, vô ngại giải về biện tài, và sự khéo léo trong việc biết điều đúng và điều sai. (1)
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti.
Natural Strong Dependence: Relying on faith, one torments oneself, vexes oneself, and experiences suffering rooted in seeking.
Quyết định y tự nhiên – Nương nhờ đức tin, người ấy tự làm khổ mình, tự thiêu đốt mình, kinh nghiệm khổ đau từ sự tìm cầu.
Sīlaṃ…pe… sutaṃ…pe… cāgaṃ…pe… paññaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti.
Relying on virtue… and so on… learning… generosity… wisdom, one torments oneself, vexes oneself, and experiences suffering rooted in seeking.
Nương nhờ giới… (v.v.)… nghe nhiều… (v.v.)… bố thí… (v.v.)… tuệ, người ấy tự làm khổ mình, tự thiêu đốt mình, kinh nghiệm khổ đau từ sự tìm cầu.
Saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā kāyikassa sukhassa… kāyikassa dukkhassa… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Faith… virtue… learning… generosity… wisdom are conditions for bodily pleasure… bodily pain… fruition attainment – by way of strong dependence.
Đức tin… giới… nghe nhiều… bố thí… tuệ là duyên quyết định y tự nhiên cho sự an lạc thân… cho sự khổ đau thân… cho sự nhập quả định.
Kusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo.
Wholesome kamma is a condition for vipāka by way of strong dependence.
Nghiệp thiện là duyên quyết định y tự nhiên cho quả báo.
Arahā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati.
Relying on the path, an Arahant produces unarisen functional attainment, enters upon arisen attainment, and discerns formations as impermanent, suffering, and non-self.
Bậc A-la-hán nương nhờ Đạo mà phát sinh các kriyā-samāpatti chưa phát sinh, nhập các kriyā-samāpatti đã phát sinh, quán các hành là vô thường, khổ, vô ngã.
Maggo arahato atthappaṭisambhidāya, dhammappaṭisambhidāya, niruttippaṭisambhidāya, paṭibhānappaṭisambhidāya, ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo.
The path is a condition for an Arahant’s analytical knowledge of meaning, analytical knowledge of Dhamma, analytical knowledge of language, analytical knowledge of ready wit, and skill in knowing right and wrong occasions – by way of strong dependence.
Đạo là duyên quyết định y tự nhiên cho bậc A-la-hán đối với vô ngại giải về nghĩa, vô ngại giải về pháp, vô ngại giải về ngôn ngữ, vô ngại giải về biện tài, và sự khéo léo về đúng chỗ và không đúng chỗ.
Maggo phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(3)
The path is a condition for fruition attainment by way of strong dependence.
Đạo là duyên quyết định y tự nhiên cho sự nhập quả định. (3)
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati.
Natural Strong Dependence: Relying on lust, one takes life, takes what is not given, tells lies, speaks maliciously, speaks harshly, engages in frivolous talk, breaks into houses, robs, commits highway robbery, goes to another’s wife, commits village slaughter, commits town slaughter, deprives one’s mother of life, deprives one’s father of life, deprives an Arahant of life, causes the Tathāgata’s blood to flow with a malicious mind, and causes a schism in the Saṅgha.
Quyết định y tự nhiên – Nương nhờ dục vọng, người ấy sát sinh, trộm cắp, nói dối, nói lời đâm thọc, nói lời thô tục, nói lời vô ích, phá vách, cướp bóc, đốt nhà, chặn đường, tà dâm, cướp làng, cướp thị trấn, giết mẹ, giết cha, giết A-la-hán, làm cho máu của Đức Như Lai chảy ra với tâm ác ý, phá hòa hợp Tăng.
Dosaṃ upanissāya…pe… mohaṃ upanissāya…pe… mānaṃ upanissāya…pe… diṭṭhiṃ upanissāya…pe… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati.
Relying on hatred… and so on… delusion… conceit… wrong view… longing, one takes life… and so on… causes a schism in the Saṅgha.
