99.(Ka) yo kāmarāgānusayena niranusayo so paṭighānusayena niranusayoti?
99.(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, is also free from the underlying tendency of aversion?
99.(a) Người nào không có tùy miên tham ái dục, người ấy không có tùy miên sân hận ư?
(Kha) yo vā pana paṭighānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena niranusayoti?
(b) Or is it that whoever is free from the underlying tendency of aversion, is also free from the underlying tendency of sensual lust?
(b) Hay người nào không có tùy miên sân hận, người ấy không có tùy miên tham ái dục ư?
(Ka) yo kāmarāgānusayena niranusayo so mānānusayena niranusayoti?
(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, is also free from the underlying tendency of conceit?
(a) Người nào không có tùy miên tham ái dục, người ấy không có tùy miên mạn ư?
Anāgāmī kāmarāgānusayena niranusayo, no ca mānānusayena niranusayo.
A Non-returner is free from the underlying tendency of sensual lust, but not free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai không có tùy miên tham ái dục, nhưng không phải không có tùy miên mạn.
Arahā kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is free from the underlying tendency of sensual lust, and also free from the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán không có tùy miên tham ái dục và không có tùy miên mạn.
(Kha) yo vā pana mānānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena niranusayoti?
(b) Or is it that whoever is free from the underlying tendency of conceit, is also free from the underlying tendency of sensual lust?
(b) Hay người nào không có tùy miên mạn, người ấy không có tùy miên tham ái dục ư?
Yo kāmarāgānusayena niranusayo so diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, is also free from the underlying tendency of wrong view… doubt?
Người nào không có tùy miên tham ái dục, người ấy không có tùy miên tà kiến… (vân vân)… không có tùy miên hoài nghi ư?
Yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena niranusayoti?
Or is it that whoever is free from the underlying tendency of doubt, is also free from the underlying tendency of sensual lust?
Hay người nào không có tùy miên hoài nghi, người ấy không có tùy miên tham ái dục ư?
Dve puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca kāmarāgānusayena niranusayā.
Two persons are free from the underlying tendency of doubt, but are not free from the underlying tendency of sensual lust.
Hai hạng người không có tùy miên hoài nghi, nhưng không phải không có tùy miên tham ái dục.
Dve puggalā vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Two persons are free from the underlying tendency of doubt, and also free from the underlying tendency of sensual lust.
Hai hạng người không có tùy miên hoài nghi và không có tùy miên tham ái dục.
Yo kāmarāgānusayena niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, is also free from the underlying tendency of lust for existence… ignorance?
Người nào không có tùy miên tham ái dục, người ấy không có tùy miên tham ái hữu… (vân vân)… không có tùy miên vô minh ư?
Anāgāmī kāmarāgānusayena niranusayo, no ca avijjānusayena niranusayo.
A Non-returner is free from the underlying tendency of sensual lust, but not free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai không có tùy miên tham ái dục, nhưng không phải không có tùy miên vô minh.
Arahā kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is free from the underlying tendency of sensual lust, and also free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không có tùy miên tham ái dục và không có tùy miên vô minh.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena niranusayoti?
Or is it that whoever is free from the underlying tendency of ignorance, is also free from the underlying tendency of sensual lust?
Hay người nào không có tùy miên vô minh, người ấy không có tùy miên tham ái dục ư?
100.(Ka) yo paṭighānusayena niranusayo so mānānusayena niranusayoti?
100.(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of aversion, is also free from the underlying tendency of conceit?
100.(a) Người nào không có tùy miên sân hận, người ấy không có tùy miên mạn ư?
Anāgāmī paṭighānusayena niranusayo, no ca mānānusayena niranusayo.
A Non-returner is free from the underlying tendency of aversion, but not free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai không có tùy miên sân hận, nhưng không phải không có tùy miên mạn.
Arahā paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is free from the underlying tendency of aversion, and also free from the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán không có tùy miên sân hận và không có tùy miên mạn.
(Kha) yo vā pana mānānusayena niranusayo so paṭighānusayena niranusayoti?
(b) Or is it that whoever is free from the underlying tendency of conceit, is also free from the underlying tendency of aversion?
(b) Hay người nào không có tùy miên mạn, người ấy không có tùy miên sân hận ư?
