Table of Contents

Yamakapāḷi-2

Edit
3205

(Ka) uddeso

(A) Outline

(A) Đề cương

3206

1. Suddhacittasāmaññaṃ

1. General Principles of Pure Consciousness

1. Tâm Thuần Túy Tổng Quát

3207

1. Puggalavāro

1. The Section on Persons

1. Phần Chúng Sinh

3208
(1) Uppādanirodhakālasambhedavāro
(1) The Section on the Conjunction of Arising and Ceasing Times
(1) Phần phân biệt thời gian sinh khởi và diệt tận
3209
1.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati tassa cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati?
1.(A) For whom does consciousness arise and not cease, will consciousness cease and not arise?
1.(A) Tâm của ai đang sinh khởi mà không diệt tận, thì tâm của người ấy sẽ diệt tận mà không sinh khởi?
3210
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati tassa cittaṃ uppajjati na nirujjhati?
(B) Or for whom will consciousness cease and not arise, does consciousness arise and not cease?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ diệt tận mà không sinh khởi, thì tâm của người ấy đang sinh khởi mà không diệt tận?
3211
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati nirujjhati tassa cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati?
(A) For whom does consciousness not arise and cease, will consciousness not cease and arise?
(A) Tâm của ai không sinh khởi mà diệt tận, thì tâm của người ấy sẽ không diệt tận mà sinh khởi?
3212
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati tassa cittaṃ na uppajjati nirujjhati?
(B) Or for whom will consciousness not cease and arise, does consciousness not arise and cease?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ không diệt tận mà sinh khởi, thì tâm của người ấy không sinh khởi mà diệt tận?
3213
(2) Uppāduppannavāro
(2) The Section on Arising and Having Arisen
(2) Phần sinh khởi và đã sinh
3214
2.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ uppannaṃ?
2.(A) For whom does consciousness arise, for him is consciousness arisen?
2.(A) Tâm của ai đang sinh khởi, thì tâm của người ấy đã sinh?
3215
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom is consciousness arisen, for him does consciousness arise?
(B) Hoặc tâm của ai đã sinh, thì tâm của người ấy đang sinh khởi?
3216
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(A) For whom does consciousness not arise, for him is consciousness not arisen?
(A) Tâm của ai không sinh khởi, thì tâm của người ấy không đã sinh?
3217
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom is consciousness not arisen, for him does consciousness not arise?
(B) Hoặc tâm của ai không đã sinh, thì tâm của người ấy không sinh khởi?
3218
(3) Nirodhuppannavāro
(3) The Section on Ceasing and Having Arisen
(3) Phần diệt tận và đã sinh
3219
3.(Ka) yassa cittaṃ nirujjhati tassa cittaṃ uppannaṃ?
3.(A) For whom does consciousness cease, for him is consciousness arisen?
3.(A) Tâm của ai đang diệt tận, thì tâm của người ấy đã sinh?
3220
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ nirujjhati?
(B) Or for whom is consciousness arisen, for him does consciousness cease?
(B) Hoặc tâm của ai đã sinh, thì tâm của người ấy đang diệt tận?
3221
(Ka) yassa cittaṃ na nirujjhati tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(A) For whom does consciousness not cease, for him is consciousness not arisen?
(A) Tâm của ai không diệt tận, thì tâm của người ấy không đã sinh?
3222
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na nirujjhati?
(B) Or for whom is consciousness not arisen, for him does consciousness not cease?
(B) Hoặc tâm của ai không đã sinh, thì tâm của người ấy không diệt tận?
3223
(4) Uppādavāro
(4) The Section on Arising
(4) Phần sinh khởi
3224
4.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ uppajjittha?
4.(A) For whom does consciousness arise, for him did consciousness arise?
4.(A) Tâm của ai đang sinh khởi, thì tâm của người ấy đã sinh khởi?
3225
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjittha tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom did consciousness arise, for him does consciousness arise?
(B) Hoặc tâm của ai đã sinh khởi, thì tâm của người ấy đang sinh khởi?
3226
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ na uppajjittha?
(A) For whom does consciousness not arise, for him did consciousness not arise?
(A) Tâm của ai không sinh khởi, thì tâm của người ấy không đã sinh khởi?
3227
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjittha tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom did consciousness not arise, for him does consciousness not arise?
(B) Hoặc tâm của ai không đã sinh khởi, thì tâm của người ấy không sinh khởi?
3228
5.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ uppajjissati?
5.(A) For whom does consciousness arise, for him will consciousness arise?
5.(A) Tâm của ai đang sinh khởi, thì tâm của người ấy sẽ sinh khởi?
3229
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjissati tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom will consciousness arise, for him does consciousness arise?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ sinh khởi, thì tâm của người ấy đang sinh khởi?
3230
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ na uppajjissati?
(A) For whom does consciousness not arise, for him will consciousness not arise?
(A) Tâm của ai không sinh khởi, thì tâm của người ấy sẽ không sinh khởi?
3231
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjissati tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom will consciousness not arise, for him does consciousness not arise?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ không sinh khởi, thì tâm của người ấy không sinh khởi?
