Table of Contents

Vibhaṅgapāḷi

Edit
931

2. Abhidhammabhājanīyaṃ

2. The Abhidhamma Section

2. Phần phân tích theo Vi Diệu Pháp

932
1. Paccayacatukkaṃ
1. The Quadrad of Conditions
1. Bộ bốn về Duyên
933
243. Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
243. With ignorance as condition, formations; with formations as condition, consciousness; with consciousness as condition, nāma; with nāma as condition, the sixth sense-sphere; with the sixth sense-sphere as condition, contact; with contact as condition, feeling; with feeling as condition, craving; with craving as condition, clinging; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành; do các hành làm duyên nên có thức; do thức làm duyên nên có danh; do danh làm duyên nên có lục nhập; do lục nhập làm duyên nên có xúc; do xúc làm duyên nên có thọ; do thọ làm duyên nên có ái; do ái làm duyên nên có thủ; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
934
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations; with formations as condition, consciousness; with consciousness as condition, nāma; with nāma as condition, contact; with contact as condition, feeling; with feeling as condition, craving; with craving as condition, clinging; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành; do các hành làm duyên nên có thức; do thức làm duyên nên có danh; do danh làm duyên nên có xúc; do xúc làm duyên nên có thọ; do thọ làm duyên nên có ái; do ái làm duyên nên có thủ; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
935
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations; with formations as condition, consciousness; with consciousness as condition, nāmarūpa; with nāmarūpa as condition, the sixth sense-sphere; with the sixth sense-sphere as condition, contact; with contact as condition, feeling; with feeling as condition, craving; with craving as condition, clinging; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành; do các hành làm duyên nên có thức; do thức làm duyên nên có danh sắc; do danh sắc làm duyên nên có lục nhập; do lục nhập làm duyên nên có xúc; do xúc làm duyên nên có thọ; do thọ làm duyên nên có ái; do ái làm duyên nên có thủ; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
936
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations; with formations as condition, consciousness; with consciousness as condition, nāmarūpa; with nāmarūpa as condition, the six sense-spheres; with the sixth sense-sphere as condition, contact; with contact as condition, feeling; with feeling as condition, craving; with craving as condition, clinging; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành; do các hành làm duyên nên có thức; do thức làm duyên nên có danh sắc; do danh sắc làm duyên nên có sáu xứ; do lục nhập làm duyên nên có xúc; do xúc làm duyên nên có thọ; do thọ làm duyên nên có ái; do ái làm duyên nên có thủ; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
937
Paccayacatukkaṃ.
The Quadrad of Conditions.
Bộ bốn về Duyên.
938
2. Hetucatukkaṃ
2. The Quadrad of Roots
2. Bộ bốn về Nhân
939
244. Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāhetuko, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇahetukaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmahetukaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanahetuko, phassapaccayā vedanā phassahetukā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāhetukā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāhetukaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
244. With ignorance as condition, formations rooted in ignorance; with formations as condition, consciousness rooted in formations; with consciousness as condition, nāma rooted in consciousness; with nāma as condition, the sixth sense-sphere rooted in nāma; with the sixth sense-sphere as condition, contact rooted in the sixth sense-sphere; with contact as condition, feeling rooted in contact; with feeling as condition, craving rooted in feeling; with craving as condition, clinging rooted in craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành do vô minh làm nhân; do các hành làm duyên nên có thức do các hành làm nhân; do thức làm duyên nên có danh do thức làm nhân; do danh làm duyên nên có lục nhập do danh làm nhân; do lục nhập làm duyên nên có xúc do lục nhập làm nhân; do xúc làm duyên nên có thọ do xúc làm nhân; do thọ làm duyên nên có ái do thọ làm nhân; do ái làm duyên nên có thủ do ái làm nhân; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
940
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāhetuko, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇahetukaṃ, nāmapaccayā phasso nāmahetuko, phassapaccayā vedanā phassahetukā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāhetukā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāhetukaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations rooted in ignorance; with formations as condition, consciousness rooted in formations; with consciousness as condition, nāma rooted in consciousness; with nāma as condition, contact rooted in nāma; with contact as condition, feeling rooted in contact; with feeling as condition, craving rooted in feeling; with craving as condition, clinging rooted in craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành do vô minh làm nhân; do các hành làm duyên nên có thức do các hành làm nhân; do thức làm duyên nên có danh do thức làm nhân; do danh làm duyên nên có xúc do danh làm nhân; do xúc làm duyên nên có thọ do xúc làm nhân; do thọ làm duyên nên có ái do thọ làm nhân; do ái làm duyên nên có thủ do ái làm nhân; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
941
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāhetuko, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ viññāṇahetukaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmarūpahetukaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanahetuko, phassapaccayā vedanā phassahetukā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāhetukā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāhetukaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations rooted in ignorance; with formations as condition, consciousness rooted in formations; with consciousness as condition, nāmarūpa rooted in consciousness; with nāmarūpa as condition, the sixth sense-sphere rooted in nāmarūpa; with the sixth sense-sphere as condition, contact rooted in the sixth sense-sphere; with contact as condition, feeling rooted in contact; with feeling as condition, craving rooted in feeling; with craving as condition, clinging rooted in craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành do vô minh làm nhân; do các hành làm duyên nên có thức do các hành làm nhân; do thức làm duyên nên có danh sắc do thức làm nhân; do danh sắc làm duyên nên có lục nhập do danh sắc làm nhân; do lục nhập làm duyên nên có xúc do lục nhập làm nhân; do xúc làm duyên nên có thọ do xúc làm nhân; do thọ làm duyên nên có ái do thọ làm nhân; do ái làm duyên nên có thủ do ái làm nhân; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
942
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāhetuko, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ viññāṇahetukaṃ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ nāmarūpahetukaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanahetuko, phassapaccayā vedanā phassahetukā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāhetukā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāhetukaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations rooted in ignorance; with formations as condition, consciousness rooted in formations; with consciousness as condition, nāmarūpa rooted in consciousness; with nāmarūpa as condition, the six sense-spheres rooted in nāmarūpa; with the sixth sense-sphere as condition, contact rooted in the sixth sense-sphere; with contact as condition, feeling rooted in contact; with feeling as condition, craving rooted in feeling; with craving as condition, clinging rooted in craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành do vô minh làm nhân; do các hành làm duyên nên có thức do các hành làm nhân; do thức làm duyên nên có danh sắc do thức làm nhân; do danh sắc làm duyên nên có sáu xứ do danh sắc làm nhân; do lục nhập làm duyên nên có xúc do lục nhập làm nhân; do xúc làm duyên nên có thọ do xúc làm nhân; do thọ làm duyên nên có ái do thọ làm nhân; do ái làm duyên nên có thủ do ái làm nhân; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
943
Hetucatukkaṃ.
