Table of Contents

Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo

Edit
12019
13. Rāsiyogakathā
13. Section on the Conjunction of Groups
13. Phần trình bày về sự kết hợp các nhóm
12020
441.
441.
441.
12021
Iti rāsivīthiṃ ñatvā, labbhamānavasā budho;
Having thus known the sequence of groups, the wise person,
Như vậy, sau khi biết con đường của các nhóm, người trí theo sự khả đắc;
12022
Tesamevātha yogampi, cittuppādesu dīpaye.
in accordance with what is found, should explain the conjunction of these (groups) in the cittuppādas.
Cũng sẽ trình bày sự kết hợp của chúng, trong các tâm sở.
12023
442.
442.
442.
12024
Kāmāvacarakusalassa, paṭhamadvayamānase;
How do all the groups occur in the first two kamāvacara wholesome mental states,
Trong hai tâm đầu tiên của tâm thiện dục giới;
12025
Sabbepi rāsayo honti, yathāsambhavato kathaṃ.
in accordance with their possibility?
Tất cả các nhóm đều có, một cách khả dĩ như thế nào?
12026
443.
443.
443.
12027
Phassapañcakarāsī ca, jhānapañcakarāsi ca;
The group of five contact (factors), and the group of five jhāna (factors);
Nhóm năm xúc, và nhóm năm thiền;
12028
Indriyaṭṭhakarāsī ca, maggapañcakarāsi ca.
and the group of eight faculties, and the group of five paths.
Nhóm tám căn, và nhóm năm đạo.
12029
444.
444.
444.
12030
Balasattakarāsī ca, hetukammapathattikā;
And the group of seven powers, and the three of root-karma-path;
Nhóm bảy lực, và bộ ba nhân nghiệp đạo;
12031
Dasāvasesā rāsī ca, lokapāladukādayo.
the remaining ten groups, and the pair of world-protectors and so forth.
Mười nhóm còn lại, các cặp hộ thế v.v.
12032
445.
445.
445.
12033
Yevāpanakanavakaṃ, niyatuddhaccavajjitā;
The nine yevāpanaka (variable factors), excluding the definite uddhacca (restlessness);
Chín yevāpanaka, trừ những cái nhất định và trạo cử;
12034
Appamaññādvayañceva, tisso viratiyoti ca.
and the two immeasurables, and the three abstinences.
Cặp vô lượng tâm, và ba sự viễn ly.
12035
446.
446.
446.
12036
Iti sattarasevete, desitā ca sarūpato;
Thus, these seventeen are described in their essential nature;
Như vậy, mười bảy cái này, được giảng theo bản chất;
12037
Yevāpanakarāsī ca, labbhantiṭṭhārasāpi ca.
and the yevāpanaka groups, all eighteen, are found.
Và nhóm yevāpanaka, mười tám cái cũng khả đắc.
12038
447.
447.
447.
12039
Chappaññāsa padānettha, desitāni sarūpato;
Herein, fifty-six terms are described in their essential nature;
Ở đây, năm mươi sáu từ được thuyết giảng theo tự tánh;
12040
Dhammā pana samatiṃsa, tattha honti sarūpato.
and thirty-six dhammas are present there in their essential nature.
Còn các pháp thì có ba mươi pháp theo tự tánh.
12041
448.
448.
448.
12042
Tāni yevāpanakehi, pañcasaṭṭhi padāni ca;
Those with the yevāpanaka (factors), total sixty-five terms;
Cũng chính các từ đó, với các từ yevāpanaka, là sáu mươi lăm từ;
12043
Dhammā cekūnatālīsa, bhavanti pana sambhavā.
and thirty-nine dhammas are found there.
Còn các pháp thì có ba mươi chín pháp tùy theo sự hiện hữu.
12044
449.
449.
449.
12045
Tattha dvādasa dhammā ca, desitā savibhattikā;
Among them, twelve dhammas are described with their divisions;
Trong đó, mười hai pháp được thuyết giảng có phân chia;
12046
Avasesā tu sabbepi, avibhattikanāmakā.
but all the rest are called undivided.
Còn tất cả các pháp còn lại đều là danh không phân chia.
12047
450.
450.
450.
12048
Ekadvi ca ticatukka-chasattaṭṭhānikā pana;
Those that are fixed in one, two, three, four, six, seven, eight positions,
Và các pháp cố định ở một, hai, ba, bốn, sáu, bảy, tám chỗ;
12049
Sattavīsa ca satteko, dvekeko ca yathākkamaṃ.
are twenty-seven, seven, one, two, one respectively.
Lần lượt là hai mươi bảy, bảy, một, hai, một và một.
12050
451.
451.
451.