3232
6.(Ka) yassa cittaṃ uppajjittha tassa cittaṃ uppajjissati?
6.(A) For whom did consciousness arise, for him will consciousness arise?
6.(A) Tâm của ai đã sinh khởi, thì tâm của người ấy sẽ sinh khởi?
3233
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjissati tassa cittaṃ uppajjittha?
(B) Or for whom will consciousness arise, for him did consciousness arise?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ sinh khởi, thì tâm của người ấy đã sinh khởi?
3234
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjittha tassa cittaṃ na uppajjissati?
(A) For whom did consciousness not arise, for him will consciousness not arise?
(A) Tâm của ai không đã sinh khởi, thì tâm của người ấy sẽ không sinh khởi?
3235
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjissati tassa cittaṃ na uppajjittha?
(B) Or for whom will consciousness not arise, for him did consciousness not arise?
(B) Hoặc tâm của ai sẽ không sinh khởi, thì tâm của người ấy không đã sinh khởi?
3236
(5) Nirodhavāro
(5) The Section on Ceasing
(5) Phần diệt tận
3237
7.(Ka) yassa cittaṃ nirujjhati tassa cittaṃ nirujjhittha?
7.(A) For whom does consciousness cease, for him did consciousness cease?
7.(A) Tâm của ai đang diệt tận, thì tâm của người ấy đã diệt tận?
3238
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhittha tassa cittaṃ nirujjhati?
(B) Or for whom did consciousness cease, for him does consciousness cease?
(B) Hay là đối với ai tâm đã diệt đi, thì tâm người ấy diệt đi?
3239
(Ka) yassa cittaṃ na nirujjhati tassa cittaṃ na nirujjhittha?
(A) For whom does consciousness not cease, for him did consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không diệt đi, thì tâm người ấy không đã diệt đi?
3240
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhittha tassa cittaṃ na nirujjhati?
(B) Or for whom did consciousness not cease, for him does consciousness not cease?
(B) Hay là đối với ai tâm không đã diệt đi, thì tâm người ấy không diệt đi?
3241
8.(Ka) yassa cittaṃ nirujjhati tassa cittaṃ nirujjhissati?
8.(A) For whom does consciousness cease, for him will consciousness cease?
8.(A) Đối với ai tâm diệt đi, thì tâm người ấy sẽ diệt đi?
3242
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati tassa cittaṃ nirujjhati?
(B) Or for whom will consciousness cease, for him does consciousness cease?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ diệt đi, thì tâm người ấy diệt đi?
3243
(Ka) yassa cittaṃ na nirujjhati tassa cittaṃ na nirujjhissati?
(A) For whom does consciousness not cease, for him will consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không diệt đi, thì tâm người ấy không sẽ diệt đi?
3244
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhissati tassa cittaṃ na nirujjhati?
(B) Or for whom will consciousness not cease, for him does consciousness not cease?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ diệt đi, thì tâm người ấy không diệt đi?
3245
9.(Ka) yassa cittaṃ nirujjhittha tassa cittaṃ nirujjhissati?
9.(A) For whom did consciousness cease, for him will consciousness cease?
9.(A) Đối với ai tâm đã diệt đi, thì tâm người ấy sẽ diệt đi?
3246
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati tassa cittaṃ nirujjhittha?
(B) Or for whom will consciousness cease, for him did consciousness cease?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ diệt đi, thì tâm người ấy đã diệt đi?
3247
(Ka) yassa cittaṃ na nirujjhittha tassa cittaṃ na nirujjhissati?
(A) For whom did consciousness not cease, for him will consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không đã diệt đi, thì tâm người ấy không sẽ diệt đi?
3248
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhissati tassa cittaṃ na nirujjhittha?
(B) Or for whom will consciousness not cease, for him did consciousness not cease?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ diệt đi, thì tâm người ấy không đã diệt đi?
3249
(6) Uppādanirodhavāro
(6) The Section on Arising and Ceasing
(6) Phần về sự sinh khởi và sự diệt đi
3250
10.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ nirujjhittha?
10.(A) For whom does consciousness arise, for him did consciousness cease?
10.(A) Đối với ai tâm sinh khởi, thì tâm người ấy đã diệt đi?
3251
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhittha tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom did consciousness cease, for him does consciousness arise?
(B) Hay là đối với ai tâm đã diệt đi, thì tâm người ấy sinh khởi?
3252
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ na nirujjhittha?
(A) For whom does consciousness not arise, for him did consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không sinh khởi, thì tâm người ấy không đã diệt đi?
3253
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhittha tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom did consciousness not cease, for him does consciousness not arise?
(B) Hay là đối với ai tâm không đã diệt đi, thì tâm người ấy không sinh khởi?
3254
11.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ nirujjhissati?
11.(A) For whom does consciousness arise, for him will consciousness cease?
11.(A) Đối với ai tâm sinh khởi, thì tâm người ấy sẽ diệt đi?
3255
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom will consciousness cease, for him does consciousness arise?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ diệt đi, thì tâm người ấy sinh khởi?