The Quadrad of Roots.
Bộ bốn về Nhân.
944
3. Sampayuttacatukkaṃ
3. The Quadrad of Association
3. Bộ bốn về Đồng Tương Ưng
945
245. Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāsampayutto, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārasampayuttaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇasampayuttaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmasampayuttaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanasampayutto, phassapaccayā vedanā phassasampayuttā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāsampayuttā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāsampayuttaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
245. With ignorance as condition, formations associated with ignorance; with formations as condition, consciousness associated with formations; with consciousness as condition, nāma associated with consciousness; with nāma as condition, the sixth sense-sphere associated with nāma; with the sixth sense-sphere as condition, contact associated with the sixth sense-sphere; with contact as condition, feeling associated with contact; with feeling as condition, craving associated with feeling; with craving as condition, clinging associated with craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành đồng tương ưng với vô minh; do các hành làm duyên nên có thức đồng tương ưng với các hành; do thức làm duyên nên có danh đồng tương ưng với thức; do danh làm duyên nên có lục nhập đồng tương ưng với danh; do lục nhập làm duyên nên có xúc đồng tương ưng với lục nhập; do xúc làm duyên nên có thọ đồng tương ưng với xúc; do thọ làm duyên nên có ái đồng tương ưng với thọ; do ái làm duyên nên có thủ đồng tương ưng với ái; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
946
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāsampayutto, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārasampayuttaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇasampayuttaṃ, nāmapaccayā phasso nāmasampayutto, phassapaccayā vedanā phassasampayuttā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāsampayuttā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāsampayuttaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations associated with ignorance; with formations as condition, consciousness associated with formations; with consciousness as condition, nāma associated with consciousness; with nāma as condition, contact associated with nāma; with contact as condition, feeling associated with contact; with feeling as condition, craving associated with feeling; with craving as condition, clinging associated with craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành đồng tương ưng với vô minh; do các hành làm duyên nên có thức đồng tương ưng với các hành; do thức làm duyên nên có danh đồng tương ưng với thức; do danh làm duyên nên có xúc đồng tương ưng với danh; do xúc làm duyên nên có thọ đồng tương ưng với xúc; do thọ làm duyên nên có ái đồng tương ưng với thọ; do ái làm duyên nên có thủ đồng tương ưng với ái; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
947
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāsampayutto, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārasampayuttaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ viññāṇasampayuttaṃ nāmaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmarūpasampayuttaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanasampayutto, phassapaccayā vedanā phassasampayuttā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāsampayuttā, taṇhāpaccayā upādānaṃ taṇhāsampayuttaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
With ignorance as condition, formations associated with ignorance; with formations as condition, consciousness associated with formations; with consciousness as condition, nāmarūpa (nāma) associated with consciousness; with nāmarūpa as condition, the sixth sense-sphere associated with nāmarūpa; with the sixth sense-sphere as condition, contact associated with the sixth sense-sphere; with contact as condition, feeling associated with contact; with feeling as condition, craving associated with feeling; with craving as condition, clinging associated with craving; with clinging as condition, becoming; with becoming as condition, birth; with birth as condition, old age and death.
Do vô minh làm duyên nên có các hành đồng tương ưng với vô minh; do các hành làm duyên nên có thức đồng tương ưng với các hành; do thức làm duyên nên có danh sắc đồng tương ưng với thức; do danh sắc làm duyên nên có lục nhập đồng tương ưng với danh sắc; do lục nhập làm duyên nên có xúc đồng tương ưng với lục nhập; do xúc làm duyên nên có thọ đồng tương ưng với xúc; do thọ làm duyên nên có ái đồng tương ưng với thọ; do ái làm duyên nên có thủ đồng tương ưng với ái; do thủ làm duyên nên có hữu; do hữu làm duyên nên có sinh; do sinh làm duyên nên có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, there is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ uẩn này xảy ra.
948
Avijjāpaccayā saṅkhāro avijjāsampayutto, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārasampayuttaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ viññāṇasampayuttaṃ nāmaṃ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ nāmasampayuttaṃ chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanasampayutto, phassapaccayā vedanā phassasampayuttā, vedanāpaccayā taṇhā vedanāsampayuttā, taṇhāpaccayā upādānaṃ upādānasampayuttaṃ; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Ignorance is a condition for volitional formations conjoined with ignorance; volitional formations are a condition for consciousness conjoined with volitional formations; consciousness is a condition for mentality-materiality, the mentality aspect of which is conjoined with consciousness; mentality-materiality is a condition for the six sense bases, the sixth sense base of which is conjoined with mentality; the sixth sense base is a condition for contact conjoined with the sixth sense base; contact is a condition for feeling conjoined with contact; feeling is a condition for craving conjoined with feeling; craving is a condition for clinging conjoined with clinging; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra) tương ưng với vô minh; do các hành mà có thức (viññāṇa) tương ưng với các hành; do thức mà có danh (nāma) tương ưng với thức trong danh sắc (nāmarūpa); do danh sắc mà có sáu xứ (saḷāyatana) tương ưng với danh trong sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc (phassa) tương ưng với sáu xứ; do xúc mà có thọ (vedanā) tương ưng với xúc; do thọ mà có ái (taṇhā) tương ưng với thọ; do ái mà có thủ (upādāna) tương ưng với thủ; do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
949
Sampayuttacatukkaṃ.