12051
Niyatā tu catuttiṃsa, dhammāva sahavuttito;
Indeed, thirty-four dhammas are definite (niyata) by way of co-arising;
Ba mươi bốn pháp là cố định theo sự hiện hữu đồng thời;
12052
Yathāsambhavavuttito, pañcadhā niyatā kathā.
by way of possible co-arising, the definite are spoken of in five ways.
Theo sự hiện hữu tùy theo khả năng, sự thuyết giảng về cố định có năm loại.
12053
452.
454.
452.
12054
Tattha cāniyate sabbe, gahetvā ca pahāya ca;
Therein, in the variable (aniyate), taking all and abandoning all;
Trong đó, khi nắm giữ tất cả các pháp không cố định và khi từ bỏ chúng;
12055
Paccekañca gahetvāpi, sattadhā yojanakkamo.
and also taking each individually, the method of conjunction is sevenfold.
Và khi nắm giữ từng pháp, có bảy cách phối hợp.
12056
453.
457.
453.
12057
Sakimekūnatālīsa, catuttiṃsa yathākkamaṃ;
A wise person should combine forty-nine, thirty-four, and thirty-five respectively,
Kẻ trí nên phối hợp ba mươi chín (pháp) của chính mình, và ba mươi bốn (pháp) lần lượt;
12058
Pañcakkhattuñca yojeyya, pañcatiṃsāti paṇḍito.
five times.
Năm lần và ba mươi lăm (pháp).
12059
454.
454.
454.
12060
Rāsayo ca padānīdha, dhammantaravibhattiyo;
The groups and terms here, and the divisions of other dhammas,
Các nhóm và các từ ở đây, sự phân chia các pháp khác nhau;
12061
Sarūpayevāpanake, niyatāniyate yathā.
in their essential nature and in the yevāpanaka, in the definite and variable, as appropriate.
Theo tự tánh và yevāpanaka, theo cố định và không cố định.
12062
455.
455.
455.
12063
Yojanānayabhedañca, gaṇanāsaṅgahaṭṭhiti;
Distinctions in method of conjunction, and the stability of collection by enumeration,
Sự khác biệt về cách phối hợp, cách dẫn dắt, sự đếm, sự tập hợp, sự tồn tại;
12064
Labbhamānānumānena, sallakkhento tahiṃ tahiṃ.
should be observed everywhere by means of available inferences.
Khi xem xét ở từng nơi theo sự suy luận có thể đạt được.
12065
456.
456.
456.
12066
Ñāṇaṃ ñāṇaviyuttamhi, hitvā pītiṃ upekkhite;
Knowledge in states disconnected from knowledge, abandoning joy for equanimity;
Khi từ bỏ tuệ trong các pháp không có tuệ, hỷ trong các pháp có xả;
12067
Vedanā parivattento, kāmapuññe ca sesake.
varying feeling, in kamāvacara wholesome states and the rest.
Khi thay đổi thọ, trong các thiện dục giới và các pháp còn lại.
12068
457.
457.
457.
12069
Mahākriye ca yojeyya, pahāya viratittayaṃ;
And should combine in mahākriya (functional great states), abandoning the three abstinences;
Và nên phối hợp trong các đại hành, khi từ bỏ ba pháp ly;
12070
Appamaññā ca hitvātha, mahāpāke ca yojaye.
and abandoning the immeasurables, should then combine in mahāpāka (great resultant states).
Và khi từ bỏ vô lượng tâm, nên phối hợp trong các đại quả.
12071
458.
458.
458.
12072
Takkādiṃ kamato hitvā, sabbattha viratittayaṃ;
Abandoning vitakka and the like in order, the three abstinences are in all;
Lần lượt từ bỏ tầm, v.v., ba pháp ly trong tất cả;
12073
Pañcame appamaññāya, hitvā rūpe ca yojaye.
in the fifth (jhāna), abandoning the immeasurables, should combine in the rūpa (jhānas).
Ở thiền thứ năm, khi từ bỏ vô lượng tâm, nên phối hợp trong các sắc pháp.
12074
459.
459.
459.
12075
Hitvāppamaññā yojaye, yathājhānamanuttare;
Abandoning the immeasurables, should combine in the supramundane jhānas as appropriate;
Khi từ bỏ vô lượng tâm, nên phối hợp trong các siêu thế thiền tùy theo thiền;
12076
Lokuttarindriyañceva, gahetvā viratittayaṃ.
and taking the supramundane faculties, the three abstinences (are included).
Và khi nắm giữ các quyền siêu thế, cùng với ba pháp ly.
12077
460.
460.
460.
