883. Atthi adhippāyaiddhi buddhānaṃ vā sāvakānaṃ vāti?883. Có thần thông theo ý muốn của chư Phật hay của các đệ tử chăng?884. Na vattabbaṃ – ‘‘atthi adhippāyaiddhi buddhānaṃ vā sāvakānaṃ vā’’ti?884. Không nên nói rằng – “có thần thông theo ý muốn của chư Phật hay của các đệ tử” chăng?885. Atthi buddhānaṃ buddhehi hīnātirekatāti?886. Sabbā disā buddhā tiṭṭhantīti?887. Sabbe dhammā niyatāti?888. Na vattabbaṃ – rūpaṃ rūpaṭṭhena niyataṃ…pe… vedanā…pe… saññā…pe… saṅkhārā…pe… viññāṇaṃ viññāṇaṭṭhena niyatanti?888. Không nên nói rằng: Sắc cố định theo bản chất sắc…pe… Thọ…pe… Tưởng…pe… Hành…pe… Thức cố định theo bản chất thức sao?889. Sabbe kammā niyatāti?890. Diṭṭhadhammavedanīyaṃ kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṭṭhena niyatanti?890. Nghiệp cảm thọ trong hiện tại (diṭṭhadhammavedanīyaṃ kamma) cố định theo bản chất nghiệp cảm thọ trong hiện tại sao?891. Na vattabbaṃ – diṭṭhadhammavedanīyaṃ kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṭṭhena niyataṃ, upapajjavedanīyaṃ kammaṃ…pe… aparāpariyavedanīyaṃ kammaṃ aparāpariyavedanīyaṭṭhena niyatanti?891. Không nên nói rằng: Nghiệp cảm thọ trong hiện tại cố định theo bản chất nghiệp cảm thọ trong hiện tại, nghiệp cảm thọ trong đời kế…pe… nghiệp cảm thọ trong các đời sau cố định theo bản chất nghiệp cảm thọ trong các đời sau sao?892. Atthi kiñci saṃyojanaṃ appahāya parinibbānanti?892. Có sự nhập Niết Bàn hoàn toàn mà không đoạn trừ một kiết sử (saṃyojana) nào sao?893. Na vattabbaṃ – ‘‘atthi kiñci saṃyojanaṃ appahāya parinibbāna’’nti?893. Không nên nói rằng – “có sự nhập Niết Bàn hoàn toàn mà không đoạn trừ một kiết sử nào” sao?894. Arahā kusalacitto parinibbāyatīti?894. Bậc A-la-hán nhập Niết Bàn với tâm thiện (kusalacitta) sao?895. Na vattabbaṃ – ‘‘arahā kusalacitto parinibbāyatī’’ti?895. Should it not be said that ‘an Arahant attains Nibbana with a wholesome mind’?895. Không nên nói rằng – “bậc A-la-hán nhập Niết Bàn với tâm thiện” sao?896. Arahā āneñje ṭhito parinibbāyatīti?896. Does an Arahant attain Nibbana abiding in the imperturbable (āneñja)?896. Bậc A-la-hán nhập Niết Bàn khi an trú trong bất động (āneñja) sao?897. Atthi gabbhaseyyāya dhammābhisamayoti?897. Is there a realization of Dhamma in the womb?897. Có sự chứng ngộ Pháp khi còn trong bào thai (gabbhaseyyā) sao?898. Atthi gabbhaseyyāya arahattappattīti?898. Is there attainment of Arahantship in the womb?898. Có sự chứng đắc A-la-hán khi còn trong bào thai sao?899. Atthi supinagatassa dhammābhisamayoti?899. Is there a realization of Dhamma for one who is dreaming?899. Có sự chứng ngộ Pháp đối với người đang nằm mộng (supinagata) sao?900. Atthi supinagatassa arahattappattīti?900. Is there attainment of Arahantship for one who is dreaming?900. Có sự chứng đắc A-la-hán đối với người đang nằm mộng sao?901. Sabbaṃ supinagatassa cittaṃ abyākatanti?901. Is all mind in a dream indeterminate?901. Tất cả tâm của người đang nằm mộng đều là vô ký (abyākata) sao?902. Na