The Tetrad of Conjoined Factors.
Bốn nhóm tương ưng.
950
4. Aññamaññacatukkaṃ
4. The Tetrad of Mutuality
4. Bốn nhóm hỗ tương
951
246. Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayāpi avijjā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayāpi saṅkhāro; viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayāpi viññāṇaṃ; nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayāpi nāmaṃ; chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayāpi chaṭṭhāyatanaṃ; phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayāpi phasso; vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayāpi vedanā; taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayāpi taṇhā; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Ignorance is a condition for volitional formations, and volitional formations are also a condition for ignorance; volitional formations are a condition for consciousness, and consciousness is also a condition for volitional formations; consciousness is a condition for mentality, and mentality is also a condition for consciousness; mentality is a condition for the sixth sense base, and the sixth sense base is also a condition for mentality; the sixth sense base is a condition for contact, and contact is also a condition for the sixth sense base; contact is a condition for feeling, and feeling is also a condition for contact; feeling is a condition for craving, and craving is also a condition for feeling; craving is a condition for clinging, and clinging is also a condition for craving; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra), và do các hành mà có vô minh; do các hành mà có thức (viññāṇa), và do thức mà có các hành; do thức mà có danh (nāma), và do danh mà có thức; do danh mà có sáu xứ (chaṭṭhāyatana), và do sáu xứ mà có danh; do sáu xứ mà có xúc (phassa), và do xúc mà có sáu xứ; do xúc mà có thọ (vedanā), và do thọ mà có xúc; do thọ mà có ái (taṇhā), và do ái mà có thọ; do ái mà có thủ (upādāna), và do thủ mà có ái; do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
952
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayāpi avijjā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayāpi saṅkhāro; viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayāpi viññāṇaṃ; nāmapaccayā phasso, phassapaccayāpi nāmaṃ; phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayāpi phasso; vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayāpi vedanā; taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayāpi taṇhā; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Ignorance is a condition for volitional formations, and volitional formations are also a condition for ignorance; volitional formations are a condition for consciousness, and consciousness is also a condition for volitional formations; consciousness is a condition for mentality, and mentality is also a condition for consciousness; mentality is a condition for contact, and contact is also a condition for mentality; contact is a condition for feeling, and feeling is also a condition for contact; feeling is a condition for craving, and craving is also a condition for feeling; craving is a condition for clinging, and clinging is also a condition for craving; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra), và do các hành mà có vô minh; do các hành mà có thức (viññāṇa), và do thức mà có các hành; do thức mà có danh (nāma), và do danh mà có thức; do danh mà có xúc (phassa), và do xúc mà có danh; do xúc mà có thọ (vedanā), và do thọ mà có xúc; do thọ mà có ái (taṇhā), và do ái mà có thọ; do ái mà có thủ (upādāna), và do thủ mà có ái; do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
953
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayāpi avijjā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayāpi saṅkhāro; viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayāpi viññāṇaṃ; nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayāpi nāmarūpaṃ; chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayāpi chaṭṭhāyatanaṃ; phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayāpi phasso; vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayāpi vedanā; taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayāpi taṇhā; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Ignorance is a condition for volitional formations, and volitional formations are also a condition for ignorance; volitional formations are a condition for consciousness, and consciousness is also a condition for volitional formations; consciousness is a condition for mentality-materiality, and mentality-materiality is also a condition for consciousness; mentality-materiality is a condition for the sixth sense base, and the sixth sense base is also a condition for mentality-materiality; the sixth sense base is a condition for contact, and contact is also a condition for the sixth sense base; contact is a condition for feeling, and feeling is also a condition for contact; feeling is a condition for craving, and craving is also a condition for feeling; craving is a condition for clinging, and clinging is also a condition for craving; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra), và do các hành mà có vô minh; do các hành mà có thức (viññāṇa), và do thức mà có các hành; do thức mà có danh sắc (nāmarūpa), và do danh sắc mà có thức; do danh sắc mà có sáu xứ (chaṭṭhāyatana), và do sáu xứ mà có danh sắc; do sáu xứ mà có xúc (phassa), và do xúc mà có sáu xứ; do xúc mà có thọ (vedanā), và do thọ mà có xúc; do thọ mà có ái (taṇhā), và do ái mà có thọ; do ái mà có thủ (upādāna), và do thủ mà có ái; do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
954
Avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayāpi avijjā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayāpi saṅkhāro; viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayāpi viññāṇaṃ; nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayāpi nāmarūpaṃ; chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayāpi chaṭṭhāyatanaṃ; phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayāpi phasso; vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayāpi vedanā; taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayāpi taṇhā; upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Ignorance is a condition for volitional formations, and volitional formations are also a condition for ignorance; volitional formations are a condition for consciousness, and consciousness is also a condition for volitional formations; consciousness is a condition for mentality-materiality, and mentality-materiality is also a condition for consciousness; mentality-materiality is a condition for the six sense bases, and the sixth sense base is also a condition for mentality-materiality; the sixth sense base is a condition for contact, and contact is also a condition for the sixth sense base; contact is a condition for feeling, and feeling is also a condition for contact; feeling is a condition for craving, and craving is also a condition for feeling; craving is a condition for clinging, and clinging is also a condition for craving; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra), và do các hành mà có vô minh; do các hành mà có thức (viññāṇa), và do thức mà có các hành; do thức mà có danh sắc (nāmarūpa), và do danh sắc mà có thức; do danh sắc mà có sáu xứ (saḷāyatana), và do sáu xứ mà có danh sắc; do sáu xứ mà có xúc (phassa), và do xúc mà có sáu xứ; do xúc mà có thọ (vedanā), và do thọ mà có xúc; do thọ mà có ái (taṇhā), và do ái mà có thọ; do ái mà có thủ (upādāna), và do thủ mà có ái; do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
955
Aññamaññacatukkaṃ.