3256
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ na nirujjhissati?
(A) For whom does consciousness not arise, for him will consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không sinh khởi, thì tâm người ấy không sẽ diệt đi?
3257
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhissati tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom will consciousness not cease, for him does consciousness not arise?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ diệt đi, thì tâm người ấy không sinh khởi?
3258
12.(Ka) yassa cittaṃ uppajjittha tassa cittaṃ nirujjhissati?
12.(A) For whom did consciousness arise, for him will consciousness cease?
12.(A) Đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy sẽ diệt đi?
3259
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhissati tassa cittaṃ uppajjittha?
(B) Or for whom will consciousness cease, for him did consciousness arise?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ diệt đi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3260
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjittha tassa cittaṃ na nirujjhissati?
(A) For whom did consciousness not arise, for him will consciousness not cease?
(A) Đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không sẽ diệt đi?
3261
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhissati tassa cittaṃ na uppajjittha?
(B) Or for whom will consciousness not cease, for him did consciousness not arise?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ diệt đi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3262
(7) Uppajjamāna-nanirodhavāro
(7) The Section on Arising and Not Ceasing
(7) Phần về đang sinh khởi – không diệt đi
3263
13.(Ka) yassa cittaṃ uppajjati tassa cittaṃ na nirujjhati?
13.(A) For whom does consciousness arise, for him does consciousness not cease?
13.(A) Đối với ai tâm sinh khởi, thì tâm người ấy không diệt đi?
3264
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhati tassa cittaṃ uppajjati?
(B) Or for whom does consciousness not cease, for him does consciousness arise?
(B) Hay là đối với ai tâm không diệt đi, thì tâm người ấy sinh khởi?
3265
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjati tassa cittaṃ nirujjhati?
(A) For whom does consciousness not arise, for him does consciousness cease?
(A) Đối với ai tâm không sinh khởi, thì tâm người ấy diệt đi?
3266
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhati tassa cittaṃ na uppajjati?
(B) Or for whom does consciousness cease, for him does consciousness not arise?
(B) Hay là đối với ai tâm diệt đi, thì tâm người ấy không sinh khởi?
3267
(8) Uppajjamānuppannavāro
(8) The Section on Arising and Having Arisen
(8) Phần về đang sinh khởi – đã sinh khởi
3268
14.(Ka) yassa cittaṃ uppajjamānaṃ tassa cittaṃ uppannaṃ?
14.(A) For whom is consciousness arising, for him is consciousness arisen?
14.(A) Đối với ai tâm đang sinh khởi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3269
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ uppajjamānaṃ?
(B) Or for whom is consciousness arisen, for him is consciousness arising?
(B) Hay là đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy đang sinh khởi?
3270
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjamānaṃ tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(A) For whom is consciousness not arising, for him is consciousness not arisen?
(A) Đối với ai tâm không đang sinh khởi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3271
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na uppajjamānaṃ?
(B) Or for whom is consciousness not arisen, for him is consciousness not arising?
(B) Hay là đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không đang sinh khởi?
3272
(9) Nirujjhamānuppannavāro
(9) The Section on Ceasing and Having Arisen
(9) Phần về đang diệt đi – đã sinh khởi
3273
15.(Ka) yassa cittaṃ nirujjhamānaṃ tassa cittaṃ uppannaṃ?
15.(A) For whom is consciousness ceasing, for him is consciousness arisen?
15.(A) Đối với ai tâm đang diệt đi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3274
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ nirujjhamānaṃ?
(Kha) Or again, whose mind has arisen, is his mind ceasing?
(B) Hay là đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy đang diệt đi?
3275
(Ka) yassa cittaṃ na nirujjhamānaṃ tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(Ka) Whose mind is not ceasing, has his mind not arisen?
(A) Đối với ai tâm không đang diệt đi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3276
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na nirujjhamānaṃ?
(Kha) Or again, whose mind has not arisen, is his mind not ceasing?
(B) Hay là đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không đang diệt đi?
3277
(10) Uppannuppādavāro
(10) Section on the Arisen and Arising
(10) Phần về đã sinh khởi – sự sinh khởi
3278
16.(Ka) yassa cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ uppajjittha?
16.(Ka) Whose mind has arisen, did his mind arise?
16.(A) Đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3279
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjittha tassa cittaṃ uppannaṃ?
(Kha) Or again, whose mind arose, has his mind arisen?
(B) Hay là đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3280
(Ka) yassa cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na uppajjittha?
(Ka) Whose mind has not arisen, did his mind not arise?
(A) Đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3281