12078
Jhānāni catutālīsa, sukhayuttāni vattare;
Forty-four jhānas occur accompanied by happiness;
Bốn mươi bốn thiền có hỷ tồn tại;
12079
Upekkhitāni tevīsa, pañcamajjhāne ca sabbathā.
twenty-three are accompanied by equanimity, and always in the fifth jhāna.
Hai mươi ba thiền có xả, và trong thiền thứ năm thì hoàn toàn.
12080
461.
461.
461.
12081
Appamaññāviratiyo, kāmapuññesu labbhare;
The immeasurables and abstinences are found in kamāvacara wholesome states;
Vô lượng tâm và các pháp ly được tìm thấy trong các thiện dục giới;
12082
Appamaññā rūpajjhāna-catukke ca mahākriye.
the immeasurables are in the four rūpa-jhānas and in mahākriya (states).
Vô lượng tâm trong bốn thiền sắc giới và các đại hành.
12083
462.
462.
462.
12084
Lokuttaresu sabbattha, sambhoti viratittayaṃ;
The three abstinences are found in all supramundane states;
Trong tất cả các pháp siêu thế, ba pháp ly đều hiện hữu;
12085
Natthidvayampi āruppe, mahāpāke ca pañcame.
neither (immeasurables nor abstinences) are in the arūpa (states), nor in mahāpāka of the fifth (jhāna).
Cả hai đều không có trong các vô sắc giới, và trong đại quả thứ năm.
12086
463.
463.
463.
12087
Vitakkādittayaṃ paññā, pañca cāniyatā calā;
Vitakka and the like (three), wisdom, and the five variable (factors) are wavering;
Ba pháp tầm, v.v., tuệ, và năm pháp không cố định là bất định;
12088
Hānibuddhivasā sesā, na calanti kudācanaṃ.
the rest, by reason of diminution and growth, never waver.
Các pháp còn lại không bao giờ bất định tùy theo sự giảm thiểu và tăng trưởng.
12089
464.
464.
464.
12090
Bāvīsatividho cettha, saṅgaho anavajjake;
Herein, the collection in blameless states is of twenty-two kinds;
Ở đây, có hai mươi hai loại tập hợp trong các pháp không có lỗi;
12091
Dvayadvayavasā ceva, jhānapañcakatopi ca.
also by way of pairs and from the group of five jhānas.
Theo hai loại và cũng theo năm thiền.
12092
465.
465.
465.
12093
Iti ñatvānavajjesu, rāsisaṅgaha sambhavaṃ;
Thus, knowing the possible collection of groups in blameless states,
Khi đã biết sự tập hợp các nhóm có thể có trong các pháp không có lỗi như vậy;
12094
Sāvajjesupi viññeyyā, viññunā rāsayo kathaṃ.
how should the groups in blameworthy states also be understood by the wise?
Kẻ trí nên biết các nhóm trong các pháp có lỗi như thế nào.
12095
466.
466.
466.
12096
Lobhamūlesu paṭhame, phassapañcakarāsi ca;
In the first lobhamūla (root of greed), the group of five contact (factors);
Trong các tâm tham căn, ở tâm thứ nhất, có nhóm năm xúc;
12097
Jhānapañcakarāsī ca, tathevindriyapañcakaṃ.
and the group of five jhāna (factors), and likewise the five faculties.
Nhóm năm thiền, và cũng nhóm năm quyền.
12098
467.
469.
467.
12099
Maggabalacatukkañca, hetukammapathadukā;
The four of path and power, and the two of root-karma-path;
Bốn pháp đạo và lực, hai pháp nhân và nghiệp đạo;
12100
Lokanāsakarāsī ca, samatho samathaddukā.
the group that destroys the world, and tranquillity and the two of tranquillity.
Nhóm diệt trừ thế gian, tịnh chỉ và hai pháp tịnh chỉ.
12101
468.
468.
468.
12102
Tatramajjhattataṃ hitvā, yevāpanakanāmakā;
Therein, abandoning equanimity, the factors called yevāpanaka;
Khi từ bỏ tâm xả, và bốn pháp yevāpanaka được tìm thấy;
12103
Cattāro ceti labbhanti, tatthekādasa rāsayo.
and four are found; thus, there are eleven groups there.
Ở đó có mười một nhóm.
12104
469.
469.
469.
12105
Dvattiṃseva padānettha, desitāni sarūpato;
Herein, thirty-two terms are described in their essential nature;
Ở đây, ba mươi hai từ được thuyết giảng theo tự tánh;
12106
Tāni yevāpanakehi, chattiṃseva bhavanti ca.
those with the yevāpanaka (factors) become thirty-six.
Cũng chính các từ đó, với các từ yevāpanaka, thì có ba mươi sáu.
12107
470.
470.
470.