Yo paṭighānusayena niranusayo so diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that whoever is free from the underlying tendency of aversion, is also free from the underlying tendency of wrong view… doubt?
Người nào không có tùy miên sân hận, người ấy không có tùy miên tà kiến… (vân vân)… không có tùy miên hoài nghi ư?
Yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so paṭighānusayena niranusayoti?
Or is it that whoever is free from the underlying tendency of doubt, is also free from the underlying tendency of aversion?
Hay người nào không có tùy miên hoài nghi, người ấy không có tùy miên sân hận ư?
Dve puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca paṭighānusayena niranusayā.
Two persons are free from the underlying tendency of doubt, but are not free from the underlying tendency of aversion.
Hai hạng người không có tùy miên hoài nghi, nhưng không phải không có tùy miên sân hận.
Dve puggalā vicikicchānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Two persons are free from the underlying tendency of doubt, and also free from the underlying tendency of aversion.
Hai hạng người không có tùy miên hoài nghi và không có tùy miên sân hận.
Yo paṭighānusayena niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
Is he who is free from the latent tendency of aversion, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
Người nào không còn sân tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Anāgāmī paṭighānusayena niranusayo, no ca avijjānusayena niranusayo.
The Anāgāmī is free from the latent tendency of aversion, but not free from the latent tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai không còn sân tùy miên, nhưng không phải không còn vô minh tùy miên.
Arahā paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of aversion and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không còn sân tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so paṭighānusayena niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of aversion?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn sân tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
101. Yo mānānusayena niranusayo so diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
101. Is he who is free from the latent tendency of conceit, free from the latent tendency of wrong views… and the latent tendency of doubt?
101. Người nào không còn mạn tùy miên, người ấy cũng không còn tà kiến tùy miên…vân vân…không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so mānānusayena niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of conceit?
Hoặc người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn mạn tùy miên ư?
Tayo puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca mānānusayena niranusayā.
Three individuals are free from the latent tendency of doubt, but not free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người không còn hoài nghi tùy miên, nhưng không phải không còn mạn tùy miên.
Arahā vicikicchānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán không còn hoài nghi tùy miên và cũng không còn mạn tùy miên.
Yo mānānusayena niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
Is he who is free from the latent tendency of conceit, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
Người nào không còn mạn tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so mānānusayena niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of conceit?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn mạn tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
102.(Ka) yo diṭṭhānusayena niranusayo so vicikicchānusayena niranusayoti?
102.(A) Is he who is free from the latent tendency of wrong views, free from the latent tendency of doubt?
102.(A) Người nào không còn tà kiến tùy miên, người ấy cũng không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
(Kha) yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so diṭṭhānusayena niranusayoti?
(B) Or is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of wrong views?
(B) Hoặc người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn tà kiến tùy miên ư?
Āmantā …pe….
Yes, exactly so. …
Phải, đúng vậy…vân vân….
103. Yo vicikicchānusayena niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
103. Is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
103. Người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Tayo puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca avijjānusayena niranusayā.
Three individuals are free from the latent tendency of doubt, but not free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người không còn hoài nghi tùy miên, nhưng không phải không còn vô minh tùy miên.
Arahā vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không còn hoài nghi tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so vicikicchānusayena niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of doubt?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
104.(Ka) yo bhavarāgānusayena niranusayo so avijjānusayena niranusayoti?
104.(A) Is he who is free from the latent tendency of craving for existence, free from the latent tendency of ignorance?
104.(A) Người nào không còn hữu ái tùy miên, người ấy cũng không còn vô minh tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
(Kha) yo vā pana avijjānusayena niranusayo so bhavarāgānusayena niranusayoti?
(B) Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of craving for existence?
(B) Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên ư?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes, exactly so. (Rooted in one)
Phải, đúng vậy.(Chương Một Gốc)
105.(Ka) yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so mānānusayena niranusayoti?
105.(A) Is he who is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, free from the latent tendency of conceit?
105.(A) Người nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, người ấy cũng không còn mạn tùy miên ư?
Anāgāmī kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca mānānusayena niranusayo.
The Anāgāmī is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not free from the latent tendency of conceit.