The Tetrad of Mutuality.
Bốn nhóm hỗ tương.
956
Mātikā
Matrix
Mạtika
957
247. Saṅkhārapaccayā avijjā…pe… viññāṇapaccayā avijjā…pe… nāmapaccayā avijjā…pe… chaṭṭhāyatanapaccayā avijjā…pe… phassapaccayā avijjā…pe… vedanāpaccayā avijjā…pe… taṇhāpaccayā avijjā…pe… upādānapaccayā avijjā…pe… avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Volitional formations are a condition for ignorance…pe… consciousness is a condition for ignorance…pe… mentality is a condition for ignorance…pe… the sixth sense base is a condition for ignorance…pe… contact is a condition for ignorance…pe… feeling is a condition for ignorance…pe… craving is a condition for ignorance…pe… clinging is a condition for ignorance…pe… ignorance is a condition for volitional formations; volitional formations are a condition for consciousness; consciousness is a condition for mentality; mentality is a condition for the sixth sense base; the sixth sense base is a condition for contact; contact is a condition for feeling; feeling is a condition for craving; craving is a condition for clinging; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Do các hành (saṅkhāra) mà có vô minh (avijjā)… v.v… do thức (viññāṇa) mà có vô minh… v.v… do danh (nāma) mà có vô minh… v.v… do sáu xứ (chaṭṭhāyatana) mà có vô minh… v.v… do xúc (phassa) mà có vô minh… v.v… do thọ (vedanā) mà có vô minh… v.v… do ái (taṇhā) mà có vô minh… v.v… do thủ (upādāna) mà có vô minh… v.v… Do vô minh mà có các hành; do các hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có ái; do ái mà có thủ; do thủ mà có hữu; do hữu mà có sinh; do sinh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
958
Mātikā.
Matrix.
Mạtika.
959
5. Paccayacatukkaṃ
5. The Tetrad of Conditions
5. Bốn nhóm duyên
960
248. Katame dhammā akusalā?
Which phenomena are unwholesome?
Những pháp nào là bất thiện?
Yasmiṃ samaye akusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ diṭṭhigatasampayuttaṃ rūpārammaṇaṃ vā saddārammaṇaṃ vā gandhārammaṇaṃ vā rasārammaṇaṃ vā phoṭṭhabbārammaṇaṃ vā dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when an unwholesome mind arises, accompanied by joy and associated with wrong view, having as its object a visible form, or a sound, or an odor, or a taste, or a tactile sensation, or a mental phenomenon, or whatever else it may apprehend, at that time ignorance is a condition for volitional formations; volitional formations are a condition for consciousness; consciousness is a condition for mentality; mentality is a condition for the sixth sense base; the sixth sense base is a condition for contact; contact is a condition for feeling; feeling is a condition for craving; craving is a condition for clinging; clinging is a condition for becoming; becoming is a condition for birth; birth is a condition for old age and death.
Vào lúc tâm bất thiện khởi lên, tương ưng với hỷ và tà kiến, duyên theo sắc cảnh, hay thanh cảnh, hay hương cảnh, hay vị cảnh, hay xúc cảnh, hay pháp cảnh, hoặc bất cứ cảnh nào, vào lúc ấy, do vô minh (avijjā) mà có các hành (saṅkhāra); do các hành mà có thức (viññāṇa); do thức mà có danh (nāma); do danh mà có sáu xứ (chaṭṭhāyatana); do sáu xứ mà có xúc (phassa); do xúc mà có thọ (vedanā); do thọ mà có ái (taṇhā); do ái mà có thủ (upādāna); do thủ mà có hữu (bhava); do hữu mà có sinh (jāti); do sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ uẩn này khởi lên.
961
249. Tattha katamā avijjā?
Herein, what is ignorance?
Trong đó, vô minh là gì?
Yaṃ aññāṇaṃ adassanaṃ…pe… avijjālaṅgī moho akusalamūlaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjā’’.
That unknowing, not seeing…pe… the bond of ignorance, delusion, the root of unwholesomeness – this is called "ignorance."
Sự không hiểu biết, không thấy… v.v… sự mê lầm, si mê, gốc rễ của bất thiện – đây gọi là “vô minh”.
962
Tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro?
Herein, what is that volitional formation conditioned by ignorance?
Trong đó, các hành do vô minh mà có là gì?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ* – ayaṃ vuccati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’.
That volition, volitional activity, the state of having willed – this is called "volitional formation conditioned by ignorance."
Ý chí, sự cố ý, trạng thái của sự cố ý – đây gọi là “các hành do vô minh mà có”.
963
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is that consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, thức do các hành mà có là gì?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ hadayaṃ paṇḍaraṃ mano manāyatanaṃ manindriyaṃ viññāṇaṃ viññāṇakkhandho tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness, heart, intellect, mind-base, faculty of mind, consciousness, aggregate of consciousness, the consciousness-element pertaining to that – this is called "consciousness conditioned by volitional formations."
Tâm, ý, ý thức, trái tim, sự trong sáng, ý, ý xứ, ý căn, thức, uẩn thức, giới ý thức tùy thuộc vào đó – đây gọi là “thức do các hành mà có”.
964
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmaṃ?
Herein, what is that mentality conditioned by consciousness?
Trong đó, danh do thức mà có là gì?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmaṃ’’.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of volitional formations – this is called "mentality conditioned by consciousness."
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – đây gọi là “danh do thức mà có”.