12108
Asambhinnapadānettha, samavīsati sambhavā;
Herein, twenty unmixed terms are found;
Ở đây, có hai mươi từ không bị phân chia;
12109
Savibhattikanāmā ca, nava dhammā pakāsitā.
and nine dhammas are explained with their divisions.
Và chín pháp được tuyên bố là danh có phân chia.
12110
471.
471.
471.
12111
Ekadvayaticatukka-chaṭṭhānaniyatā pana;
Those that are fixed in one, two, three, four, six positions respectively,
Còn các pháp cố định ở một, hai, ba, bốn, sáu chỗ;
12112
Ekādasa chaḷekā ca, kameneko punekako.
are eleven, six, one, and then one and one.
Lần lượt là mười một, sáu, một và một, rồi lại một.
12113
472.
472.
472.
12114
Natthevāniyatā hettha, yevāpanakanāmakā;
There are no variable (aniyată) factors called yevāpanaka here;
Ở đây, không có các pháp không cố định yevāpanaka;
12115
Yojanānayabhedo ca, tasmā tattha na vijjati.
therefore, there is no distinction in the method of conjunction there.
Do đó, sự khác biệt về cách phối hợp và cách dẫn dắt không có ở đó.
12116
473.
473.
473.
12117
Māno ca thinamiddhañca, issā macchariyaṃ tathā;
Māna (conceit), thīna-middha (sloth-and-torpor), and also issā (envy) and macchariya (avarice);
Mạn, hôn trầm và thụy miên, cũng như tật, xan;
12118
Kukkuccamiti sāvajje, chaḷevāniyatā matā.
and kukkucca (remorse)—these six are considered variable in blameworthy states.
Và hối hận, sáu pháp này được xem là không cố định trong các pháp có lỗi.
12119
474.
474.
474.
12120
Māno diṭṭhiviyuttesu, sasaṅkhāresu pañcasu;
Māna (is found) in the five (states) disconnected from wrong view and with prompting;
Mạn trong năm tâm không có tà kiến, có tác động;
12121
Thinamiddhaṃ tayo sesā, paṭighadvayayogino.
thīna-middha (is found) in the three (states); the rest are conjoined with the two states of aversion.
Hôn trầm và thụy miên trong ba tâm còn lại, các pháp khác liên quan đến hai tâm sân.
12122
475.
475.
475.
12123
Iccevamaṭṭha sāvajjā, anavajjaṭṭhavīsati;
Thus, the eight blameworthy states, the twenty-eight blameless states;
Như vậy, tám pháp có lỗi, hai mươi tám pháp không có lỗi;
12124
Chattiṃsa mānasā sabbe, hontāniyatayogino.
all thirty-six mental states have variable conjunctions.
Tất cả ba mươi sáu pháp tâm đều có liên quan đến các pháp không cố định.
12125
476.
476.
476.
12126
Tehi yuttā yathāyogaṃ, ekadvittayapañcahi;
Conjoined with these as appropriate, by one, two, three, five (factors);
Khi chúng được phối hợp tùy theo sự liên quan, với một, hai, ba, năm pháp;
12127
Dve dvāvīsaṃ tayo ceva, nava cātha yathākkamaṃ.
two, twenty-two, three, and then nine respectively.
Lần lượt là hai, hai mươi hai, ba và chín.
12128
477.
477.
477.
12129
Iti vuttānusārena, labbhamānavasā pana;
Thus, in accordance with what is described and found,
Như vậy, tùy theo sự có thể đạt được theo những gì đã nói;
12130
Tadaññesupi yojeyya, sāvajjesu yathākkamaṃ.
one should combine in other blameworthy states as appropriate.
Nên phối hợp trong các pháp có lỗi khác theo thứ tự.
12131
478.
478.
478.
12132
Lobhamūlesu lobhañca, dosañca paṭighadvaye;
In the lobhamūla (roots of greed), lobha (greed); in the two paṭigha (aversion), dosa (hatred);
Trong các tâm tham căn có tham, trong hai tâm sân có sân;
12133
Mohamūle kaṅkhuddhaccaṃ, gahetvā heturāsiyaṃ.
in the mohamūla (roots of delusion), kaṅkhā (doubt) and uddhacca (restlessness), taking them into the group of roots.
Trong các tâm si căn có hoài nghi và phóng dật, khi nắm giữ trong nhóm nhân.
12134
479.
479.
479.
12135
Diṭṭhiṃ diṭṭhiviyuttamhi, hitvā pītimupekkhite;
Wrong view in states disconnected from wrong view, abandoning joy for equanimity;
Khi từ bỏ tà kiến trong tâm không có tà kiến, hỷ trong tâm có xả;
12136
Vedanaṃ parivattento, dosamūle ca paṇḍito.