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjittha tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Or again, whose mind did not arise, has his mind not arisen?
(B) Hay là đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3282
(Ka) yassa cittaṃ uppannaṃ tassa cittaṃ uppajjissati?
(Ka) Whose mind has arisen, will his mind arise?
(A) Đối với ai tâm đã sinh khởi, thì tâm người ấy sẽ sinh khởi?
3283
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjissati tassa cittaṃ uppannaṃ?
(Kha) Or again, whose mind will arise, has his mind arisen?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ sinh khởi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3284
(Ka) yassa cittaṃ na uppannaṃ tassa cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) Whose mind has not arisen, will his mind not arise?
(A) Đối với ai tâm không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không sẽ sinh khởi?
3285
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjissati tassa cittaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Or again, whose mind will not arise, has his mind not arisen?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ sinh khởi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3286
(11) Atītānāgatavāro
(11) Section on Past and Future
(11) Phần về quá khứ – vị lai
3287
17.(Ka) yassa cittaṃ uppajjittha no ca tassa cittaṃ uppannaṃ, tassa cittaṃ uppajjissati?
17.(Ka) Whose mind arose but has not arisen, will his mind arise?
17.(A) Đối với ai tâm đã sinh khởi nhưng tâm người ấy không đã sinh khởi, thì tâm người ấy sẽ sinh khởi?
3288
(Kha) yassa vā pana cittaṃ uppajjissati no ca tassa cittaṃ uppannaṃ, tassa cittaṃ uppajjittha?
(Kha) Or again, whose mind will arise but has not arisen, did his mind arise?
(B) Hay là đối với ai tâm sẽ sinh khởi nhưng tâm người ấy không đã sinh khởi, thì tâm người ấy đã sinh khởi?
3289
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjittha no ca tassa cittaṃ na uppannaṃ, tassa cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) Whose mind did not arise and has not not arisen, will his mind not arise?
(A) Đối với ai tâm không đã sinh khởi nhưng tâm người ấy không không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không sẽ sinh khởi?
3290
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na uppajjissati no ca tassa cittaṃ na uppannaṃ, tassa cittaṃ na uppajjittha?
(Kha) Or again, whose mind will not arise and has not not arisen, did his mind not arise?
(B) Hay là đối với ai tâm không sẽ sinh khởi nhưng tâm người ấy không không đã sinh khởi, thì tâm người ấy không đã sinh khởi?
3291
(12) Uppannuppajjamānavāro
(12) Section on Arisen and Arising
(12) Phần về đã sinh khởi – đang sinh khởi
3292
18.(Ka) uppannaṃ uppajjamānaṃ?
18.(Ka) Has it arisen (and) is it arising?
18.(A) Đã sinh khởi là đang sinh khởi?
3293
(Kha) uppajjamānaṃ uppannaṃ?
(Kha) Is it arising (and) has it arisen?
(B) Đang sinh khởi là đã sinh khởi?
3294
(Ka) na uppannaṃ na uppajjamānaṃ?
(Ka) Has it not arisen (and) is it not arising?
(A) Không đã sinh khởi là không đang sinh khởi?
3295
(Kha) na uppajjamānaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Is it not arising (and) has it not arisen?
(B) Không đang sinh khởi là không đã sinh khởi?
3296
(13) Niruddhanirujjhamānavāro
(13) Section on Ceased and Ceasing
(13) Phần về đã diệt đi – đang diệt đi
3297
19.(Ka) niruddhaṃ nirujjhamānaṃ?
19.(Ka) Has it ceased (and) is it ceasing?
19.(A) Đã diệt đi là đang diệt đi?
3298
(Kha) nirujjhamānaṃ niruddhaṃ?
(Kha) Is it ceasing (and) has it ceased?
(B) Đang diệt đi là đã diệt đi?
3299
(Ka) na niruddhaṃ na nirujjhamānaṃ?
(Ka) Has it not ceased (and) is it not ceasing?
(A) Không đã diệt đi là không đang diệt đi?
3300
(Kha) na nirujjhamānaṃ na niruddhaṃ?
(Kha) Is it not ceasing (and) has it not ceased?
(B) Không đang diệt đi là không đã diệt đi?
3301
(14) Atikkantakālavāro
(14) Section on Past Time
(14) Phần về thời gian đã trôi qua
3302
20.(Ka) yassa cittaṃ uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ?
20.(Ka) Whose mind, moment by moment passing, is of past time, is his mind moment by moment passing, of past time, ceasing?
20.(A) Đối với ai tâm đang sinh khởi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua, tâm người ấy đang diệt đi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua?
3303
(Kha) yassa vā pana cittaṃ nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ?
(Kha) Or again, whose mind, moment by moment passing, is of past time, ceasing, is his mind moment by moment passing, of past time, arising?
(B) Hay là đối với ai tâm đang diệt đi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua, tâm người ấy đang sinh khởi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua?
3304
(Ka) yassa cittaṃ na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ?
(Ka) Whose mind, moment by moment passing, is not of past time, not arising, is his mind moment by moment passing, not of past time, not ceasing?
(A) Đối với ai tâm không đang sinh khởi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua, tâm người ấy không đang diệt đi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua?
3305
(Kha) yassa vā pana cittaṃ na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ tassa cittaṃ?
(Kha) Or again, whose mind, moment by moment passing, is not of past time, not ceasing, is his mind moment by moment passing, not of past time, not arising?
(B) Hay là đối với ai tâm không đang diệt đi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua, tâm người ấy không đang sinh khởi từng khoảnh khắc đã trôi qua, thời gian đã trôi qua?
3306

