Table of Contents

Yamakapāḷi-3

Edit
5513

6. Atītānāgatavāro

6. Section on Past and Future

6. Phần về Quá khứ và Vị lai

5514
(Ka) anulomaṃ
(Ka) Direct Order
(A) Thuận chiều
5515
475.(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānittha so domanassindriyaṃ pajahissatīti?
475. (Ka) He who has fully understood the faculty of vision, will he abandon the faculty of dejection?
475.(A) Người nào đã liễu tri nhãn căn, người ấy sẽ đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
No.
No.
Không.
5516
(Kha) yo vā pana domanassindriyaṃ pajahissati so cakkhundriyaṃ parijānitthāti?
(Kha) Or rather, he who will abandon the faculty of dejection, has he fully understood the faculty of vision?
(B) Hay là, người nào sẽ đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy đã liễu tri nhãn căn phải không?
No.
No.
Không.
5517
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) He who has fully understood the faculty of vision, will he develop the faculty of ‘I shall know the unknown’?
(A) Người nào đã liễu tri nhãn căn, người ấy sẽ tu tập vị tri đương tri căn phải không?
No.
No.
Không.
5518
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessati so cakkhundriyaṃ parijānitthāti?
(Kha) Or rather, he who will develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, has he fully understood the faculty of vision?
(B) Hay là, người nào sẽ tu tập vị tri đương tri căn, người ấy đã liễu tri nhãn căn phải không?
No.
No.
Không.
5519
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānittha so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) He who has fully understood the faculty of vision, will he develop the faculty of knowledge?
(A) Người nào đã liễu tri nhãn căn, người ấy sẽ tu tập vô lậu căn phải không?
No.
No.
Không.
5520
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati so cakkhundriyaṃ parijānitthāti?
(Kha) Or rather, he who will develop the faculty of knowledge, has he fully understood the faculty of vision?
(B) Hay là, người nào sẽ tu tập vô lậu căn, người ấy đã liễu tri nhãn căn phải không?
No.
No.
Không.
5521
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānittha so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) He who has fully understood the faculty of vision, will he realize the faculty of one who knows?
(A) Người nào đã liễu tri nhãn căn, người ấy sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
No.
No.
Không.
5522
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so cakkhundriyaṃ parijānitthāti?
(Kha) Or rather, he who will realize the faculty of one who knows, has he fully understood the faculty of vision?
(B) Hay là, người nào sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy đã liễu tri nhãn căn phải không?
No.(Cakkhundriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of vision)
Không. (Phần gốc Nhãn căn)
5523
476.(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessatīti?
476. (Ka) He who abandoned the faculty of dejection, will he develop the faculty of ‘I shall know the unknown’?
476.(A) Người nào đã đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy sẽ tu tập vị tri đương tri căn phải không?
No.
No.
Không.
5524
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessati so domanassindriyaṃ pajahitthāti?
(Kha) Or rather, he who will develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, has he abandoned the faculty of dejection?
(B) Hay là, người nào sẽ tu tập vị tri đương tri căn, người ấy đã đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
No.
No.
Không.
5525
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahittha so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) He who abandoned the faculty of dejection, will he develop the faculty of knowledge?
(A) Người nào đã đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy sẽ tu tập vô lậu căn phải không?
5526
Dve puggalā domanassindriyaṃ pajahittha, no ca aññindriyaṃ bhāvessanti.
Two individuals abandoned the faculty of dejection, yet they will develop the faculty of knowledge.
Hai hạng người đã đoạn trừ khổ ưu căn, nhưng họ sẽ tu tập vô lậu căn.
Anāgāmī domanassindriyañca pajahittha aññindriyañca bhāvessati.
The Anāgāmī abandoned the faculty of dejection and will develop the faculty of knowledge.
Bậc Bất hoàn (Anāgāmī) đã đoạn trừ khổ ưu căn và sẽ tu tập vô lậu căn.
5527
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati so domanassindriyaṃ pajahitthāti?
(Kha) Or rather, he who will develop the faculty of knowledge, has he abandoned the faculty of dejection?
(B) Hay là, người nào sẽ tu tập vô lậu căn, người ấy đã đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
5528
Cha puggalā aññindriyaṃ bhāvessanti, no ca domanassindriyaṃ pajahittha.
Six individuals will develop the faculty of knowledge, yet they did not abandon the faculty of dejection.
Sáu hạng người sẽ tu tập vô lậu căn, nhưng họ chưa đoạn trừ khổ ưu căn.
Anāgāmī aññindriyañca bhāvessati domanassindriyañca pajahittha.
The Anāgāmī will develop the faculty of knowledge and abandoned the faculty of dejection.
Bậc Bất hoàn (Anāgāmī) sẽ tu tập vô lậu căn và đã đoạn trừ khổ ưu căn.
5529
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahittha so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) He who abandoned the faculty of dejection, will he realize the faculty of one who knows?
(A) Người nào đã đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
5530
Arahā domanassindriyaṃ pajahittha, no ca aññātāvindriyaṃ sacchikarissati.
The Arahant abandoned the faculty of dejection, yet he will not realize the faculty of one who knows.
Bậc A-la-hán (Arahā) đã đoạn trừ khổ ưu căn, nhưng sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn.
Dve puggalā domanassindriyañca pajahittha aññātāvindriyañca sacchikarissanti.
