665. Svādito kṇo* .665. Svādito kṇo.666. Na te kānubandhanāgamesu.666. Na te kānubandhanāgamesu.Suṇāti, suṇoti.gi in the sense of sound: giṇāti, giṇoti, anugiṇāti, paṭigiṇāti.anugiṇanti, paṭigiṇanti.ci in the sense of collecting: according to the great commentary, ṇ becomes n; a carpenter builds a wall: cināti, cinoti, ācināti, ācinoti, apacināti, apacinoti, meaning 'to destroy'.cinanti, ācinanti, apacinanti.cīyati, ācīyati, apacīyati, cinīyati, ācinīyati, apacinīyati.cayāpeti, cayāpayati, cināpeti, cināpayati, etc.mi in the sense of throwing: miṇāti, miṇoti, or mināti, minoti.vu in the sense of covering: saṃvuṇāti, saṃvuṇoti, āvuṇāti, āvuṇoti.su in the sense of hearing: suṇāti, suṇoti, suṇanti, suṇāsi, suṇosi.suṇasi Nāga.suṇātha, suṇotha, suṇāmi, suṇomi, suṇāma, suṇoma.kya suffix: sūyati, suyyati, sūyanti, suyyanti, suṇīyati, suṇīyanti.sāveti, anusāveti, sāvayati, anusāvayati, suṇāpeti, suṇāpayati.sāvīyati, anusāvīyati.suṇātu, suṇantu, suyyatu, suyyantu, sāvetu, sāventu, suṇe, suṇeyya, suṇeyyuṃ, sūyeyya, suyyeyya, sūyeyyuṃ, suyyeyuṃ, sāveyya, sāveyyuṃ.ī initial forms: asuṇi, suṇi.667. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa* .667. Su has kṇo, kṇa become roṭa in the ī initial forms.667. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa*.ī initial and ssa-ending verb forms, kṇo and kṇa from the root su become roṭa. The ra augment serves to indicate that it is a complete replacement.assosi, assosuṃ, assosi, assosittha, assosiṃ, assosimhā, assosumhā, assosittha, etc.ssa initial forms: suṇissati, sossati, suṇissanti, sossanti, suṇissasi, sossasi, suṇissatha, sossatha, suṇissāmi, sossāmi, suṇissāma, sossāma.parachakka (other tenses).ssā initial forms: asuṇissā, asossā, asuṇissaṃsu, sossaṃsu, etc.hi with prefix pa in the sense of sending: pahiṇāti, pahiṇoti, pahiṇanti.ī initial forms: dūtaṃ pahiṇi, pahiṇiṃsu; 'kvaci vikaraṇāna' by elision of the suffix vikaraṇa, and by the great commentary, pa is lengthened: dūtaṃ pāhesi, pāhesuṃ, etc.āpa with prefix pa in the sense of reaching –668. Sakāpānaṃ kukku kṇe* .668. Saka, āpa get kukku or kuk before kṇa.668. Sakāpānaṃ kukku kṇe*.saka and āpa get the augment kuk (with ka as an anubandha) and uk respectively before the kṇa suffix.pāpuṇoti, pāpuṇanti, sampāpuṇanti.pari in the sense of mastering: pariyāpuṇāti, pariyāpuṇanti.saṃ: samāpuṇāti, parisamāpuṇāti, meaning 'to reach completion'.kṇa?pappoti.pāpīyati, pāpīyanti.pāpeti, pāpayati, pāpenti, pāpayanti.pāpīyati, pāpīyanti.ī initial forms: pāpuṇi, pāpuṇiṃsu, etc.saka in the sense of being able: sakkuṇoti, sakkuṇāti.kṇa?sakkoti, sakkuṇanti.