1. Suddhacittasāmaññaṃ

1. Common Mind (Suddhacittasāmañña)

1. Sự tương đồng của tâm thuần túy

3307

2. Dhammavāro

2. Section on Dhamma

2. Phần về pháp

3308
(1) Uppādanirodhakālasambhedavāro
(1) Section on the Blending of Arising and Ceasing Times
(1) Phần về sự hỗn hợp thời gian sinh khởi và diệt đi
3309
21.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati na nirujjhati taṃ cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati?
21.(Ka) Which mind arises (but) does not cease, will that mind cease (but) not arise?
21.(A) Cái tâm nào sinh khởi không diệt đi, thì cái tâm ấy sẽ diệt đi không sẽ sinh khởi?
3310
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati na uppajjissati taṃ cittaṃ uppajjati na nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind will cease (but) not arise, does that mind arise (but) not cease?
(B) Hay là cái tâm nào sẽ diệt đi không sẽ sinh khởi, thì cái tâm ấy sinh khởi không diệt đi?
3311
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati nirujjhati taṃ cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati?
(Ka) Which mind does not arise (but) ceases, will that mind not cease (but) arise?
(A) Cái tâm nào không sinh khởi diệt đi, thì cái tâm ấy không sẽ diệt đi sẽ sinh khởi?
3312
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati uppajjissati taṃ cittaṃ na uppajjati nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind will not cease (but) arise, does that mind not arise (but) cease?
(B) Hay là cái tâm nào không sẽ diệt đi sẽ sinh khởi, thì cái tâm ấy không sinh khởi diệt đi?
3313
(2) Uppāduppannavāro
(2) Section on Arising and Arisen
(2) Phần về sự sinh khởi – đã sinh khởi
3314
22.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ uppannaṃ?
22.(Ka) Which mind is arising, has that mind arisen?
22.(A) Cái tâm nào sinh khởi, thì cái tâm ấy đã sinh khởi?
3315
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or again, which mind has arisen, is that mind arising?
(B) Hay là cái tâm nào đã sinh khởi, thì cái tâm ấy sinh khởi?
3316
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Ka) Which mind is not arising, has that mind not arisen?
(A) Cái tâm nào không sinh khởi, thì cái tâm ấy không đã sinh khởi?
3317
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or again, which mind has not arisen, is that mind not arising?
(B) Hay là cái tâm nào không đã sinh khởi, thì cái tâm ấy không sinh khởi?
3318
(3) Nirodhuppannavāro
(3) Section on Ceasing and Arisen
(3) Phần về sự diệt đi – đã sinh khởi
3319
23.(Ka) yaṃ cittaṃ nirujjhati taṃ cittaṃ uppannaṃ?
23.(Ka) Which mind is ceasing, has that mind arisen?
23.(A) Cái tâm nào diệt đi, thì cái tâm ấy đã sinh khởi?
3320
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind has arisen, is that mind ceasing?
(B) Hay tâm nào đã sanh thì tâm đó diệt đi?
3321
(Ka) yaṃ cittaṃ na nirujjhati taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Ka) Which mind is not ceasing, has that mind not arisen?
(A) Tâm nào không diệt đi thì tâm đó không sanh?
3322
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind has not arisen, is that mind not ceasing?
(B) Hay tâm nào không sanh thì tâm đó không diệt đi?
3323
(4) Uppādavāro
(4) Section on Arising
(4) Phần về Sự Sanh Khởi
3324
24.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ uppajjittha?
24.(Ka) Which mind is arising, did that mind arise?
24.(A) Tâm nào sanh khởi thì tâm đó đã sanh khởi?
3325
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjittha taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or again, which mind arose, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào đã sanh khởi thì tâm đó sanh khởi?
3326
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ na uppajjittha?
(Ka) Which mind is not arising, did that mind not arise?
(A) Tâm nào không sanh khởi thì tâm đó không đã sanh khởi?
3327
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjittha taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or again, which mind did not arise, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào không đã sanh khởi thì tâm đó không sanh khởi?
3328
25.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ uppajjissati?
25.(Ka) Which mind is arising, will that mind arise?
25.(A) Tâm nào sanh khởi thì tâm đó sẽ sanh khởi?
3329
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjissati taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or again, which mind will arise, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào sẽ sanh khởi thì tâm đó sanh khởi?
3330
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) Which mind is not arising, will that mind not arise?
(A) Tâm nào không sanh khởi thì tâm đó không sẽ sanh khởi?
3331
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjissati taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or again, which mind will not arise, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào không sẽ sanh khởi thì tâm đó không sanh khởi?