Bậc Bất Lai không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải không còn mạn tùy miên.
Arahā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, và cũng không còn mạn tùy miên.
(Kha) yo vā pana mānānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(B) Or is he who is free from the latent tendency of conceit, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(B) Hoặc người nào không còn mạn tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is he who is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, free from the latent tendency of wrong views… and the latent tendency of doubt?
Người nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, người ấy cũng không còn tà kiến tùy miên…vân vân…không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
Hoặc người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên ư?
Dve puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
Two individuals are free from the latent tendency of doubt, but not free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Hai hạng người không còn hoài nghi tùy miên, nhưng không phải không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Dve puggalā vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
Two individuals are free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Hai hạng người không còn hoài nghi tùy miên, và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
Is he who is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
Người nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Anāgāmī kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca avijjānusayena niranusayo.
The Anāgāmī is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not free from the latent tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải không còn vô minh tùy miên.
Arahā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, và cũng không còn vô minh tùy miên.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên ư?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes, exactly so. (Rooted in two)
Phải, đúng vậy.(Chương Hai Gốc)
106. Yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo so diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
106. Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, free from the latent tendency of wrong views… and the latent tendency of doubt?
106. Người nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, người ấy cũng không còn tà kiến tùy miên…vân vân…không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
Hoặc người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên ư?
Dve puggalā vicikicchānusayena niranusayā, no ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Two individuals are free from the latent tendency of doubt, but not free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Hai hạng người không còn hoài nghi tùy miên, nhưng không phải không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
Anāgāmī vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca mānānusayena niranusayo.
The Anāgāmī is free from the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of aversion, but not free from the latent tendency of conceit.
Bậc Bất Lai không còn hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải không còn mạn tùy miên.
Arahā vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
The Arahant is free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán không còn hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
Yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo so bhavarāgānusayena…pe… avijjānusayena niranusayoti?
Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
Người nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên ư?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes, exactly so. (Rooted in three)
Phải, đúng vậy.(Chương Ba Gốc)
107.(Ka) yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo so vicikicchānusayena niranusayoti?
107.(A) Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong views, free from the latent tendency of doubt?
107.(A) Người nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, người ấy cũng không còn hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
(Kha) yo vā pana vicikicchānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayoti?
(B) Or is he who is free from the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong views?
(B) Hoặc người nào không còn hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên ư?
Dve puggalā vicikicchānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Two individuals are free from the latent tendency of doubt and the latent tendency of wrong views, but not free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Hai hạng người không còn hoài nghi tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không phải không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
Anāgāmī vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo, no ca mānānusayena niranusayo.
The Anāgāmī is free from the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong views, but not free from the latent tendency of conceit.
Bậc Bất Lai không còn hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, sân tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không phải không còn mạn tùy miên.
Arahā vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo …pe….(Catukkamūlakaṃ)
The Arahant is free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong views. … (Rooted in four)
Bậc A-la-hán không còn hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên…vân vân….(Chương Bốn Gốc)
108. Yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo so bhavarāgānusayena …pe… avijjānusayena niranusayoti?
108. Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong views, and the latent tendency of doubt, free from the latent tendency of craving for existence… and the latent tendency of ignorance?
108. Người nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên, người ấy cũng không còn hữu ái tùy miên…vân vân…không còn vô minh tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
Yo vā pana avijjānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayoti?
Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong views, and the latent tendency of doubt?
Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên ư?
Āmantā.(Pañcakamūlakaṃ)
Yes, exactly so. (Rooted in five)
Phải, đúng vậy.(Chương Năm Gốc)
109.(Ka) yo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo so avijjānusayena niranusayoti?
109.(A) Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong views, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence, free from the latent tendency of ignorance?
109.(A) Người nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên, người ấy cũng không còn vô minh tùy miên ư?
Āmantā.
Yes, exactly so.
Phải, đúng vậy.
(Kha) yo vā pana avijjānusayena niranusayo so kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayoti?
(B) Or is he who is free from the latent tendency of ignorance, free from the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong views, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence?
(B) Hoặc người nào không còn vô minh tùy miên, người ấy cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên ư?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes, exactly so. (Rooted in six)
Phải, đúng vậy.(Chương Sáu Gốc)
110.(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
110.(A) Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, also free from the latent tendency of aversion?