ī initial forms: asakkuṇi, sakkuṇi, asakkuṇiṃsu, sakkuṇiṃsu.669. Sakā kṇāssa kho īādo* .669. Kṇa of saka becomes kha in the ī initial forms.669. Sakā kṇāssa kho īādo*.saka, kṇa becomes kha in the ī initial forms.asakkhi, sakkhi, asakkhiṃsu, sakkhiṃsu, etc.670. Sse vā* .670. Optionally, before ssa.670. Sse vā*.saka, kṇa optionally becomes kha before ssa.sakkhissati, sakkuṇissati, sakkhissanti, sakkuṇissanti, sakkhissasi, sakkhissatha, sakkhissāmi, sakkhissāma, sakkuṇissāma.ssa is optionally elided: sakkhiti, sakkhissati, sakkhinti, sakkhissanti.ssā initial forms: asakkhissā, sakkhissā, asakkuṇissā, sakkuṇissā, etc.Kī, ji, ñā, dhū, pu, bhū, mā, mū, lū.671. Kyādīhi kṇā* .671. Kṇa (suffix) comes after the Kyādi roots.671. Kyādīhi kṇā*.kī and other roots, in the sense of action, the suffix ṇa (with ka as an anubandha) occurs in the active voice.672. Kṇāknāsu rasso* .672. Shortening before kṇa and kna.672. Kṇāknāsu rasso*.kī in the sense of exchange of goods: kiṇāti, kiṇanti, vikkiṇāti, vikkiṇanti.kīyati, kiyyati, vikkīyati, vikkiyyati, vikkiyyanti.vikkāyeti, vikkāyayati, kīṇāpeti, kīṇāpayati, etc.673. Jyādīhi knā* .673. Kna (suffix) comes after the Jyādi roots.673. Jyādīhi knā*.ji and other roots, in the active voice, the suffix na (with ka as an anubandha) occurs.jināti, jinanti.jīyati, jiyyati, jinīyati, jiniyyati.jayāpeti, jayāpayati, parājeti, parājayati, parājenti, parājayanti, jināpeti, jināpayati, ajini, jini, ajiniṃsu, jiniṃsu, jinissati, jinissanti, etc.ñā in the sense of understanding.674. Ñāssa ne jā* .674. Ñā becomes jā before na.674. Ñāssa ne jā*.na suffix, ñā becomes jā.jānāti, pajānāti, ājānāti, sañjānāti, vijānāti, abhijānāti, parijānāti, paṭijānāti, jānanti.ñāyati, paññāyati, aññāyati, saññāyati, viññāyati, abhiññāyati, pariññāyati, paṭiññāyati, ñāyanti.ñāpeti, ñāpayati, ñāpenti, ñāpayanti, jānāpeti, jānāpayati, jānāpenti, jānāpayanti.ñāpīyati, saññāpīyati, jānāpīyati.675. Ñāssa sanāssa nāyo timhi* .675. Ñā with sana becomes nāya before ti.675. Ñāssa sanāssa nāyo timhi*.ñā together with sana becomes nāya before ti, and also before anti and antesu in the Suttavibhatti.nāyati.nāyanti.eyya initial forms: jāneyya, jāneyyuṃ, jāneyyāsi, jāneyyātha, jāneyyāmi, jāneyyāma.utta forms: jāneyyāmu.eyyāma becoming emu in utta forms, the Pāli text says: "kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ" (how shall we know that?).676. Eyyassiyāñā vā* .676. Eyya optionally becomes iyā and ñā.676. Eyyassiyāñā vā*.ñā, eyya becomes iyā or ñā. By the word vā (optionally), eyyādayo (other forms like eyyuṃ, etc.) also become ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāmādesā (replacements like ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāma), and eyyam becomes ñam.jāniyā.677. Ñāmhi jaṃ* .677. Ja for ñā before ñāṃ.677. Ñāmhi jaṃ*.ñā replacement, ñā with sana becomes jaṃ.jaññā, vijaññā.jaṃ also occurs in ñū and other forms.678. Īssatyādīsu knālopo* .679. Ssassa hi kamme* .679. For 'ssa' in the passive voice.680. Tanāditvo* .680. From the Tanādi roots.681. Karassa sossa kuṃ* .681. The 'so' of 'kara' becomes 'kuṃ'.682. Karotissa kho* .682. The 'karoti' becomes 'kho'.683. Karassa sossa kubbakurukayirā* .683. The 'so' of 'kara' becomes 'kubba', 'kuru', 'kayirā'.684. Ṭā* .684. Ṭā.685. Kayireyyasseyyumādīnaṃ* .685. For 'eyyā' and other endings after 'kayireyya'.686. Ethassā* .686. For 'etha' it becomes 'ā'.687. Kā īādīsu* .687. 