3332
26.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjittha taṃ cittaṃ uppajjissati?
26.(Ka) Which mind arose, will that mind arise?
26.(A) Tâm nào đã sanh khởi thì tâm đó sẽ sanh khởi?
3333
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjissati taṃ cittaṃ uppajjittha?
(Kha) Or again, which mind will arise, did that mind arise?
(B) Hay tâm nào sẽ sanh khởi thì tâm đó đã sanh khởi?
3334
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjittha taṃ cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) Which mind did not arise, will that mind not arise?
(A) Tâm nào không đã sanh khởi thì tâm đó không sẽ sanh khởi?
3335
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjissati taṃ cittaṃ na uppajjittha?
(Kha) Or again, which mind will not arise, did that mind not arise?
(B) Hay tâm nào không sẽ sanh khởi thì tâm đó không đã sanh khởi?
3336
(5) Nirodhavāro
(5) Section on Ceasing
(5) Phần về Sự Diệt
3337
27.(Ka) yaṃ cittaṃ nirujjhati taṃ cittaṃ nirujjhittha?
27.(Ka) Which mind is ceasing, did that mind cease?
27.(A) Tâm nào diệt đi thì tâm đó đã diệt đi?
3338
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhittha taṃ cittaṃ nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind ceased, is that mind ceasing?
(B) Hay tâm nào đã diệt đi thì tâm đó diệt đi?
3339
(Ka) yaṃ cittaṃ na nirujjhati taṃ cittaṃ na nirujjhittha?
(Ka) Which mind is not ceasing, did that mind not cease?
(A) Tâm nào không diệt đi thì tâm đó không đã diệt đi?
3340
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhittha taṃ cittaṃ na nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind did not cease, is that mind not ceasing?
(B) Hay tâm nào không đã diệt đi thì tâm đó không diệt đi?
3341
28.(Ka) yaṃ cittaṃ nirujjhati taṃ cittaṃ nirujjhissati?
28.(Ka) Which mind is ceasing, will that mind cease?
28.(A) Tâm nào diệt đi thì tâm đó sẽ diệt đi?
3342
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati taṃ cittaṃ nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind will cease, is that mind ceasing?
(B) Hay tâm nào sẽ diệt đi thì tâm đó diệt đi?
3343
(Ka) yaṃ cittaṃ na nirujjhati taṃ cittaṃ na nirujjhissati?
(Ka) Which mind is not ceasing, will that mind not cease?
(A) Tâm nào không diệt đi thì tâm đó không sẽ diệt đi?
3344
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati taṃ cittaṃ na nirujjhati?
(Kha) Or again, which mind will not cease, is that mind not ceasing?
(B) Hay tâm nào không sẽ diệt đi thì tâm đó không diệt đi?
3345
29.(Ka) yaṃ cittaṃ nirujjhittha taṃ cittaṃ nirujjhissati?
29.(Ka) Which mind ceased, will that mind cease?
29.(A) Tâm nào đã diệt đi thì tâm đó sẽ diệt đi?
3346
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati taṃ cittaṃ nirujjhittha?
(Kha) Or again, which mind will cease, did that mind cease?
(B) Hay tâm nào sẽ diệt đi thì tâm đó đã diệt đi?
3347
(Ka) yaṃ cittaṃ na nirujjhittha taṃ cittaṃ na nirujjhissati?
(Ka) Which mind did not cease, will that mind not cease?
(A) Tâm nào không đã diệt đi thì tâm đó không sẽ diệt đi?
3348
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati taṃ cittaṃ na nirujjhittha?
(Kha) Or again, which mind will not cease, did that mind not cease?
(B) Hay tâm nào không sẽ diệt đi thì tâm đó không đã diệt đi?
3349
(6) Uppādanirodhavāro
(6) Section on Arising and Ceasing
(6) Phần về Sự Sanh Khởi và Diệt
3350
30.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ nirujjhittha?
30.(Ka) Which mind is arising, did that mind cease?
30.(A) Tâm nào sanh khởi thì tâm đó đã diệt đi?
3351
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhittha taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or again, which mind ceased, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào đã diệt đi thì tâm đó sanh khởi?
3352
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ na nirujjhittha?
(Ka) Which mind is not arising, did that mind not cease?
(A) Tâm nào không sanh khởi thì tâm đó không đã diệt đi?
3353
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhittha taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or again, which mind did not cease, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào không đã diệt đi thì tâm đó không sanh khởi?
3354
31.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ nirujjhissati?
31.(Ka) Which mind is arising, will that mind cease?
31.(A) Tâm nào sanh khởi thì tâm đó sẽ diệt đi?
3355
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or again, which mind will cease, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào sẽ diệt đi thì tâm đó sanh khởi?
3356
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ na nirujjhissati?
(Ka) Which mind is not arising, will that mind not cease?
(A) Tâm nào không sanh khởi thì tâm đó không sẽ diệt đi?
3357