The wise one, transforming feeling, and in roots of aversion.
Kẻ trí thay đổi thọ trong các tâm sân căn.
12137
480.
480.
480.
12138
Tathā kammapathaṃ diṭṭhiṃ,
Likewise, the path of action, views,
Cũng vậy, nghiệp đạo, tà kiến,
12139
Pītiṃ chandañca momuhe;
Joy and desire, in bewilderment;
Hỷ và dục trong tâm si mê;
12140
Kaṅkhite adhimokkhañca,
Doubt, and determination,
Trong tâm hoài nghi, sự quyết định,
12141
Hitvā yojeyya rāsayo.
Having abandoned, he should apply the groups.
Khi từ bỏ, nên phối hợp các nhóm.
12142
481.
481.
481.
12143
Cittassa ṭhitiṃ pattāsu, cittassekaggatā pana;
When the mind attains stability, mind's one-pointedness, however,
Sự định tâm, sự nhất tâm;
12144
Kaṅkhite parihīnāva, indriyādīsu pañcasu.
Doubt is indeed diminished, in the five faculties and so forth.
Trong tâm hoài nghi, nó hoàn toàn bị mất, trong năm quyền, v.v.
12145
482.
482.
482.
12146
Iti dvādasadhā ñatvā, sāvajjesupi saṅgahaṃ;
Thus knowing the inclusion in twelve ways, even in the blameworthy;
Như vậy, khi đã biết sự tập hợp trong các pháp có lỗi theo mười hai cách;
12147
Ahetukepi viññeyyā, yathāsambhavato kathaṃ.
In the rootless also, it should be understood, how according to possibility.
Cũng nên biết trong các pháp vô nhân tùy theo sự hiện hữu như thế nào.
12148
483.
483.
483.
12149
Aṭṭhārasāhetukesu, pañcaviññāṇamānase;
Among the eighteen rootless states, in the fivefold consciousness and mind-element;
Trong mười tám tâm vô nhân, trong năm thức và ý thức;
12150
Phassapañcakarāsī ca, jhānaṭṭhānadukaṃ tathā.
The group of five contact-factors, and likewise the pair of jhāna factors.
Nhóm năm xúc, và cũng hai chỗ thiền.
12151
484.
484.
484.
12152
Indriyattikarāsī ca, yevāpanakanāmako;
The group of three faculties, and that called yevāpanaka;
Nhóm ba quyền, pháp yevāpanaka;
12153
Eko manasikāroti, cattāro rāsayo siyuṃ.
And one attention (manasikāra)—these are the four groups.
Một ý tác ý, vậy là có bốn nhóm.
12154
485.
485.
485.
12155
Asambhinnā panaṭṭheva, dve tattha savibhattikā;
Therein, eight are unmixed, two with subdivisions;
Còn tám pháp không bị phân chia ở đó, hai pháp có phân chia;
12156
Ekadvayatikaṭṭhānā, chaḷeko ca punekako.
One, two, three factors, six, one, and again one.
Các pháp ở một, hai, ba chỗ là sáu, một và lại một.
12157
486.
486.
486.
12158
Manodhātuttikāhetu-paṭisandhiyuge pana;
However, in the rootless pair of the mind-element triad and re-linking,
Trong ba ý giới vô nhân và hai tâm tái tục;
12159
Vitakko ca vicāro ca, adhikā jhānarāsiyaṃ.
Initial application (vitakka) and sustained application (vicāra) are additional in the jhāna group.
Tầm và tứ là những pháp thêm vào trong nhóm thiền.
12160
487.
487.
487.
12161
Sukhasantīraṇe pīti, dutiyāvajjane pana;
In the investigating consciousness accompanied by joy, joy is present; in the second advertence (āvajjana), however,
Trong tâm thẩm tấn có hỷ, còn trong tâm khai ý môn thứ hai;
12162
Vīriyañca samādhiñca, labbhatindriyarāsiyaṃ.
Effort (vīriya) and concentration (samādhi) are obtained in the faculty group.
Tinh tấn và định được tìm thấy trong nhóm quyền.
12163
488.
488.
488.
12164
Adhikā hasite honti, pīti ca vīriyādayo;
Joy and effort etc. are additional in smiling;
Trong tâm sinh tiếu có thêm hỷ và tinh tấn, v.v.;
12165
Yevāpanādhimokkho ca, pañcaviññāṇavajjite.
And yevāpanaka determination, excluding the fivefold consciousness.
Yevāpanaka và sự quyết định, ngoại trừ năm thức.
12166
489.
489.
489.