'Kā' in the past tense (ī-ādi).688. Dīghā īssa* .688. The lengthening of 'ī'.ssa, rakāra của kara biến thành āhaṅa: kāhati, kāhanti, kathaṃ kāhanti dārakā (Jā. 2.22.1849).iṅāgama: kāhiti, kāhinti v.v.Kāhasi, kāhatha.689. Ovikaraṇassu parachakke* .689. The 'u' of the 'o' increment in the middle voice.u becomes v: they spread.690. Pubbachakke vā kvaci* .690. And sometimes in the former cycle.vikaraṇa 'u' sometimes occurs.691. Tanassā vā* .691. Tanassa vā.tan sometimes becomes 'ā' in what case.Tanādigaṇa is concluded.Curādigaṇa is explained.692. Curādīhiṇi* .692. Curādīhi ṇi.curādi verbs, a ṇi suffix occurs in their own meaning.Āpa with vi prefix for 'spreading': byāpeti, byāpayati.Kamu for 'desiring': kāmeti, kāmayati, kāmenti, kāmayanti, nikāmeti, nikāmayati, nikāmenti, nikāmayanti.ṇāpi also: kāmāpeti, kāmāpayati.Gaṇa for 'counting', ghaṭa and gaṇa due to being in the tudādi group, there is no lengthening: gaṇeti, gaṇayati.Ghaṭa for 'striving': ghaṭeti, ghaṭayati.Cinta for 'thinking', due to having a heavy ending, there is no lengthening: cinteti, cintayati.īādimhi tense: cintesi, cintayi, cinteyuṃ, cintayuṃ, cintesi, cintayi, cintayittha, cintesiṃ, cintayiṃ, cintesimhā, cintayimhā.Ceta for 'thinking': ceteti, cetayati, cetenti, cetayanti.Cura for 'stealing': coreti, corayati, corenti, corayanti.Dhara for 'holding': dhāreti, dhārayati, dhārenti, dhārayanti.Pāla for 'protecting': pāleti, pālayati, pālenti, pālayanti.Pūja for 'worshipping', due to having a heavy ending, there is no lengthening: pūjeti, pūjayati, pūjenti, pūjayanti.Manta for 'secret speech': manteti, mantayati, mantenti, mantayanti.ā prefix, for 'speaking' and 'inviting'.ni prefix for 'inviting': nimanteti, nimantayati.īādimhi tense: mantesi, mantayi, āmantesi, āmantayi, nimantesi, nimantayi, mantesuṃ, mantayuṃ, mantayiṃsu (who were in private), mantessati, āmantessati, nimantessati, mantayissati, āmantayissati, nimantayissati, etc.Māna for 'honouring': māneti, mānayati, mānenti, mānayanti, etc.Vida for 'experiencing': vedeti, vedayati, paṭisaṃvedeti, paṭisaṃvedayati.paṭi, ni, pa for 'announcing': paṭivedeti, paṭivedayati, nivedeti, nivedayati, pavedeti, pavedayati, etc.Curādigaṇa is concluded.vikaraṇa suffixes is concluded.dhātupaccayā) are explained.dhātupaccayā, meaning kriyatthapaccaya. Therefore, from these, all tyādi and tabbādi conjugations and suffixes are possible.693. Tijamānehi khasā khamāvīmaṃsāsu* .693. Tijamānehi khasā khamāvīmaṃsāsu.tija and māna roots occur in the meaning of 'forbearance' and 'investigation' respectively, the suffixes kha and sa occur after them in order.Tija for 'forbearance', by this, the kha suffix.694. Khachasānamekassaraṃ dve* .694. Khachasānamekassaraṃ dve.kha, cha, and sa becomes reduplicated, meaning 'tija, tija' is formed. Then, by 'loponādibyañjanassā', the non-initial consonant 'ja' is dropped. By 'pararūpamayakāre byañjane', the final 'ja' of the root becomes the