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or again, which mind will not cease, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào không sẽ diệt đi thì tâm đó không sanh khởi?
3358
32.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjittha taṃ cittaṃ nirujjhissati?
32.(Ka) The mind that arose, will that mind cease?
32.(A) Tâm nào đã sanh khởi thì tâm đó sẽ diệt đi?
3359
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhissati taṃ cittaṃ uppajjittha?
(Kha) Or the mind that will cease, did that mind arise?
(B) Hay tâm nào sẽ diệt đi thì tâm đó đã sanh khởi?
3360
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjittha taṃ cittaṃ na nirujjhissati?
(Ka) The mind that did not arise, will that mind not cease?
(A) Tâm nào không đã sanh khởi thì tâm đó không sẽ diệt đi?
3361
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhissati taṃ cittaṃ na uppajjittha?
(Kha) Or the mind that will not cease, did that mind not arise?
(B) Hay tâm nào không sẽ diệt đi thì tâm đó không đã sanh khởi?
3362
(7) Uppajjamāna-nanirodhavāro
(7) Section on Arising and Non-Ceasing
(7) Phần về Đang Sanh Khởi – Không Diệt
3363
33.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjati taṃ cittaṃ na nirujjhati?
33.(Ka) The mind that is arising, is that mind not ceasing?
33.(A) Tâm nào sanh khởi thì tâm đó không diệt đi?
3364
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhati taṃ cittaṃ uppajjati?
(Kha) Or the mind that is not ceasing, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào không diệt đi thì tâm đó sanh khởi?
3365
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjati taṃ cittaṃ nirujjhati?
(Ka) The mind that is not arising, is that mind ceasing?
(A) Tâm nào không sanh khởi thì tâm đó diệt đi?
3366
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhati taṃ cittaṃ na uppajjati?
(Kha) Or the mind that is ceasing, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào diệt đi thì tâm đó không sanh khởi?
3367
(8) Uppajjamānuppannavāro
(8) Section on Arising and Arisen
(8) Phần về Đang Sanh Khởi – Đã Sanh
3368
34.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjamānaṃ taṃ cittaṃ uppannaṃ?
34.(Ka) The mind that is arising, is that mind arisen?
34.(A) Tâm nào đang sanh khởi thì tâm đó đã sanh?
3369
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ uppajjamānaṃ?
(Kha) Or the mind that is arisen, is that mind arising?
(B) Hay tâm nào đã sanh thì tâm đó đang sanh khởi?
3370
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjamānaṃ taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Ka) The mind that is not arising, is that mind not arisen?
(A) Tâm nào không đang sanh khởi thì tâm đó không đã sanh?
3371
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na uppajjamānaṃ?
(Kha) Or the mind that is not arisen, is that mind not arising?
(B) Hay tâm nào không đã sanh thì tâm đó không đang sanh khởi?
3372
(9) Nirujjhamānuppannavāro
(9) Section on Ceasing and Arisen
(9) Phần về Đang Diệt – Đã Sanh
3373
35.(Ka) yaṃ cittaṃ nirujjhamānaṃ taṃ cittaṃ uppannaṃ?
35.(Ka) The mind that is ceasing, is that mind arisen?
35.(A) Tâm nào đang diệt đi thì tâm đó đã sanh?
3374
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ nirujjhamānaṃ?
(Kha) Or the mind that is arisen, is that mind ceasing?
(B) Hay tâm nào đã sanh thì tâm đó đang diệt đi?
3375
(Ka) yaṃ cittaṃ na nirujjhamānaṃ taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Ka) The mind that is not ceasing, is that mind not arisen?
(A) Tâm nào không đang diệt đi thì tâm đó không đã sanh?
3376
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na nirujjhamānaṃ?
(Kha) Or the mind that is not arisen, is that mind not ceasing?
(B) Hay tâm nào không đã sanh thì tâm đó không đang diệt đi?
3377
(10) Uppannuppādavāro
(10) Section on Arisen and Past Arising
(10) Phần về Đã Sanh – Sanh Khởi
3378
36.(Ka) yaṃ cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ uppajjittha?
36.(Ka) The mind that is arisen, did that mind arise?
36.(A) Tâm nào đã sanh thì tâm đó đã sanh khởi?
3379
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjittha taṃ cittaṃ uppannaṃ?
(Kha) Or the mind that arose, is that mind arisen?
(B) Hay tâm nào đã sanh khởi thì tâm đó đã sanh?
3380
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na uppajjittha?
(Ka) The mind that is not arisen, did that mind not arise?
(A) Tâm nào không đã sanh thì tâm đó không đã sanh khởi?
3381
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjittha taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Or the mind that did not arise, is that mind not arisen?
(B) Hay tâm nào không đã sanh khởi thì tâm đó không đã sanh?
3382
(Ka) yaṃ cittaṃ uppannaṃ taṃ cittaṃ uppajjissati?
(Ka) The mind that is arisen, will that mind arise?
(A) Tâm nào đã sanh thì tâm đó sẽ sanh khởi?
3383
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjissati taṃ cittaṃ uppannaṃ?
(Kha) Or the mind that will arise, is that mind arisen?