Nương nhờ sân hận… (v.v.)… si mê… (v.v.)… mạn… (v.v.)… tà kiến… (v.v.)… mong cầu, người ấy sát sinh… (v.v.)… phá hòa hợp Tăng.
Rāgo… doso… moho… māno… diṭṭhi… patthanā rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.
Lust… hatred… delusion… conceit… wrong view… longing are conditions for lust… hatred… delusion… conceit… wrong view… longing – by way of strong dependence.
Dục vọng… sân hận… si mê… mạn… tà kiến… mong cầu là duyên quyết định y tự nhiên cho dục vọng… sân hận… si mê… mạn… tà kiến… mong cầu.
Pāṇātipāto pāṇātipātassa upanissayapaccayena paccayo.
Taking of life is a condition for taking of life by way of strong dependence.
Sát sinh là duyên quyết định y tự nhiên cho sát sinh.
Pāṇātipāto adinnādānassa…pe… kāmesumicchācārassa…pe… musāvādassa…pe… pisuṇāya vācāya…pe… pharusāya vācāya…pe… samphappalāpassa…pe… abhijjhāya…pe… byāpādassa…pe… micchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo.
Taking of life is a condition for taking what is not given… and so on… sexual misconduct… telling lies… malicious speech… harsh speech… frivolous talk… covetousness… ill will… wrong view – by way of strong dependence.
Sát sinh là duyên quyết định y tự nhiên cho trộm cắp… (v.v.)… tà dâm… (v.v.)… nói dối… (v.v.)… nói lời đâm thọc… (v.v.)… nói lời thô tục… (v.v.)… nói lời vô ích… (v.v.)… tham lam… (v.v.)… sân hận… (v.v.)… tà kiến.
Adinnādānaṃ adinnādānassa… kāmesumicchācārassa… musāvādassa… (saṃkhittaṃ) micchādiṭṭhiyā… pāṇātipātassa upanissayapaccayena paccayo.(Cakkaṃ bandhitabbaṃ.) Kāmesumicchācāro…pe… musāvādo…pe… pisuṇavācā…pe… pharusavācā…pe… samphappalāpo…pe… abhijjhā…pe… byāpādo…pe… micchādiṭṭhi micchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo.
Taking what is not given is a condition for taking what is not given… sexual misconduct… telling lies… (abbreviated) wrong view… taking of life – by way of strong dependence. (A cycle should be made.) Sexual misconduct… and so on… telling lies… malicious speech… harsh speech… frivolous talk… covetousness… ill will… wrong view are conditions for wrong view by way of strong dependence.
Trộm cắp là duyên quyết định y tự nhiên cho trộm cắp… tà dâm… nói dối… (tóm tắt)… tà kiến… sát sinh. (Nên lập vòng luân chuyển.) Tà dâm… (v.v.)… nói dối… (v.v.)… nói lời đâm thọc… (v.v.)… nói lời thô tục… (v.v.)… nói lời vô ích… (v.v.)… tham lam… (v.v.)… sân hận… (v.v.)… tà kiến là duyên quyết định y tự nhiên cho tà kiến.
Micchādiṭṭhi pāṇātipātassa… adinnādānassa… kāmesumicchācārassa… musāvādassa… pisuṇāya vācāya… pharusāya vācāya… samphappalāpassa… abhijjhāya… byāpādassa upanissayapaccayena paccayo.
Wrong view is a condition for taking of life… taking what is not given… sexual misconduct… telling lies… malicious speech… harsh speech… frivolous talk… covetousness… ill will – by way of strong dependence.
Tà kiến là duyên quyết định y tự nhiên cho sát sinh… trộm cắp… tà dâm… nói dối… nói lời đâm thọc… nói lời thô tục… nói lời vô ích… tham lam… sân hận.
Mātughātikammaṃ mātughātikammassa upanissayapaccayena paccayo.
Matricide is a condition for matricide by way of strong dependence.
Nghiệp giết mẹ là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp giết mẹ.