succeeding sound. By 'catutthadutiyesvesaṃ tatiyapaṭhamā', the initial kha of the conjunction becomes ka, resulting in the verb suffix form 'titikkha'. From that, the tyādi formations occur.tyādi formations arise.Tija for 'sharpening': tejeti, tejenti.Māna for 'investigation', then the sa suffix.695. Mānassa vī parassa ca maṃ* .695. Mānassa vī parassa ca maṃ.māna becomes vī, and the entire second māna becomes maṃ.Māna for 'honouring': māneti, sammāneti, abhimāneti, meaning 'he honours'.Kita for 'curing illness' and 'doubt'.696. Kitā tikicchāsaṃsayesu cho* .696. Kitā tikicchāsaṃsayesu cho.kita occurs in the meaning of 'curing' and 'doubt', the suffix cha occurs after it.697. Kitassāsaṃsayeti vā* .697. Kitassāsaṃsayeti vā.697. (Đối với động từ) Kita trong nghĩa không nghi ngờ (chữa bệnh) hoặc* .kita of the root kita occurring in the meaning of 'curing' (other than 'doubt') sometimes becomes 'ti'.kita được dùng trong nghĩa chữa bệnh, khác với nghĩa nghi ngờ, thì chữ ki của căn kita đầu tiên khi lặp lại sẽ trở thành ti, hoặc (không).ca.pararūpa, và chữ đầu tiên của phụ âm kép trở thành ca.vā, in the absence of ti, by 'kavaggahānaṃ cavaggajā', the first of the reduplicated ka group becomes the ca group: cikicchati, cikicchanti, cikicchīyati, cikicchīyanti.vā (hoặc), khi không có sự thay đổi thành ti, thì theo quy tắc ‘kavaggahānaṃ cavaggajā’, chữ đầu tiên khi lặp lại (của ka-vaggā) trở thành ca-vaggā, (nên có) cikicchati, cikicchanti, cikicchīyati, cikicchīyanti.Asaṃsayeti (không nghi ngờ) có nghĩa gì?gup is in the sense of reproaching.698. Nindāyaṃ gupabadhā bassa bho ca* .698. Bassa and bho for gupa and badha in the sense of reproaching.698. (Đối với động từ) Gupa và Badha trong nghĩa chỉ trích, (có tiếp vĩ ngữ) bha và bho* .gupa and badha are used in the sense of reproaching, the suffix cha occurs, and bassa becomes bho.gupa và badha được dùng trong nghĩa chỉ trích, tiếp vĩ ngữ cha được thêm vào, và ba trở thành bho.699. Gupissi* .699. Gupissa699. (Nguyên âm) U của Gupa trở thành I* .gup, the initial u becomes i.gupa được lặp lại, nguyên âm u của (âm tiết) đầu tiên trở thành i.g becomes a palatal consonant; the final consonant of the root becomes identical to the following consonant; the initial consonant of the conjunct becomes the first of its class.ga trở thành ca-vaggā, âm cuối của căn trở thành pararūpa, âm đầu của phụ âm kép trở thành paṭhama.Nindāyaṃ (trong nghĩa chỉ trích) có nghĩa gì?gup in the sense of guarding: gopeti, gopayati (he guards).badha in the sense of reproaching, after reduplication, etc. –700. Khachasessi* .700. Khachasessa700. (Nguyên âm) A của Kha, Cha, Sa trở thành I* .a of the first part becomes i, i.e., the a becomes i before kha, cha, and sa. And the following ba becomes bha. The final consonant of the root becomes identical to the following consonant, etc.a của (âm tiết) đầu tiên trở thành i (trong trường hợp) kha, cha, sa. Nguyên âm a trở thành i, và âm ba tiếp theo trở thành bha, âm