(B) Hay tâm nào sẽ sanh khởi thì tâm đó đã sanh?
3384
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppannaṃ taṃ cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) The mind that is not arisen, will that mind not arise?
(A) Tâm nào không đã sanh thì tâm đó không sẽ sanh khởi?
3385
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjissati taṃ cittaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Or the mind that will not arise, is that mind not arisen?
(B) Hay tâm nào không sẽ sanh khởi thì tâm đó không đã sanh?
3386
(11) Atītānāgatavāro
(11) Section on Past and Future
(11) Phần về Quá Khứ – Vị Lai
3387
37.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjittha no ca taṃ cittaṃ uppannaṃ, taṃ cittaṃ uppajjissati?
37.(Ka) The mind that arose, and that mind has not arisen, will that mind arise?
37.(A) Tâm nào đã sanh khởi nhưng tâm đó không đã sanh, thì tâm đó sẽ sanh khởi?
3388
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ uppajjissati no ca taṃ cittaṃ uppannaṃ, taṃ cittaṃ uppajjittha?
(Kha) Or the mind that will arise, and that mind has not arisen, did that mind arise?
(B) Hay tâm nào sẽ sanh khởi nhưng tâm đó không đã sanh, thì tâm đó đã sanh khởi?
3389
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjittha no ca taṃ cittaṃ na uppannaṃ, taṃ cittaṃ na uppajjissati?
(Ka) The mind that did not arise, and that mind has not not arisen, will that mind not arise?
(A) Tâm nào không đã sanh khởi nhưng tâm đó không không đã sanh, thì tâm đó không sẽ sanh khởi?
3390
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na uppajjissati no ca taṃ cittaṃ na uppannaṃ, taṃ cittaṃ na uppajjittha?
(Kha) Or the mind that will not arise, and that mind has not not arisen, did that mind not arise?
(B) Hay tâm nào không sẽ sanh khởi nhưng tâm đó không không đã sanh, thì tâm đó không đã sanh khởi?
3391
(12) Uppannuppajjamānavāro
(12) Section on Arisen and Arising
(12) Phần về Đã Sanh – Đang Sanh Khởi
3392
38.(Ka) uppannaṃ uppajjamānaṃ?
38.(Ka) Is it arisen and arising?
38.(A) Đã sanh là đang sanh khởi?
3393
(Kha) uppajjamānaṃ uppannaṃ?
(Kha) Is it arising and arisen?
(B) Đang sanh khởi là đã sanh?
3394
(Ka) na uppannaṃ na uppajjamānaṃ?
(Ka) Is it not arisen and not arising?
(A) Không đã sanh là không đang sanh khởi?
3395
(Kha) na uppajjamānaṃ na uppannaṃ?
(Kha) Is it not arising and not arisen?
(B) Không đang sanh khởi là không đã sanh?
3396
(13) Niruddhanirujjhamānavāro
(13) Section on Ceased and Ceasing
(13) Phần về Đã Diệt – Đang Diệt
3397
39.(Ka) niruddhaṃ nirujjhamānaṃ?
39.(Ka) Is it ceased and ceasing?
39.(A) Đã diệt là đang diệt?
3398
(Kha) nirujjhamānaṃ niruddhaṃ?
(Kha) Is it ceasing and ceased?
(B) Đang diệt là đã diệt?
3399
(Ka) na niruddhaṃ na nirujjhamānaṃ?
(Ka) Is it not ceased and not ceasing?
(A) Không đã diệt là không đang diệt?
3400
(Kha) na nirujjhamānaṃ na niruddhaṃ?
(Kha) Is it not ceasing and not ceased?
(B) Không đang diệt là không đã diệt?
3401
(14) Atikkantakālavāro
(14) Section on Transcended Time
(14) Phần về Thời Gian Đã Qua
3402
40.(Ka) yaṃ cittaṃ uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ taṃ cittaṃ?
40.(Ka) The mind that is arising, having passed moment by moment, has transcended time; is that mind ceasing, having passed moment by moment, having transcended time?
40.(A) Tâm nào đang sanh khởi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua, tâm đó đang diệt đi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua?
3403
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ taṃ cittaṃ?
(Kha) Or the mind that is ceasing, having passed moment by moment, has transcended time; is that mind arising, having passed moment by moment, having transcended time?
(B) Hay tâm nào đang diệt đi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua, tâm đó đang sanh khởi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua?
3404
(Ka) yaṃ cittaṃ na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ taṃ cittaṃ?
(Ka) The mind that is not arising, having passed moment by moment, having transcended time; is that mind not ceasing, having passed moment by moment, having transcended time?
(A) Tâm nào không đang sanh khởi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua, thì tâm đó không đang diệt đi từng sát-na trôi qua, thời gian đã qua?
3405
(Kha) yaṃ vā pana cittaṃ na nirujjhamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ, na uppajjamānaṃ khaṇaṃ khaṇaṃ vītikkantaṃ atikkantakālaṃ taṃ cittaṃ?
(Kha) Or the mind that is not ceasing, having passed moment by moment, having transcended time; is that mind not arising, having passed moment by moment, having transcended time?
(Kha) Hoặc tâm nào không đang diệt, đã trôi qua từng sát-na, thời gian đã trôi qua, không đang sanh, đã trôi qua từng sát-na, thời gian đã trôi qua, tâm ấy?
3406

1. Suddhacittasāmañña

1. Common Mind Pertaining to Purity

1. Suddhacittasāmañña

Next Page →