12167
Iccānavajje bāvīsa,
Thus, twenty-two in the blameless,
Như vậy, hai mươi hai trong các pháp không có lỗi,
12168
Sāvajje dvādasāpare;
Twelve others in the blameworthy;
Mười hai pháp khác trong các pháp có lỗi;
12169
Yogā hetumhi pañcete,
These five applications in the root-condition (hetu),
Năm sự phối hợp này trong các pháp có nhân,
12170
Tālīsekūnakā kathāti.
Are forty less one, it is said.
Được gọi là ba mươi chín.
12171
Iti cetasikavibhāge rāsiyogakathā niṭṭhitā.
Thus concludes the discourse on the application of groups in the division of mental factors.
Như vậy, trong phần phân loại các tâm sở, phần thuyết giảng về sự phối hợp các nhóm đã hoàn tất.
12172
Terasamo paricchedo.
Thirteenth Chapter.
Chương thứ mười ba.
12173

Cuddasamo paricchedo

Fourteenth Chapter

Chương thứ mười bốn

12174
14. Rāsisambhavakathā
14. Discourse on the Arising of Groups
14. Thuyết giảng về sự hiện hữu của các nhóm
12175
490.
490.
490.
12176
Naveva yevāpanakā, aṭṭhārasa ca rāsayo;
There are indeed nine yevāpanakas, and eighteen groups;
Chín pháp yevāpanaka, và mười tám nhóm;
12177
Navabhiṃsatisambhinnā, dasa dve savibhattikā.
Twenty-nine are mixed, ten and two have subdivisions.
Hai mươi chín pháp không bị phân chia, mười hai pháp có phân chia.
12178
491.
491.
491.
12179
Ekadvayaticatuchasattaṭṭhānānavajjake;
In the blameless states with one, two, three, four, six, seven, eight factors,
Trong các pháp không có lỗi ở một, hai, ba, bốn, sáu, bảy, tám chỗ;
12180
Sattavīsati satteko, dvayameko punekako.
One with twenty-seven, one with two, and again one with one.
Hai mươi bảy, bảy, một, hai và một, rồi lại một.
12181
492.
492.
492.
12182
Daseva yevāpanakā, ekādasa ca rāsayo;
There are just ten yevāpanaka (variables), and eleven groups;
Mười pháp yevāpanaka, và mười một nhóm;
12183
Aṭṭhavīsatisambhinnā, daseva savibhattikā.
Twenty-eight sambhinnā (combined), and just ten savibhattikā (with divisions).
Hai mươi tám pháp không bị phân chia, mười pháp có phân chia.
12184
493.
493.
493.
12185
Ekadvayaticatukkachaṭṭhānaniyatā pana;
Yet, those fixed in one, two, three, four, or six positions;
Còn các pháp cố định ở một, hai, ba, bốn, sáu chỗ;
12186
Aṭṭhārasa ca satteko, eko cekova pāpake.
Eighteen, and one in seven, and just one in unwholesome (states).
Trong các pháp bất thiện là mười tám, bảy, một và lại một.
12187
494.
494.
494.
12188
Dve yevāpanakā honti, rāsayo ca catubbidhā;
There are two yevāpanaka (variables), and four kinds of groups;
Có hai pháp yevāpanaka, và bốn loại nhóm;
12189
Terasettha asambhinnā, tayova savibhattikā.
Thirteen asambhinnā (uncombined) here, and just three savibhattikā (with divisions).
Ở đây có mười ba pháp không bị phân chia, ba pháp có phân chia.
12190
495.
495.
495.
12191
Ekadvayatikaṭṭhānā, dasa dveko ahetuke;
In one, two, or three positions, ten, two, and one in rootless (states);
Trong các pháp vô nhân ở một, hai, ba chỗ là mười, hai và một;
12192
Iccānavajjā sāvajjā-hetuke yoganicchayo.
Thus, in blameless, blameworthy, and rootless (states), is the determination of combination.
Như vậy, sự quyết định về sự phối hợp trong các pháp không có lỗi, có lỗi và vô nhân.
12193
496.
496.
496.
12194
Sattāpi natthi sāvajje, niravajje pakāsako;
All seven are not found in blameworthy (states), but are declared in blameless (states);
Bảy pháp không có trong các pháp có lỗi, pháp thuyết giảng trong các pháp không có lỗi;
12195
Ahetuke ca maggādirāsayo natthi cuddasa.
And in rootless (states), the fourteen groups such as the path are not found.
Và trong các pháp vô nhân không có mười bốn nhóm đạo, v.v.
12196
497.
497.
497.
12197
Anavajjā tu sāvajje, sāvajjakānavajjake;
Blameless (factors) are not found in blameworthy (states); blameworthy (factors) are not found in blameless (states);
Các pháp không có lỗi trong các pháp có lỗi, các pháp có lỗi trong các pháp không có lỗi;
12198
Cittuppādamhi nattheva, natthobhayamahetuke.