965
Tattha katamaṃ nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ?
Herein, what is that sixth sense base conditioned by mentality?
Trong đó, sáu xứ do danh mà có là gì?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ hadayaṃ paṇḍaraṃ mano manāyatanaṃ manindriyaṃ viññāṇaṃ viññāṇakkhandho tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness, heart, intellect, mind-base, faculty of mind, consciousness, aggregate of consciousness, the consciousness-element pertaining to that – this is called "the sixth sense base conditioned by mentality."
Tâm, ý, ý thức, trái tim, sự trong sáng, ý, ý xứ, ý căn, thức, uẩn thức, giới ý thức tùy thuộc vào đó – đây gọi là “sáu xứ do danh mà có”.
966
Tattha katamo chaṭṭhāyatanapaccayā phasso?
Herein, what is that contact conditioned by the sixth sense base?
Trong đó, xúc do sáu xứ mà có là gì?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That contact, touching, complete touching, the state of having completely touched – this is called "contact conditioned by the sixth sense base."
Sự xúc chạm, sự tiếp xúc, sự tiếp xúc hoàn toàn, trạng thái đã tiếp xúc hoàn toàn – đây gọi là “xúc do sáu xứ mà có”.
967
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Herein, what is that feeling conditioned by contact?
Trong đó, thọ do xúc mà có là gì?
Yaṃ cetasikaṃ sātaṃ cetasikaṃ sukhaṃ cetosamphassajaṃ sātaṃ sukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā sātā sukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental pleasantness, mental happiness, feeling of mental pleasantness born of mental contact, feeling of mental happiness born of mental contact – this is called "feeling conditioned by contact."
Cái khả lạc thuộc tâm, cái an lạc thuộc tâm, cảm giác khả lạc, an lạc do tâm xúc sinh, thọ khả lạc, an lạc do tâm xúc sinh – đây gọi là “thọ do xúc mà có”.
968
Tattha katamā vedanāpaccayā taṇhā?
Herein, what is that craving conditioned by feeling?
Trong đó, ái do thọ mà có là gì?
Yo rāgo sārāgo anunayo anurodho nandī nandirāgo cittassa sārāgo – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā taṇhā’’.
That passion which is attachment, affection, fondness, delight, the delight of passion, the mind's attachment — this is called "craving conditioned by feeling".
Tham ái, sự tham ái mãnh liệt, sự khuynh hướng, sự chiều theo, hỷ, hỷ ái, sự tham ái của tâm – đây được gọi là “duyên cảm thọ phát sinh tham ái”.
969
Tattha katamaṃ taṇhāpaccayā upādānaṃ?
Therein, what is clinging conditioned by craving?
Trong đó, thế nào là duyên tham ái phát sinh chấp thủ?
Yā diṭṭhi diṭṭhigataṃ diṭṭhigahanaṃ diṭṭhikantāro diṭṭhivisūkāyikaṃ diṭṭhivipphanditaṃ diṭṭhisaṃyojanaṃ gāho patiṭṭhāho abhiniveso parāmāso kummaggo micchāpatho micchattaṃ titthāyatanaṃ vipariyāsaggāho* – idaṃ vuccati ‘‘taṇhāpaccayā upādānaṃ’’.
That view, fixed view, thicket of views, wilderness of views, perversion of views, vacillation of views, fetter of views, grasping, insistence, adherence, distorted grasping, wrong path, wrongness, extremist view, perverted grasping — this is called "clinging conditioned by craving".
Tà kiến, kiến giải, rừng kiến chấp, sa mạc kiến chấp, sự dao động của kiến chấp, sự quằn quại của kiến chấp, kiết sử kiến chấp, sự nắm giữ, sự bám víu, sự cố chấp, sự chấp thủ sai lầm, con đường sai lầm, tà đạo, tà tính, căn cứ ngoại đạo, sự nắm giữ sai lầm – đây được gọi là “duyên tham ái phát sinh chấp thủ”.
970
Tattha katamo upādānapaccayā bhavo?
Therein, what is existence conditioned by clinging?
Trong đó, thế nào là duyên chấp thủ phát sinh hữu?
Ṭhapetvā upādānaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘upādānapaccayā bhavo’’.
Excluding clinging, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, the aggregate of consciousness — this is called "existence conditioned by clinging".
Trừ chấp thủ ra, uẩn cảm thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “duyên chấp thủ phát sinh hữu”.
971
Tattha katamā bhavapaccayā jāti?
Therein, what is birth conditioned by existence?
Trong đó, thế nào là duyên hữu phát sinh sinh?
Yā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ jāti sañjāti nibbatti abhinibbatti pātubhāvo – ayaṃ vuccati ‘‘bhavapaccayā jāti’’.
That birth, production, arising, manifestation, appearance of those various phenomena — this is called "birth conditioned by existence".
Sự sinh, sự phát sinh, sự hiện hữu, sự hiện hữu đặc biệt, sự xuất hiện của những pháp ấy, những pháp ấy – đây được gọi là “duyên hữu phát sinh sinh”.
972
Tattha katamaṃ jātipaccayā jarāmaraṇaṃ?
Therein, what is aging and death conditioned by birth?
Trong đó, thế nào là duyên sinh phát sinh già-chết?
Atthi jarā, atthi maraṇaṃ.
There is aging, there is death.
Có già, có chết.
Tattha katamā jarā?
Therein, what is aging?
Trong đó, thế nào là già?
Yā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ jarā jīraṇatā āyuno saṃhāni – ayaṃ vuccati ‘‘jarā’’.
That aging, decay, wearing away of life of those various phenomena — this is called "aging".
Sự già, sự lão hóa, sự suy giảm tuổi thọ của những pháp ấy, những pháp ấy – đây được gọi là “già”.
Tattha katamaṃ maraṇaṃ?
Therein, what is death?
Trong đó, thế nào là chết?