110.(A) Nếu đã không còn dục ái tùy miên, thì cũng không còn sân tùy miên ư?
Dukkhāya vedanāya tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở những gì không thuộc cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên sân hận.
(Kha) yato vā pana paṭighānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham dục.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở những gì không thuộc cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên tham dục.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên kiêu mạn.
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Yato kāmarāgānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In painful feeling, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở thọ khổ, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên hoài nghi.
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham hữu.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên tham hữu.
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham dục.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên tham dục.
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In painful feeling, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở thọ khổ, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên vô minh.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên kiêu mạn.
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên sân hận.
Yato paṭighānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên hoài nghi.
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
(Ka) yato paṭighānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham hữu.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên tham hữu.
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên vô minh.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
112. Yato mānānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
112. Is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
112. Tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên hoài nghi.
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
(Ka) yato mānānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In painful feeling and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
113.(Ka) yato diṭṭhānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
113.(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of wrong views, one is also eradicated of the latent tendency of doubt?
113.(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tà kiến thì tại đó cũng không còn tùy miên hoài nghi ư?
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of wrong view?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên phải không?
Āmantā …pe….
Yes. ... (It is so).
Phải…v.v….
114.(Ka) yato vicikicchānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
114.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
114. (Ka) Nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the three feelings, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, but not there has one eradicated the latent tendency of doubt.
Trong ba thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn nghi tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of doubt.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn nghi tùy miên.
(Ka) yato vicikicchānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
115.(Ka) yato bhavarāgānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
115.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
115. (Ka) Nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the three feelings, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, but not there has one eradicated the latent tendency of ignorance.
Trong ba thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn vô minh tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of ignorance.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes. (Ekamūlakaṃ)
Phải. (Một gốc)
116.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
116.(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of conceit?
116. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn mạn tùy miên phải không?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of conceit.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn mạn tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn mạn tùy miên.
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of conceit, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn mạn tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated both the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual craving, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn mạn tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of conceit, and the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn mạn tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of wrong view...pe... the latent tendency of doubt?
Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên…v.v… nghi tùy miên phải không?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of doubt.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn nghi tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of doubt.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn nghi tùy miên.
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of craving for existence.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn hữu ái tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of craving for existence.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn hữu ái tùy miên.
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of sensual craving, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of ignorance.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn vô minh tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of ignorance.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes. (Dukamūlakaṃ)
Phải. (Hai gốc)
117. Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
117. Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of wrong view...pe... the latent tendency of doubt?
117. Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên…v.v… nghi tùy miên phải không?
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of conceit, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of conceit.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên và mạn tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes. (Tikamūlakaṃ)
Phải. (Ba gốc)
118.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
118.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
118. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên phải không?
Āmantā …pe….(Catukkamūlakaṃ)
Yes. ... (It is so). (Catukkamūlakaṃ)
Phải…v.v….(Bốn gốc)
119.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
119.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
119. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và nghi tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, if one is without the underlying tendency of craving for existence, is one then also without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt?
(B) Hoặc giả, từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi sao?
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In painful feeling, one is without the underlying tendency of craving for existence, the underlying tendency of sensual craving, and the underlying tendency of conceit, but one is not without the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Đối với thọ khổ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên mạn, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the sense-sphere realm, in two feelings, one is without the underlying tendency of craving for existence and the underlying tendency of aversion, but one is not without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Trong Dục giới, đối với hai thọ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo …pe….(Pañcakamūlakaṃ)
In the not-included, one is without the underlying tendency of craving for existence, and one is without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt… (Pentad Root)
Đối với bậc vô học, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, và từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi …(Năm căn bản)
120.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
120.(Ka) If one is without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, the underlying tendency of doubt, and the underlying tendency of craving for existence, is one then also without the underlying tendency of ignorance?
120.(A) Từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên vô minh sao?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, if one is without the underlying tendency of ignorance, is one then also without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, the underlying tendency of doubt, and the underlying tendency of craving for existence?
(B) Hoặc giả, từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên vô minh, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái sao?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Hexad Root)
Đúng vậy.(Sáu căn bản)