vattabbaṃ – ‘‘sabbaṃ supinagatassa cittaṃ abyākata’’nti?902. Should it not be said that ‘all mind in a dream is indeterminate’?903. Natthi kāci āsevanapaccayatāti?903. Is there no condition of repetition at all?904. Natthi kāci āsevanapaccayatāti?905. Natthi kāci āsevanapaccayatāti?906. Ekacittakkhaṇikā sabbe dhammāti?907. Na vattabbaṃ – ‘‘ekacittakkhaṇikā sabbe dhammā’’ti?907. Không nên nói rằng – ‘‘tất cả các pháp đều chỉ tồn tại trong một sát-na tâm (ekacittakkhaṇikā)’’?908. Ekādhippāyena methuno dhammo paṭisevitabboti?908. Hành dâm dục có nên được thực hành với một ý định (ekādhippāyena) sao?909. Arahantānaṃ vaṇṇena amanussā methunaṃ dhammaṃ paṭisevantīti?909. Do non-human beings engage in sexual intercourse in the guise of Arahants?909. Các phi nhân (amanussā) thực hành dâm dục với hình tướng của các vị A-la-hán sao?910. Bodhisatto issariyakāmakārikāhetu vinipātaṃ gacchatīti?910. Does a Bodhisatta go to a state of loss because of acting through a desire for power?910. Bồ-tát (Bodhisatto) đi đến cõi đọa lạc (vinipātaṃ) do quyền lực và ý muốn (issariyakāmakārikā) sao?911. Bodhisatto issariyakāmakārikāhetu gabbhaseyyaṃ okkamatīti?911. Does a Bodhisatta enter a womb because of acting through a desire for power?911. Bồ-tát (Bodhisatto) nhập thai (gabbhaseyyaṃ okkamati) do quyền lực và ý muốn (issariyakāmakārikā) sao?912. Bodhisatto issariyakāmakārikāhetu dukkarakārikaṃ akāsīti?912. Did the Bodhisatta undertake austere practices because of acting through a desire for power?912. Bồ-tát (Bodhisatto) đã thực hành khổ hạnh (dukkarakārikaṃ akāsi) do quyền lực và ý muốn (issariyakāmakārikā) sao?913. Bodhisatto issariyakāmakārikāhetu aparantapaṃ* akāsi, aññaṃ satthāraṃ uddisīti?913. Because of acting through a desire for power, did the Bodhisatta practice extreme asceticism or seek another teacher?913. Bồ-tát (Bodhisatto) đã thực hành khổ hạnh không ngừng (aparantapaṃ akāsi), đã chỉ định một vị Đạo sư khác (aññaṃ satthāraṃ uddisī) do quyền lực và ý muốn (issariyakāmakārikā) sao?914. Bodhisatto issariyakāmakārikāhetu aññaṃ satthāraṃ uddisīti?914. Because of acting through a desire for power, did the Bodhisatta seek another teacher?914. Bồ-tát (Bodhisatto) đã chỉ định một vị Đạo sư khác (aññaṃ satthāraṃ uddisī) do quyền lực và ý muốn (issariyakāmakārikā) sao?915. Atthi na rāgo rāgapatirūpakoti?915. Is there that which is not greed, but is a counterpart of greed?915. Có phải phi-tham là một sự tương tự của tham không?916. Atthi na doso dosapatirūpako, atthi na moho mohapatirūpako, atthi na kileso kilesapatirūpakoti?916. Is there that which is not hatred, but is a counterpart of hatred? Is there that which is not delusion, but is a counterpart of delusion? Is there that which is not a defilement, but is a counterpart of a defilement?916. Có phải phi-sân là một sự tương tự của sân, có phải phi-si là một sự tương tự của si, có phải phi-phiền não là một sự tương tự của phiền não không?