Mātughātikammaṃ pitughātikammassa upanissaya…pe… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… saṅghabhedakammassa… niyatamicchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo.
Matricide is a condition for parricide… and so on… Arahant-cide… causing the Buddha’s blood to flow… schism in the Saṅgha… fixed wrong view – by way of strong dependence.
Nghiệp giết mẹ là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp giết cha… (v.v.)… nghiệp giết A-la-hán… nghiệp làm chảy máu Phật… nghiệp phá hòa hợp Tăng… tà kiến cố định.
Pitughātikammaṃ pitughātikammassa… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… saṅghabhedakammassa… niyatamicchādiṭṭhiyā… mātughātikammassa upanissayapaccayena paccayo.
Parricide is a condition for parricide… Arahant-cide… causing the Buddha’s blood to flow… schism in the Saṅgha… fixed wrong view… matricide – by way of strong dependence.
Nghiệp giết cha là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp giết cha… nghiệp giết A-la-hán… nghiệp làm chảy máu Phật… nghiệp phá hòa hợp Tăng… tà kiến cố định… nghiệp giết mẹ.
Arahantaghātikammaṃ arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa…pe… ruhiruppādakammaṃ ruhiruppādakammassa…pe… saṅghabhedakammaṃ saṅghabhedakammassa…pe… niyatamicchādiṭṭhi niyatamicchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo.
Arahant-cide is a condition for Arahant-cide… causing the Buddha’s blood to flow… and so on… causing the Buddha’s blood to flow is a condition for causing the Buddha’s blood to flow… and so on… schism in the Saṅgha is a condition for schism in the Saṅgha… and so on… fixed wrong view is a condition for fixed wrong view – by way of strong dependence.
Nghiệp giết A-la-hán là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp giết A-la-hán… nghiệp làm chảy máu Phật… (v.v.)… nghiệp làm chảy máu Phật là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp làm chảy máu Phật… (v.v.)… nghiệp phá hòa hợp Tăng là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp phá hòa hợp Tăng… (v.v.)… tà kiến cố định là duyên quyết định y tự nhiên cho tà kiến cố định.
Niyatamicchādiṭṭhi mātughātikammassa upanissaya…pe… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… saṅghabhedakammassa upanissayapaccayena paccayo.(Cakkaṃ kātabbaṃ.) (1)
Fixed wrong view is a condition for matricide… and so on… Arahant-cide… causing the Buddha’s blood to flow… schism in the Saṅgha – by way of strong dependence. (A cycle should be made.)
Tà kiến cố định là duyên quyết định y tự nhiên cho nghiệp giết mẹ… (v.v.)… nghiệp giết A-la-hán… nghiệp làm chảy máu Phật… nghiệp phá hòa hợp Tăng. (Nên lập vòng luân chuyển.) (1)
Akusalo dhammo kusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo.
Unwholesome phenomena are conditions for wholesome phenomena by way of strong dependence.
Pháp bất thiện là duyên quyết định y cho pháp thiện.
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Natural Strong Dependence: Relying on lust, one gives donations, undertakes virtue, performs Uposatha kamma, develops jhāna, develops vipassanā, develops the path, develops higher knowledge (abhiññā), develops attainment.
Quyết định y tự nhiên – Nương nhờ dục vọng, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát sinh thiền định, phát sinh tuệ quán, phát sinh Đạo, phát sinh thắng trí, phát sinh các samāpatti.
Dosaṃ…pe… mohaṃ…pe… mānaṃ…pe… diṭṭhiṃ…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Relying on hatred… and so on… delusion… conceit… wrong view… longing, one gives donations, undertakes virtue, performs Uposatha kamma, develops jhāna, develops vipassanā, develops the path, develops higher knowledge, develops attainment.
Nương nhờ sân hận… (v.v.)… si mê… (v.v.)… mạn… (v.v.)… tà kiến… (v.v.)… mong cầu, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát sinh thiền định, phát sinh tuệ quán, phát sinh Đạo, phát sinh thắng trí, phát sinh các samāpatti.