cuối của căn trở thành pararūpa, v.v.Nindāyaṃ (trong nghĩa chỉ trích) có nghĩa gì?badha in the sense of binding, harming: bādheti, bādhayati (he binds, he harms).kha, cha, and sa suffixes in the general sense.kha, cha, sa suffixes in the sense of 'desiring to'701. Tuṃsmā lopo cicchāyaṃ te* .701. Deletion of tuṃ after iccha for te701. (Sau) Tuṃ có sự lược bỏ, và (có) te kha, cha, sa trong nghĩa mong muốn* .kha, cha, and sa occur after words ending in tuṃ when expressing desire, and the suffix tuṃ is deleted.tuṃ, trong nghĩa mong muốn, sẽ có các tiếp vĩ ngữ kha, cha, sa, và tiếp vĩ ngữ tuṃ sẽ bị lược bỏ.kha, cha, sa with all verb roots when the sense of 'desiring to' is present.kha, cha, sa có thể được thêm vào sau tất cả các căn động từ khi có nghĩa mong muốn (tumicchattha).sa and cha suffixes in the sense of 'desiring to' and adding the augment ī before sa and cha by the rule 'ū byañjanassā', expressions like "aputtaṃ puttamiva ācarituṃ icchati (he desires to treat a sonless person like a son) becomes puttīyīsati," "pabbato viya attānaṃ ācarituṃ icchati (he desires to act like a mountain) becomes pabbatāyīsati," "dātuṃ icchati (he desires to give) becomes dicchati," are formed.sa và cha được thêm vào trong nghĩa mong muốn, và sau khi thêm tiếp đầu ngữ ī vào âm đầu của sa và cha theo quy tắc ‘‘ū byañjanassā’’, thì các từ như ‘‘aputtaṃ puttamiva ācarituṃ icchati puttīyīsati, pabbato viya attānaṃ ācarituṃ icchati pabbatāyīsati, dātuṃ icchati dicchati’’ v.v. được hình thành.bhuj (to eat): the suffix kha occurs, the tuṃ suffix is deleted, reduplication occurs, the initial part of the first consonant is elided, in the assimilation of the subsequent consonant, the initial consonant of the conjunct becomes the first of its class, the initial bha becomes ba: bubhukkhati (he desires to eat), bubhukkhanti (they desire to eat), bubhukkhīyati (it is desired to be eaten), bubhukkhīyanti (they are desired to be eaten), bubhukkheti, bubhukkhayati, bubhukkhāpeti, bubhukkhāpayati (he causes to desire to eat), bubhukkhāpīyati, bubhukkhāpīyanti (it is caused to desire to be eaten), bubhukkhatu, bubhukkhantu (let him desire to eat), bubhukkheyya, bubhukkheyyuṃ (he should desire to eat), bubhukkhi, bubhukkhiṃsu (he desired to eat), bubhukkhissati, bubhukkhissanti (he will desire to eat), bubhukkhissā, bubhukkhissaṃsu (he would desire to eat).bhuj có tiếp vĩ ngữ kha, tiếp vĩ ngữ tuṃ bị lược bỏ, có sự lặp lại (dvittaṃ), âm đầu của âm tiết đầu tiên bị lược bỏ, âm cuối của căn trở thành pararūpa, âm đầu của phụ âm kép trở thành paṭhama, âm bha của âm tiết đầu tiên trở thành ba, (nên có) bubhukkhati, bubhukkhanti, bubhukkhīyati, bubhukkhīyanti, bubhukkheti, bubhukkhayati, bubhukkhāpeti, bubhukkhāpayati, bubhukkhāpīyati, bubhukkhāpīyanti, bubhukkhatu, bubhukkhantu, bubhukkheyya, bubhukkheyyuṃ, bubhukkhi, bubhukkhiṃsu, bubhukkhissati, bubhukkhissanti, bubhukkhissā, bubhukkhissaṃsu.ghasa (to eat), in the sense of 'desiring to eat': the suffix cha