Yo tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ khayo vayo bhedo paribhedo aniccatā antaradhānaṃ – idaṃ vuccati ‘‘maraṇaṃ’’.
That dissolution, perishing, breaking up, complete breaking up, impermanence, disappearance of those various phenomena — this is called "death".
Sự hoại diệt, sự suy tàn, sự tan rã, sự tan rã hoàn toàn, sự vô thường, sự biến mất của những pháp ấy, những pháp ấy – đây được gọi là “chết”.
Iti ayañca jarā, idañca maraṇaṃ.
Thus, this is aging, and this is death.
Như vậy, đây là già, và đây là chết.
Idaṃ vuccati ‘‘jātipaccayā jarāmaraṇaṃ’’.
This is called "aging and death conditioned by birth".
Đây được gọi là “duyên sinh phát sinh già-chết”.
973
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotīti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa saṅgati hoti, samāgamo hoti, samodhānaṃ hoti, pātubhāvo hoti.
Thus there is the gathering, the coming together, the conjunction, the appearance of this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này có sự kết hợp, có sự hội tụ, có sự tương ứng, có sự xuất hiện.
Tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Vì vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh”.
974
250. Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
250. At that time, volitional formations are conditioned by ignorance; consciousness is conditioned by volitional formations; mentality is conditioned by consciousness; contact is conditioned by mentality; feeling is conditioned by contact; craving is conditioned by feeling; clinging is conditioned by craving; existence is conditioned by clinging; birth is conditioned by existence; aging and death are conditioned by birth.
250. Vào thời điểm ấy, duyên vô minh phát sinh hành, duyên hành phát sinh thức, duyên thức phát sinh danh, duyên danh phát sinh xúc, duyên xúc phát sinh cảm thọ, duyên cảm thọ phát sinh tham ái, duyên tham ái phát sinh chấp thủ, duyên chấp thủ phát sinh hữu, duyên hữu phát sinh sinh, duyên sinh phát sinh già-chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh.
975
251. Tattha katamā avijjā?
251. Therein, what is ignorance?
251. Trong đó, thế nào là vô minh?
Yaṃ aññāṇaṃ adassanaṃ…pe… avijjālaṅgī moho akusalamūlaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjā’’.
That unknowing, non-seeing... and so on... the fetter of ignorance, delusion, the root of unwholesomeness — this is called "ignorance".
Sự không biết, sự không thấy…pe… sự vô minh bao phủ, sự si mê, gốc rễ bất thiện – đây được gọi là “vô minh”.
976
Tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro?
Therein, what are volitional formations conditioned by ignorance?
Trong đó, thế nào là duyên vô minh phát sinh hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’.
That volition, act of volition, state of having willed — this is called "volitional formations conditioned by ignorance".
Ý chí, sự cố ý, trạng thái cố ý – đây được gọi là “duyên vô minh phát sinh hành”.
977
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Therein, what is consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, thế nào là duyên hành phát sinh thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness... and so on... the element of mind-consciousness associated with that — this is called "consciousness conditioned by volitional formations".
Tâm, ý, ý thức…pe… ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “duyên hành phát sinh thức”.
978
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmaṃ?
Therein, what is mentality conditioned by consciousness?
Trong đó, thế nào là duyên thức phát sinh danh?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmaṃ’’.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations — this is called "mentality conditioned by consciousness".
Uẩn cảm thọ, uẩn tưởng, uẩn hành – đây được gọi là “duyên thức phát sinh danh”.
979
Nāmapaccayā phassoti.
Contact conditioned by mentality.
Duyên danh phát sinh xúc.
Tattha katamaṃ nāmaṃ?
Therein, what is mentality?
Trong đó, thế nào là danh?
Ṭhapetvā phassaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘nāmaṃ’’.
Excluding contact, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, the aggregate of consciousness — this is called "mentality".
Trừ xúc ra, uẩn cảm thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “danh”.
980
Tattha katamo nāmapaccayā phasso?
Therein, what is contact conditioned by mentality?
Trong đó, thế nào là duyên danh phát sinh xúc?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘nāmapaccayā phasso’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
That contact, touching, coming into contact, state of having come into contact — this is called "contact conditioned by mentality"... and so on... therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Sự xúc chạm, sự tiếp xúc, trạng thái tiếp xúc – đây được gọi là “duyên danh phát sinh xúc”…pe… vì vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh”.
981
Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At that time, volitional formations are conditioned by ignorance; consciousness is conditioned by volitional formations; mentality-and-materiality is conditioned by consciousness; the six sense-bases are conditioned by mentality-and-materiality; contact is conditioned by the six sense-bases; feeling is conditioned by contact; craving is conditioned by feeling; clinging is conditioned by craving; existence is conditioned by clinging; birth is conditioned by existence; aging and death are conditioned by birth.
Vào thời điểm ấy, duyên vô minh phát sinh hành, duyên hành phát sinh thức, duyên thức phát sinh danh sắc, duyên danh sắc phát sinh lục xứ, duyên lục xứ phát sinh xúc, duyên xúc phát sinh cảm thọ, duyên cảm thọ phát sinh tham ái, duyên tham ái phát sinh chấp thủ, duyên chấp thủ phát sinh hữu, duyên hữu phát sinh sinh, duyên sinh phát sinh già-chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh.
982
253. Tattha katamā avijjā?
253. Therein, what is ignorance?
253. Trong đó, thế nào là vô minh?
Yaṃ aññāṇaṃ adassanaṃ…pe… avijjālaṅgī moho akusalamūlaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjā’’.
That not knowing, not seeing... (and so on) ... the defilement of ignorance, delusion, the root of unwholesome – this is called 'ignorance'.
Sự không biết, sự không thấy…pe… sự vô minh bao phủ, sự si mê, gốc rễ bất thiện – đây được gọi là “vô minh”.
983
Tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro?
What, in this case, are volitional formations conditioned by ignorance?