Rāgo… doso… moho… māno… diṭṭhi… patthanā saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa … paññāya upanissayapaccayena paccayo.
Lust… hatred… delusion… conceit… wrong view… longing are conditions for faith… virtue… learning… generosity… wisdom – by way of strong dependence.
Dục vọng… sân hận… si mê… mạn… tà kiến… mong cầu là duyên quyết định y tự nhiên cho đức tin… giới… nghe nhiều… bố thí… tuệ.
Pāṇaṃ hantvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Having taken life, for the purpose of counteracting it, one gives donations, undertakes virtue, performs Uposatha kamma, develops jhāna, develops vipassanā, develops the path, develops higher knowledge, develops attainment.
Sau khi sát sinh, để đối trị việc đó, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát sinh thiền định, phát sinh tuệ quán, phát sinh Đạo, phát sinh thắng trí, phát sinh các samāpatti.
Adinnaṃ ādiyitvā…pe… musā bhaṇitvā…pe… pisuṇaṃ bhaṇitvā…pe… pharusaṃ bhaṇitvā…pe… samphaṃ palapitvā…pe… sandhiṃ chinditvā…pe… nillopaṃ haritvā…pe… ekāgārikaṃ karitvā…pe… paripanthe ṭhatvā…pe… paradāraṃ gantvā…pe… gāmaghātaṃ karitvā…pe… nigamaghātaṃ karitvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Having taken what is not given… and so on… having told lies… having spoken maliciously… having spoken harshly… having engaged in frivolous talk… having broken into houses… having robbed… having committed highway robbery… having gone to another’s wife… having committed village slaughter… having committed town slaughter, for the purpose of counteracting it, one gives donations, undertakes virtue, performs Uposatha kamma, develops jhāna, develops vipassanā, develops the path, develops higher knowledge, develops attainment.
Sau khi trộm cắp… (v.v.)… nói dối… (v.v.)… nói lời đâm thọc… (v.v.)… nói lời thô tục… (v.v.)… nói lời vô ích… (v.v.)… phá vách… (v.v.)… cướp bóc… (v.v.)… đốt nhà… (v.v.)… chặn đường… (v.v.)… tà dâm… (v.v.)… cướp làng… (v.v.)… cướp thị trấn, để đối trị việc đó, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha, phát sinh thiền định, phát sinh tuệ quán, phát sinh Đạo, phát sinh thắng trí, phát sinh các samāpatti.
Mātaraṃ jīvitā voropetvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti.
Having deprived one’s mother of life, for the purpose of counteracting it, one gives donations, undertakes virtue, performs Uposatha kamma.
Sau khi giết mẹ, để đối trị việc đó, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha.
Pitaraṃ jīvitā voropetvā…pe… arahantaṃ jīvitā voropetvā…pe… duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādetvā…pe… saṅghaṃ bhinditvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti.(2)
Having taken a father’s life… Having taken an Arahant’s life… Having, with evil intent, caused the Tathāgata to bleed… Having split the Saṅgha, for the purpose of counteracting that, one gives alms, undertakes precepts, performs the Uposatha. (2)
Giết cha… giết bậc A-la-hán… với tâm ác làm cho máu của Đức Như Lai chảy ra… phá hòa hợp Tăng, để đối phó với điều đó, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành pháp Uposatha.
Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Natural Strong Dependence – bodily pleasure is a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Cận y tự nhiên – sự an lạc thân là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Bodily pain is a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Sự khổ đau thân là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Utu kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Climate is a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Thời tiết là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Bhojanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Food is a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Thức ăn là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Senāsanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Dwelling is a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Chỗ ở là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.
Bodily pleasure… bodily pain… climate… food… dwelling are a condition for bodily pleasure, for bodily pain, for fruit-attainment by way of strong dependence condition.
Sự an lạc thân… sự khổ đau thân… thời tiết… thức ăn… chỗ ở là duyên cận y cho sự an lạc thân, cho sự khổ đau thân, cho sự nhập quả.