occurs, reduplication, etc., the initial gha becomes ga, the ga becomes ja, the a becomes i: jighacchati (he desires to eat), jighacchanti (they desire to eat), jighacchīyati (it is desired to be eaten), jighacchīyanti (they are desired to be eaten), jighaccheti, jighacchāpeti, etc. (he causes to desire to eat).cha, có sự lặp lại (dvittādi), âm gha của âm tiết đầu tiên trở thành ga, âm ga trở thành ja, nguyên âm a trở thành i, (nên có) jighacchati, jighacchanti, jighacchīyati, jighacchīyanti, jighaccheti, jighacchāpeti v.v.hana (to harm), in the sense of 'desiring to kill': the suffix cha occurs, reduplication, etc., by the rule 'kavaggahānaṃ cavaggajā', the initial ha becomes ja, the a becomes i.cha, có sự lặp lại (dvittādi), theo quy tắc ‘kavaggahānaṃ cavaggajā’, âm ha của âm tiết đầu tiên trở thành jo, nguyên âm a trở thành i.702. Parassa ghaṃ se.702. Gha for the second part before se.702. Âm gha (thay thế) cho âm sau khi có se.hana becomes gha when se follows.gha thay thế cho âm hana thứ hai khi có se theo sau.ji (to conquer), in the sense of 'desiring to conquer': the suffix sa occurs, reduplication.sa, có sự lặp lại (dvittaṃ).703. Jiharānaṃ gī* .703. Gī for ji and hara.703. (Âm) Gī (thay thế) cho Ji và Hara* .ji and hara become gī when se follows.gī thay thế cho âm ji và hara thứ hai khi có se theo sau.hara (to take), reduplication, etc., the second part becomes gī, the initial ha becomes ja, the a becomes i: jigīsati (he desires to take), jigīsanti (they desire to take).gī (thay thế) cho âm sau, âm ha của âm tiết đầu tiên trở thành jo, nguyên âm a trở thành i, nghĩa là "muốn mang đi" (harituṃ icchati), (nên có) jigīsati, jigīsanti.pā (to drink), in the sense of 'desiring to drink': the suffix sa occurs, reduplication, by the rule 'rasso pubbassā', the first vowel is shortened, the a becomes i: pipāsati (he desires to drink), pipāsanti (they desire to drink), pipāsīyati (it is desired to be drunk), pipāsīyanti (they are desired to be drunk).sa, có sự lặp lại (dvittaṃ), theo quy tắc ‘rasso pubbassā’ âm tiết đầu tiên trở thành rasso (nguyên âm ngắn), nguyên âm a trở thành i, (nên có) pipāsati, pipāsanti, pipāsīyati, pipāsīyanti.su (to hear), in the sense of 'desiring to hear': in reduplication, the second part is reduplicated: sussusati (he desires to hear), sussusanti (they desire to hear), sussusīyati (it is desired to be heard), sussusīyanti (they are desired to be heard), sussuseti, sussusayati, sussusāpeti, sussusāpayati (he causes to desire to hear), sussusāpīyati, sussusāpīyanti (it is caused to desire to be heard), sussusatu, sussusantu, etc. (let him desire to hear).titikkha with the suffix sa, in the event of repeated reduplication due to the sa suffix following –titikkha có tiếp vĩ ngữ sa, khi có nguy cơ lặp lại lần nữa do có tiếp vĩ ngữ sa theo sau –704. Na puna* .704. Not again.704. Không lặp lại lần nữa* .ū is added by the rule 'ū byañjanassā'.ū.kha, cha, sa suffixes in the sense of 'desiring to'.