Both are not found in rootless consciousness.
Không có trong các tâm sinh, và cả hai đều không có trong các pháp vô nhân.
12199
498.
498.
498.
12200
Sāvajjā pana sāvajje, anavajjānavajjake;
However, blameworthy (factors) are found in blameworthy (states), and blameless (factors) in blameless (states);
Còn các pháp có lỗi trong các pháp có lỗi, các pháp không có lỗi trong các pháp không có lỗi;
12201
Gahetabbā tu sabbattha, sādhāraṇā pakiṇṇakā.
The sādhāraṇa (common) and pakiṇṇaka (miscellaneous) (factors) should be taken in all (states).
Các pháp tạp và các pháp chung nên được nắm giữ ở khắp mọi nơi.
12202
499.
499.
499.
12203
Jhānapañcakacittesu, sattasaṭṭhisu niddise;
In the sixty-seven states of consciousness of the five jhānas, one should indicate
Trong sáu mươi bảy tâm thiền ngũ phần,
12204
Jhānaṅgayogabhedena, rāsibhedaṃ tahiṃ tahiṃ.
The divisions of groups by the distinction of the combination of jhāna factors, in each case.
Hãy chỉ ra sự phân loại các nhóm (tâm sở) theo sự kết hợp các chi thiền ở mỗi nơi.
12205
500.
500.
500.
12206
Catuchakkānavajjesu, ñāṇapītikataṃ tathā;
In the blameless states of four and six, both knowledge and rapture (are found);
Trong các tâm vô tội (anavajja) có bốn, sáu (chi thiền), không (có chi thiền), và cả những tâm có trí tuệ (ñāṇa) và hỷ (pīti),
12207
Catuvīsa parittesu, catudhā bhedamuddise.
In the twenty-four parittā (sense-sphere), one should indicate four kinds of division.
Hãy chỉ ra bốn loại phân chia trong hai mươi bốn tâm Dục giới (paritta).
12208
501.
501.
501.
12209
Sarāgavītarāgānaṃ, appamaññāpavattiyaṃ;
In the development of appamaññā (boundless states) for those with attachment and those without attachment;
Đối với những người còn tham ái và những người đã ly tham, trong sự vận hành của vô lượng tâm (appamaññā),
12210
Karuṇāmuditā honti, kāmapuññamahākriye.
Compassion and appreciative joy occur in kāma-puñña (sense-sphere wholesome) and mahākiriya (great functional) states.
Bi và Hỷ hiện hữu trong các tâm đại thiện và đại duy tác Dục giới.
12211
502.
502.
502.
12212
Upacārappanāpattā, sukhitā sattagocarā;
Having attained upacāra (access) and appanā (absorption), their objects are beings that are happy;
Đạt đến cận định và an chỉ định, chúng hướng đến chúng sinh hạnh phúc;
12213
Tasmā na pañcamāruppe, mahāpāke anuttare.
Therefore, they are not found in the fifth arūpa (immaterial), nor in mahāpāka (great resultant), nor in anuttara (supramundane).
Do đó, chúng không có trong tâm Vô sắc giới thứ năm, tâm đại quả và tâm siêu thế.
12214
503.
503.
503.
12215
Sotāpatitupekkhāsu, parikammādisambhave;
In the equanimity of the stream-entry, and in the arising of preliminaries (to jhāna), etc.;
Trong các tâm Dự lưu (Sotāpatti) có xả (upekkhā), trong sự phát sinh của các tâm chuẩn bị (parikamma) v.v.,
12216
Jhānānaṃ tulyapākattā, tappākesu ca labbhare.
Because the jhānas have similar results, they are found in their results.
Do quả của các thiền tương đương, chúng cũng được tìm thấy trong các tâm quả tương ứng.
12217
504.
504.
504.
12218
Viratī ca sarāgānaṃ, vītikkamanasambhavā;
And the abstinences for those with attachment, due to the arising of transgressions;
Ba tâm ly (virati) và những tâm có tham ái, do sự phát sinh của việc vượt qua (giới),
12219
Sampatte ca samādāne, kāmapuññesu labbhare.
And when the precepts are undertaken, they are found in kāma-puñña (sense-sphere wholesome) states.
Và khi giới được thọ trì, chúng được tìm thấy trong các tâm thiện Dục giới.
12220
505.
505.
505.
12221
Taṃtaṃdvārikadussilya-cetanucchedakiccato;
Due to the function of eradicating the unwholesome volition (connected with) that particular door;
Do chức năng cắt đứt ý chí xấu ác ở mỗi cửa,
12222
Magge ca tulyapākattā, phale ca niyatā siyuṃ.