Phalasamāpatti kāyikassa sukhassa upanissayapaccayena paccayo.
Fruit-attainment is a condition for bodily pleasure by way of strong dependence condition.
Sự nhập quả là duyên cận y cho sự an lạc thân.
Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Natural Strong Dependence – relying on bodily pleasure, one gives alms, undertakes precepts, performs the Uposatha, generates jhāna, generates vipassanā, generates the path, generates supernormal knowledge, generates attainment.
Cận y tự nhiên – nương nhờ sự an lạc thân, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành pháp Uposatha, làm phát sinh thiền, làm phát sinh tuệ quán, làm phát sinh đạo, làm phát sinh thắng trí, làm phát sinh sự nhập định.
Kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti.
Relying on bodily pain… climate… food… dwelling, one gives alms, undertakes precepts, performs the Uposatha, generates jhāna, generates vipassanā, generates the path, generates supernormal knowledge, generates attainment.
Nương nhờ sự khổ đau thân… thời tiết… thức ăn… chỗ ở, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành pháp Uposatha, làm phát sinh thiền, làm phát sinh tuệ quán, làm phát sinh đạo, làm phát sinh thắng trí, làm phát sinh sự nhập định.
Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Bodily pleasure… bodily pain… climate… food… dwelling are a condition for faith… for morality… for learning… for generosity… for wisdom by way of strong dependence condition. (2)
Sự an lạc thân… sự khổ đau thân… thời tiết… thức ăn… chỗ ở là duyên cận y cho tín… giới… văn… thí… tuệ.
Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati.
Natural Strong Dependence – relying on bodily pleasure, one kills living beings, takes what is not given, speaks falsely, speaks divisively, speaks harshly, indulges in idle chatter, breaks into houses, plunders, commits single-house theft, commits highway robbery, commits adultery, commits village destruction, commits town destruction, takes a mother’s life, takes a father’s life, takes an Arahant’s life, with evil intent causes the Tathāgata to bleed, splits the Saṅgha.
Cận y tự nhiên – nương nhờ sự an lạc thân, người ấy sát sinh, trộm cắp, nói dối, nói lời ly gián, nói lời thô ác, nói lời vô ích, cắt đứt dây, cướp bóc, làm kẻ trộm nhà, đứng chặn đường, tà dâm, cướp làng, cướp thị trấn, giết mẹ, giết cha, giết bậc A-la-hán, với tâm ác làm cho máu của Đức Như Lai chảy ra, phá hòa hợp Tăng.
428. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
428. The undeclared dhamma is a condition for the undeclared dhamma by resultant condition – one resultant-undeclared aggregate is a condition for the three aggregates and mind-originated matter by resultant condition.
428. Pháp vô ký là duyên dị thục cho pháp vô ký – một uẩn vô ký dị thục là duyên dị thục cho ba uẩn và các sắc do tâm sanh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate and mind-originated matter by resultant condition.
Ba uẩn là duyên dị thục cho một uẩn và các sắc do tâm sanh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates and mind-originated matter by resultant condition.
Hai uẩn là duyên dị thục cho hai uẩn và các sắc do tâm sanh.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth, one resultant-undeclared aggregate is a condition for the three aggregates and kamma-born matter by resultant condition.
Vào sát na tái tục, một uẩn vô ký dị thục là duyên dị thục cho ba uẩn và các sắc do nghiệp.
Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate and kamma-born matter by resultant condition.
Ba uẩn là duyên dị thục cho một uẩn và các sắc do nghiệp.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates and kamma-born matter by resultant condition.
Hai uẩn là duyên dị thục cho hai uẩn và các sắc do nghiệp.
Khandhā vatthussa vipākapaccayena paccayo.(1)
Aggregates are a condition for the base by resultant condition.
Các uẩn là duyên dị thục cho y xứ. (1)
Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
An indeterminate phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of the condition of dissociation – conascent, pre-existent, postnascent.