Two individuals abandoned the faculty of dejection and will realize the faculty of one who knows.
Hai hạng người đã đoạn trừ khổ ưu căn và sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn.
5531
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so domanassindriyaṃ pajahitthāti?
(Kha) Or rather, he who will realize the faculty of one who knows, has he abandoned the faculty of dejection?
(B) Hay là, người nào sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy đã đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
5532
Cha puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca domanassindriyaṃ pajahittha.
Six individuals will realize the faculty of one who knows, yet they did not abandon the faculty of dejection.
Sáu hạng người sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, nhưng họ chưa đoạn trừ khổ ưu căn.
Dve puggalā aññātāvindriyañca sacchikarissanti domanassindriyañca pajahittha.(Domanassindriyamūlakaṃ)
Two individuals will realize the faculty of one who knows and abandoned the faculty of dejection. (Rooted in the faculty of dejection)
Hai hạng người sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn và đã đoạn trừ khổ ưu căn. (Phần gốc Khổ ưu căn)
5533
477.(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
477. (Ka) He who developed the faculty of ‘I shall know the unknown’, will he develop the faculty of knowledge?
477.(A) Người nào đã tu tập vị tri đương tri căn, người ấy sẽ tu tập vô lậu căn phải không?
5534
Dve puggalā anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha, no ca aññindriyaṃ bhāvessanti.
Two individuals developed the faculty of ‘I shall know the unknown’, yet they will develop the faculty of knowledge.
Hai hạng người đã tu tập vị tri đương tri căn, nhưng họ sẽ tu tập vô lậu căn.
Pañca puggalā anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha aññindriyañca bhāvessanti.
Five individuals developed the faculty of ‘I shall know the unknown’ and will develop the faculty of knowledge.
Năm hạng người đã tu tập vị tri đương tri căn và sẽ tu tập vô lậu căn.
5535
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati.
(Kha) Or rather, he who will develop the faculty of knowledge,
(B) Hay là, người nào sẽ tu tập vô lậu căn,
So anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvitthāti?
has he developed the faculty of ‘I shall know the unknown’?
người ấy đã tu tập vị tri đương tri căn phải không?
5536
Dve puggalā aññindriyaṃ bhāvessanti no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha.
Two individuals will develop the faculty of knowledge, yet they did not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’.
Hai hạng người sẽ tu tập vô lậu căn, nhưng họ chưa tu tập vị tri đương tri căn.
Tayo puggalā aññindriyañca bhāvessanti anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha.
Three individuals will develop the faculty of knowledge and developed the faculty of ‘I shall know the unknown’.
Ba hạng người sẽ tu tập vô lậu căn và đã tu tập vị tri đương tri căn.
5537
(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) He who developed the faculty of ‘I shall know the unknown’, will he realize the faculty of one who knows?
(A) Người nào đã tu tập vị tri đương tri căn, người ấy sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
5538
Arahā anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha, no ca aññātāvindriyaṃ sacchikarissati.
The Arahant developed the faculty of ‘I shall know the unknown’, yet he will not realize the faculty of one who knows.
Bậc A-la-hán (Arahā) đã tu tập vị tri đương tri căn, nhưng sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn.
Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha aññātāvindriyañca sacchikarissanti.
Six individuals developed the faculty of ‘I shall know the unknown’ and will realize the faculty of one who knows.
Sáu hạng người đã tu tập vị tri đương tri căn và sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn.
5539
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvitthāti?
(Kha) Or rather, he who will realize the faculty of one who knows, has he developed the faculty of ‘I shall know the unknown’?
(B) Hay là, người nào sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy đã tu tập vị tri đương tri căn phải không?
5540
Dve puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha.
Two individuals will realize the faculty of one who knows, yet they did not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’.
Hai hạng người sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, nhưng họ chưa tu tập vị tri đương tri căn.
Cha puggalā aññātāvindriyañca sacchikarissanti anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha.(Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
Six individuals will realize the faculty of one who knows and developed the faculty of ‘I shall know the unknown’. (Rooted in the faculty of ‘I shall know the unknown’)
Sáu hạng người sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn và đã tu tập vị tri đương tri căn. (Phần gốc Vị tri đương tri căn)
5541
478.(Ka) yo aññindriyaṃ bhāvittha so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
478. (Ka) He who developed the faculty of knowledge, will he realize the faculty of one who knows?
478.(A) Người nào đã tu tập vô lậu căn, người ấy sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
No.
No.
Không.
5542
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so aññindriyaṃ bhāvitthāti?
(Kha) Or rather, he who will realize the faculty of one who knows, has he developed the faculty of knowledge?
(B) Hay là, người nào sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy đã tu tập vô lậu căn phải không?
No.(Aññindriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of knowledge)
Không. (Phần gốc Vô lậu căn)
5543
(Kha) paccanīkaṃ
(Kha) Reverse Order
(B) Nghịch chiều