And in the path, due to having similar results, they are fixed in the fruition.
Và do quả tương đương trong Đạo, chúng là những tâm sở cố định trong Quả.
12223
506.
506.
506.
12224
Pavattākāravisayabhinnā pañcāpi sambhavā;
The five, differing in mode and object, can arise;
Năm (tâm sở) có thể xuất hiện với sự khác biệt về cách vận hành và đối tượng;
12225
Lokiye labbhamānāpi, visuṃ ceva siyuṃ na vā.
Even if found in the mundane, they may or may not be separate.
Mặc dù được tìm thấy trong các tâm thế gian, chúng có thể riêng biệt hoặc không.
12226
507.
507.
507.
12227
Pāpā labbhanti pāpesu, satta chakkekakā kamā;
Unwholesome (factors) are found in unwholesome (states), seven, six, and one in order;
Các tâm sở bất thiện được tìm thấy trong các tâm bất thiện, theo thứ tự là bảy, sáu, một;
12228
Sarūpayevobhayakā, niyataṭṭha chaḷetare.
Of the sarūpayevobhayaka (both in their own nature and variable), six others are fixed.
Cả hai loại đều có hình thái riêng, sáu loại còn lại là cố định.
12229
508.
528.
508.
12230
Sādhāraṇā ca sabbattha, yathāvuttā pakiṇṇakā;
The sādhāraṇa (common) and pakiṇṇaka (miscellaneous) (factors) as stated are found everywhere;
Các tâm sở tạp (pakiṇṇaka) được nói đến ở trên là phổ biến ở khắp mọi nơi;
12231
Tattha cekaggatā natthi, indriyādīsu kaṅkhite.
However, one-pointedness of mind (ekaggatā) is not found there, in what is desired regarding the faculties, etc.
Tuy nhiên, ở đó không có nhất tâm (ekaggatā) trong các quyền (indriya) v.v. được mong muốn.
12232
509.
509.
509.
12233
Chandādhimokkhā yevāpi, vīsekādasavajjite;
Chanda (desire to act) and adhimokkha (decision) are found in twenty excluding eleven;
Ý muốn (chanda) và quyết định (adhimokkha) chỉ có trong hai mươi (tâm) trừ mười một (tâm);
12234
Uddhaccamekādasasu, majjhattamanavajjake.
Uddhacca (restlessness) in eleven; majjhattatā (equanimity) in blameless (states).
Phóng dật (uddhacca) trong mười một (tâm), và xả (majjhatta) trong các tâm vô tội.
12235
510.
510.
510.
12236
Sabbattha manasikāro, tidvekadvitikāpare;
Manasikāra (attention) is found everywhere, in three, two, two, and two others;
Sự tác ý (manasikāra) ở khắp mọi nơi, ba, hai, hai, một trong những tâm khác;
12237
Aṭṭhaṭṭhavīsacatūsu, pañcadvīsu yathākkamaṃ.
In eight, eight, twenty-four, five, and two respectively.
Tám, tám, hai mươi, bốn, năm, hai theo thứ tự.
12238
511.
511.
511.
12239
Samudāyavasenettha, uddhaccaviratittayaṃ;
Here, the three abstinences are savibhattika (with divisions) in terms of collection;
Ở đây, phóng dật và ba tâm ly theo cách tập hợp;
12240
Savibhattikamaññattha, avibhattikameva taṃ.
Elsewhere, they are just avibhattika (without divisions).
Ở nơi khác, chúng có sự phân biệt, hoặc không có sự phân biệt.
12241
512.
512.
512.
12242
Cittuppādesu tenetaṃ, vibhattiavibhattikaṃ;
Therefore, in states of consciousness, one should discern well this distinction between vibhatta and avibhatta,
Do đó, trong các tâm sở, chúng có thể phân biệt hoặc không phân biệt;
12243
Iti sādhu sallakkheyya, sambhavāsambhavaṃ budhoti.
And their presence and absence, by the wise one.
Người trí nên nhận biết rõ ràng sự hiện hữu và không hiện hữu (của chúng).
12244
Iti cetasikavibhāge rāsisambhavakathā niṭṭhitā.
Here ends the discourse on the arising of groups in the section on mental factors.
Kết thúc phần trình bày về sự hiện hữu của các nhóm tâm sở trong phân loại tâm sở.
12245
Cuddasamo paricchedo.
The Fourteenth Chapter.
Chương mười bốn.
12246

Pannarasamo paricchedo

The Fifteenth Chapter

Chương Mười Lăm

12247
15. Rāsisaṅgahakathā
15. Discourse on the Collection of Groups
15. Phần trình bày về sự tập hợp các nhóm
Next Page →