Pháp không định là duyên bất tương ưng cho pháp không định – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh.
Sahajātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Conascent – resultant indeterminate or functional indeterminate aggregates are a condition for citta-born rūpa by way of the condition of dissociation.
Đồng sanh: Các uẩn là quả không định, là hành không định là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm sanh.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā khandhā kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth, resultant indeterminate aggregates are a condition for kamma-born rūpa by way of the condition of dissociation.
Vào khoảnh khắc tái tục, các uẩn là quả không định là duyên bất tương ưng cho các sắc do nghiệp.
Khandhā vatthussa vippayuttapaccayena paccayo.
Aggregates are a condition for the base (vatthu) by way of the condition of dissociation.
Các uẩn là duyên bất tương ưng cho y xứ.
Vatthu khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
The base (vatthu) is a condition for the aggregates by way of the condition of dissociation.
Y xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.
Pre-existent – the eye-base is a condition for eye-consciousness by way of the condition of dissociation.
Tiền sanh: Nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho nhãn thức.
Sotāyatanaṃ sotaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.
The ear-base is a condition for ear-consciousness by way of the condition of dissociation.
Nhĩ xứ là duyên bất tương ưng cho nhĩ thức.
Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.
The nose-base is a condition for nose-consciousness by way of the condition of dissociation.
Tỷ xứ là duyên bất tương ưng cho tỷ thức.
Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.
The tongue-base is a condition for tongue-consciousness by way of the condition of dissociation.
Thiệt xứ là duyên bất tương ưng cho thiệt thức.
Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.
The body-base is a condition for body-consciousness by way of the condition of dissociation.
Thân xứ là duyên bất tương ưng cho thân thức.
Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
The base (vatthu) is a condition for resultant indeterminate and functional indeterminate aggregates by way of the condition of dissociation.
Y xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn là quả không định, là hành không định.
Pacchājātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Postnascent – resultant indeterminate and functional indeterminate aggregates are a condition for this pre-existing body by way of the condition of dissociation.
Hậu sanh: Các uẩn là quả không định, là hành không định là duyên bất tương ưng cho cái thân này đã sanh trước.
Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
An indeterminate phenomenon is a condition for an indeterminate phenomenon by way of the condition of presence – conascent, pre-existent, postnascent, nutriment, faculty.
Pháp không định là duyên hiện hữu cho pháp không định – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh, vật thực, quyền.
Sahajāto – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – one resultant indeterminate or functional indeterminate aggregate is a condition for three aggregates and for citta-born rūpa by way of the condition of presence.
Đồng sanh: Một uẩn là quả không định, là hành không định là duyên hiện hữu cho ba uẩn và các sắc do tâm sanh.
Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Three aggregates are a condition for one aggregate and for citta-born rūpa by way of the condition of presence.
Ba uẩn là duyên hiện hữu cho một uẩn và các sắc do tâm sanh.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Two aggregates are a condition for two aggregates and for citta-born rūpa by way of the condition of presence.
Hai uẩn là duyên hiện hữu cho hai uẩn và các sắc do tâm sanh.
Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, one resultant undeclared aggregate is a condition for the three aggregates and for kamma-born matter by way of presence.
Vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn quả dị thục vô ký là duyên hiện hữu cho ba uẩn và các sắc do nghiệp.
Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
The three aggregates are a condition for one aggregate and for kamma-born matter by way of presence.
Ba uẩn là duyên hiện hữu cho một uẩn và các sắc do nghiệp.
Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
The two aggregates are a condition for the two aggregates and for kamma-born matter by way of presence.
Hai uẩn là duyên hiện hữu cho hai uẩn và các sắc do nghiệp.
Khandhā vatthussa atthipaccayena paccayo.
The aggregates are a condition for the base by way of presence.
Các uẩn là duyên hiện hữu cho căn cứ (vatthu).
Vatthu khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.
The base is a condition for the aggregates by way of presence.
Căn cứ (vatthu) là duyên hiện hữu cho các uẩn.
Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
One great primary element is a condition for the three great primary elements by way of presence.
Một đại hiển là duyên hiện hữu cho ba đại hiển.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo.
The three great primary elements are a condition for one great primary element by way of presence.
Ba đại hiển là duyên hiện hữu cho một đại hiển.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
The two great primary elements are a condition for the two great primary elements by way of presence.
Hai đại hiển là duyên hiện hữu cho hai đại hiển.
Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for mind-originated matter, kamma-born matter, and derivative matter by way of presence.
Các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sinh, các sắc do nghiệp, các sắc nương tựa.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
External… food-originated… climate-originated… In non-percipient beings (asaññasatta), one great primary element is a condition for the three great primary elements by way of presence.
Sắc bên ngoài… sắc do vật thực sinh… sắc do thời tiết sinh… đối với các chúng sinh vô tưởng, một đại hiển là duyên hiện hữu cho ba đại hiển.
Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo.
The three great primary elements are a condition for one great primary element by way of presence.
Ba đại hiển là duyên hiện hữu cho một đại hiển.
Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
The two great primary elements are a condition for the two great primary elements by way of presence.
Hai đại hiển là duyên hiện hữu cho hai đại hiển.
Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
The great primary elements are a condition for kamma-born matter and derivative matter by way of presence.
Các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp, các sắc nương tựa.
Purejātaṃ – arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati… sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe …pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati; dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
Pre-nascent — Arahants, or learners (sekkhā), or ordinary people (puthujjana), discern the eye as impermanent, suffering, and non-self… the ear…pe… the nose…pe… the tongue…pe… the body…pe… forms…pe… sounds…pe… smells…pe… tastes…pe… tangibles…pe… the base as impermanent, suffering, and non-self; with divine eye, one sees forms; with divine ear element, one hears sounds.
Tiền sinh – bậc A-la-hán quán chiếu mắt là vô thường, khổ, vô ngã… tai… mũi… lưỡi… thân… sắc… tiếng… mùi… vị… xúc… căn cứ (vatthu) là vô thường, khổ, vô ngã; thấy sắc bằng thiên nhãn; nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo.
The eye-base (rūpāyatana) is a condition for eye-consciousness by way of presence.
Sắc xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức.
Saddāyatanaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo.
The ear-base…pe… the tangible-base is a condition for body-consciousness by way of presence.
Thanh xứ… xúc xứ là duyên hiện hữu cho thân thức.
Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo.
The eye-faculty (cakkhāyatana) is a condition for eye-consciousness by way of presence.
Nhãn xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức.
Sotāyatanaṃ sotaviññāṇassa…pe… ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇassa…pe… jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo.
The ear-faculty (sotāyatana) for ear-consciousness…pe… the nose-faculty (ghānāyatana) for nose-consciousness…pe… the tongue-faculty (jivhāyatana) for tongue-consciousness…pe… the body-faculty (kāyāyatana) for body-consciousness by way of presence.
Nhĩ xứ là duyên hiện hữu cho nhĩ thức… Tỷ xứ là duyên hiện hữu cho tỷ thức… Thiệt xứ là duyên hiện hữu cho thiệt thức… Thân xứ là duyên hiện hữu cho thân thức.
Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.
The base is a condition for resultant undeclared and functional undeclared aggregates by way of presence.
Căn cứ (vatthu) là duyên hiện hữu cho các uẩn quả dị thục vô ký và các uẩn tác dụng vô ký.
Pacchājātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-nascent — Resultant undeclared and functional undeclared aggregates are a condition for this pre-nascent body by way of presence.
Hậu sinh – các uẩn quả dị thục vô ký và tác dụng vô ký là duyên hiện hữu cho thân này đã tiền sinh.
Kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Nutritive food is a condition for this body by way of presence.
Vật thực đoàn thực là duyên hiện hữu cho thân này.
Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(1)
Matter life-faculty (rūpajīvitindriya) is a condition for kamma-born matter by way of presence. (1)
Sắc mạng quyền là duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp. (1)