Trong đó, thế nào là duyên vô minh phát sinh hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’.
That volition, purposing, the state of having purposed – this is called 'volitional formations conditioned by ignorance'.
Ý chí, sự cố ý, trạng thái cố ý – đây được gọi là “duyên vô minh phát sinh hành”.
984
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
What, in this case, is consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, thế nào là duyên hành phát sinh thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness... (and so on) ... the corresponding mind-consciousness element – this is called 'consciousness conditioned by volitional formations'.
Tâm, ý, ý thức…pe… ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “duyên hành phát sinh thức”.
985
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ?
What, in this case, is mind-and-matter conditioned by consciousness?
Trong đó, thế nào là duyên thức phát sinh danh sắc?
Atthi nāmaṃ, atthi rūpaṃ.
There is mind, there is matter.
Có danh, có sắc.
Tattha katamaṃ nāmaṃ?
What, in this case, is mind?
Trong đó, thế nào là danh?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘nāmaṃ’’.
The feeling aggregate, the perception aggregate, the volitional formations aggregate – this is called 'mind'.
Uẩn cảm thọ, uẩn tưởng, uẩn hành – đây được gọi là “danh”.
Tattha katamaṃ rūpaṃ?
What, in this case, is matter?
Trong đó, thế nào là sắc?
Cakkhāyatanassa upacayo, sotāyatanassa upacayo, ghānāyatanassa upacayo, jivhāyatanassa upacayo, kāyāyatanassa upacayo, yaṃ vā panaññampi atthi rūpaṃ cittajaṃ cittahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ – idaṃ vuccati ‘‘rūpaṃ’’.
The accumulation of the eye sense base, the accumulation of the ear sense base, the accumulation of the nose sense base, the accumulation of the tongue sense base, the accumulation of the body sense base, or any other matter arisen from mind, having mind as its cause, originating from mind – this is called 'matter'.
Sự tích tụ của nhãn xứ, sự tích tụ của nhĩ xứ, sự tích tụ của tỷ xứ, sự tích tụ của thiệt xứ, sự tích tụ của thân xứ, hoặc bất kỳ sắc nào khác do tâm sinh, do tâm làm nhân, do tâm khởi lên – đây được gọi là “sắc”.
Iti idañca nāmaṃ, idañca rūpaṃ.
Thus, this mind and this matter.
Như vậy, đây là danh, và đây là sắc.
Idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ’’.
This is called 'mind-and-matter conditioned by consciousness'.
Đây được gọi là “duyên thức phát sinh danh sắc”.
986
Nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatananti.
The six sense bases conditioned by mind-and-matter.
Duyên danh sắc phát sinh lục xứ.
Atthi nāmaṃ, atthi rūpaṃ.
There is mind, there is matter.
Có danh, có sắc.
Tattha katamaṃ nāmaṃ?
What, in this case, is mind?
Trong đó, thế nào là danh?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘nāmaṃ’’.
The feeling aggregate, the perception aggregate, the volitional formations aggregate – this is called 'mind'.
Uẩn cảm thọ, uẩn tưởng, uẩn hành – đây được gọi là “danh”.
Tattha katamaṃ rūpaṃ?
What, in this case, is matter?
Trong đó, thế nào là sắc?
Yaṃ rūpaṃ nissāya manoviññāṇadhātu vattati – idaṃ vuccati ‘‘rūpaṃ’’.
That matter upon which the mind-consciousness element operates – this is called 'matter'.
Sắc mà nương vào đó ý thức giới vận hành – đây được gọi là “sắc”.
Iti idañca nāmaṃ, idañca rūpaṃ.
Thus, this mind and this matter.
Như vậy, đây là danh, và đây là sắc.
Idaṃ vuccati ‘‘nāmarūpaṃ’’.
This is called 'mind-and-matter'.
Đây được gọi là “danh sắc”.
987
Tattha katamaṃ nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ?
What, in this case, are the six sense bases conditioned by mind-and-matter?
Trong đó, thế nào là duyên danh sắc phát sinh lục xứ?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness... (and so on) ... the corresponding mind-consciousness element – this is called 'the six sense bases conditioned by mind-and-matter'.
Tâm, ý, ý thức…pe… ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “duyên danh sắc phát sinh lục xứ”.
988
Tattha katamo chaṭṭhāyatanapaccayā phasso?
What, in this case, is contact conditioned by the six sense bases?
Trong đó, thế nào là duyên lục xứ phát sinh xúc?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
That contact, touching, coming into contact, the state of having come into contact – this is called 'contact conditioned by the six sense bases'... (and so on) ... thus it is said: 'This is how the origin of this entire mass of suffering comes to be'.
Sự xúc chạm, sự tiếp xúc, trạng thái tiếp xúc – đây được gọi là “duyên lục xứ phát sinh xúc”…pe… vì vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh”.
989
254. Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
254. At that time, volitional formations are conditioned by ignorance; consciousness is conditioned by volitional formations; mind-and-matter is conditioned by consciousness; the six sense bases are conditioned by mind-and-matter; contact is conditioned by the six sense bases; feeling is conditioned by contact; craving is conditioned by feeling; clinging is conditioned by craving; becoming is conditioned by clinging; birth is conditioned by becoming; aging-and-death is conditioned by birth.
254. Vào thời điểm ấy, duyên vô minh phát sinh hành, duyên hành phát sinh thức, duyên thức phát sinh danh sắc, duyên danh sắc phát sinh sáu xứ, duyên sáu xứ phát sinh xúc, duyên xúc phát sinh cảm thọ, duyên cảm thọ phát sinh tham ái, duyên tham ái phát sinh chấp thủ, duyên chấp thủ phát sinh hữu, duyên hữu phát sinh sinh, duyên sinh phát sinh già-chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus, the origin of this entire mass of suffering comes to be.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này phát sinh.
