Nanu arahā vītarāgo vītadoso vītamoho katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññāvimutto ukkhittapaligho saṅkiṇṇaparikho abbūḷhesiko niraggaḷo ariyo pannaddhajo pannabhāro visaññutto suvijitavijayo, dukkhaṃ tassa pariññātaṃ, samudayo pahīno, nirodho sacchikato, maggo bhāvito, abhiññeyyaṃ abhiññātaṃ, pariññeyyaṃ pariññātaṃ, pahātabbaṃ pahīnaṃ, bhāvetabbaṃ bhāvitaṃ, sacchikātabbaṃ sacchikatanti?
Is not an Arahant free from lust, free from hatred, free from delusion, one who has done what needs to be done, has laid down the burden, has attained the true goal, is utterly liberated from the fetters of existence, whose crossbar has been lifted, whose moat has been filled, whose dart has been pulled out, who is without a crossbar, a noble one, whose banner is lowered, whose burden is laid down, who is unbound, one who has thoroughly conquered, for whom suffering is fully understood, its origin abandoned, its cessation realized, the path developed, what is to be directly known has been directly known, what is to be fully understood has been fully understood, what is to be abandoned has been abandoned, what is to be developed has been developed, what is to be realized has been realized?
Chẳng phải bậc A-la-hán đã ly tham, đã ly sân, đã ly si, đã hoàn tất việc cần làm, đã đặt gánh nặng xuống, đã đạt được mục đích của mình, đã chấm dứt các kiết sử tái sanh, đã giải thoát hoàn toàn bằng chánh trí, đã nhổ tung chốt cửa, đã san bằng hào sâu, đã rút mũi tên, không còn chốt ngang, là bậc Thánh, đã buông cờ, đã đặt gánh nặng xuống, đã thoát ly, đã chiến thắng một cách hoàn hảo, khổ đã được Ngài liễu tri, tập đã được đoạn trừ, diệt đã được chứng đắc, đạo đã được tu tập, điều cần phải thắng tri đã được thắng tri, điều cần phải liễu tri đã được liễu tri, điều cần phải đoạn trừ đã được đoạn trừ, điều cần phải tu tập đã được tu tập, điều cần phải chứng đắc đã được chứng đắc, phải không?
Hañci arahā vītarāgo vītadoso vītamoho katakaraṇīyo…pe… sacchikātabbaṃ sacchikataṃ, no ca vata re vattabbe – ‘‘atthi arahato asuci sukkavissaṭṭhī’’ti.
If an Arahant is free from lust, free from hatred, free from delusion, one who has done what needs to be done…pe… what is to be realized has been realized, then truly, it should not be said that ‘there is an impure seminal emission for an Arahant’.
Nếu bậc A-la-hán đã ly tham, đã ly sân, đã ly si, đã hoàn tất việc cần làm…pe… điều cần phải chứng đắc đã được chứng đắc, thì không nên nói rằng – “Bậc A-la-hán có sự phóng xuất tinh dịch bất tịnh”.