990
255. Tattha katamā avijjā?
255. What, in this case, is ignorance?
255. Trong đó, thế nào là vô minh?
Yaṃ aññāṇaṃ adassanaṃ…pe… avijjālaṅgī moho akusalamūlaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjā’’.
That not knowing, not seeing... (and so on) ... the defilement of ignorance, delusion, the root of unwholesome – this is called 'ignorance'.
Sự không biết, sự không thấy…pe… sự vô minh bao phủ, sự si mê, gốc rễ bất thiện – đây được gọi là “vô minh”.
991
Tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro?
What, in this case, are volitional formations conditioned by ignorance?
Trong đó, thế nào là duyên vô minh phát sinh hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’.
That volition, purposing, the state of having purposed – this is called 'volitional formations conditioned by ignorance'.
Ý chí, sự cố ý, trạng thái cố ý – đây được gọi là “duyên vô minh phát sinh hành”.
992
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
What, in this case, is consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, thế nào là duyên hành phát sinh thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
That mind, mentality, consciousness... (and so on) ... the corresponding mind-consciousness element – this is called 'consciousness conditioned by volitional formations'.
Tâm, ý, ý thức…pe… ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “duyên hành phát sinh thức”.
993
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ?
What, in this case, is mind-and-matter conditioned by consciousness?
Trong đó, thế nào là duyên thức phát sinh danh sắc?
Atthi nāmaṃ, atthi rūpaṃ.
There is mind, there is matter.
Có danh, có sắc.
Tattha katamaṃ nāmaṃ?
What is nāma here?
Trong đó, danh là gì?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘nāmaṃ’’.
The feeling aggregate, the perception aggregate, the volitional formations aggregate—this is called "nāma".
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – đây được gọi là “danh”.
Tattha katamaṃ rūpaṃ?
What is rūpa here?
Trong đó, sắc là gì?
Cakkhāyatanassa upacayo, sotāyatanassa upacayo, ghānāyatanassa upacayo, jivhāyatanassa upacayo, kāyāyatanassa upacayo, yaṃ vā panaññampi atthi rūpaṃ cittajaṃ cittahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ – idaṃ vuccati ‘‘rūpaṃ’’.
The development of the eye-base, the development of the ear-base, the development of the nose-base, the development of the tongue-base, the development of the body-base, and whatever other rūpa exists that is mind-born, mind-caused, mind-originated—this is called "rūpa".
Sự phát triển của nhãn xứ, sự phát triển của nhĩ xứ, sự phát triển của tỷ xứ, sự phát triển của thiệt xứ, sự phát triển của thân xứ, hoặc bất cứ sắc nào khác do tâm sinh, có tâm làm nhân, có tâm làm nguyên nhân khởi lên – đây được gọi là “sắc”.
Iti idañca nāmaṃ, idañca rūpaṃ.
Thus, this is nāma, and this is rūpa.
Như vậy, đây là danh, đây là sắc.
Idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ’’.
This is called "nāmarūpa conditioned by viññāṇa".
Đây được gọi là “duyên thức mà có danh sắc”.
994
Nāmarūpapaccayā saḷāyatananti.
"The six sense bases conditioned by nāmarūpa."
Duyên danh sắc mà có sáu xứ.
Atthi nāmaṃ, atthi rūpaṃ.
There is nāma, there is rūpa.
Có danh, có sắc.
Tattha katamaṃ nāmaṃ?
What is nāma here?
Trong đó, danh là gì?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘nāmaṃ’’.
The feeling aggregate, the perception aggregate, the volitional formations aggregate—this is called "nāma".
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – đây được gọi là “danh”.
Tattha katamaṃ rūpaṃ?
What is rūpa here?
Trong đó, sắc là gì?
Cattāro ca mahābhūtā, yañca rūpaṃ nissāya manoviññāṇadhātu vattati – idaṃ vuccati ‘‘rūpaṃ’’.
The four great elements and whatever rūpa exists relying on which the mind-consciousness element operates—this is called "rūpa".
Bốn đại chủng, và sắc mà nương vào đó ý thức giới vận hành – đây được gọi là “sắc”.
Iti idañca nāmaṃ, idañca rūpaṃ.
Thus, this is nāma, and this is rūpa.
Như vậy, đây là danh, đây là sắc.
Idaṃ vuccati ‘‘nāmarūpaṃ’’.
This is called "nāmarūpa".
Đây được gọi là “danh sắc”.
995
Tattha katamaṃ nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ?
What is meant here by "the six sense bases conditioned by nāmarūpa"?
Trong đó, duyên danh sắc mà có sáu xứ là gì?
Cakkhāyatanaṃ, sotāyatanaṃ, ghānāyatanaṃ, jivhāyatanaṃ, kāyāyatanaṃ, manāyatanaṃ – idaṃ vuccati ‘‘nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ’’.
The eye-base, the ear-base, the nose-base, the tongue-base, the body-base, the mind-base—this is called "the six sense bases conditioned by nāmarūpa".
Nhãn xứ, nhĩ xứ, tỷ xứ, thiệt xứ, thân xứ, ý xứ – đây được gọi là “duyên danh sắc mà có sáu xứ”.
996
Tattha katamo chaṭṭhāyatanapaccayā phasso?
What is meant here by "contact conditioned by the sixth sense base"?
Trong đó, duyên sáu xứ mà có xúc là gì?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
The contact, the touching, the full touching, the state of having fully touched—this is called "contact conditioned by the sixth sense base"…pe… Therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Xúc nào, sự tiếp xúc, sự hoàn toàn tiếp xúc, trạng thái hoàn toàn tiếp xúc – đây được gọi là “duyên sáu xứ mà có xúc”…pe… Do đó, được nói là “toàn bộ khối khổ này khởi lên như vậy”.
997
Paccayacatukkaṃ.
The Quadrad of Conditions.
Tứ phần về Duyên.
998
6. Hetucatukkaṃ
6. The Quadrad of Causes
6. Tứ phần về Nhân
Next Page →