Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-2

Edit
4001

22. Sanidassanasappaṭighattikaṃ

22. The Visible-With-Impact Triplet

22. Bộ ba có thể thấy, có va chạm

4002

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section (Paṭiccavāro)

1. Phần duyên khởi

4003

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Method (Paccayānulomaṃ)

1. Thuận duyên

4004

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section (Vibhaṅgavāro)

1. Phần phân tích

4005
Hetupaccayo
Root Condition (Hetupaccayo)
Duyên nhân
4006
1. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
1. The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: one imperceptible-with-impact great primary element, conditioning, two great primary elements; two great primary elements, conditioning, one great primary element.
1. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển (sanh khởi); nương vào hai đại hiển, một đại hiển (sanh khởi).
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ…pe….(1)
The tangible base, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base… (1)
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ…v.v….(1)
4007
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ.(2)
The tangible base, conditioning, the visual base. (2)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ.(2)
4008
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-without-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(3)
The tangible base, conditioning, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (3)
Nương vào xúc xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(3)
4009
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, āpodhātu, indriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
The tangible base, conditioning, the visual base, the water element, the faculty… (thus should be extended)… edible food. (4)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, thủy đại, quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4010
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā āpodhātu ca, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ āpodhātu ca.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: one imperceptible-with-impact great primary element, conditioning, two great primary elements and the water element; two great primary elements, conditioning, one great primary element and the water element.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển và thủy đại (sanh khởi); nương vào hai đại hiển, một đại hiển và thủy đại (sanh khởi).
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
The tangible base, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (5)
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4011
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-with-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
The tangible base, conditioning, the visual base, the eye base… (thus should be extended)… the taste base. (6)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ.(6)
4012
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact, the imperceptible-with-impact, and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact, imperceptible-with-impact, and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
The tangible base, conditioning, the visual base, the eye base… (thus should be extended)… the taste base, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (7)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(7)
4013
2. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
2. The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-without-impact phenomenon arises by way of root condition: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa… (thus should be extended)… two aggregates, conditioning, two aggregates and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa.
2. Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn, hai uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
At the moment of rebirth-linking: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates and imperceptible-without-impact kamma-born rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… aggregates, conditioning, the base; the base, conditioning, the aggregates.
Vào sát na tái sanh, nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào các uẩn, y xứ (sanh khởi); nương vào y xứ, các uẩn (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(1)
The water element, conditioning, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (1)
Nương vào thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(1)
4014
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, visible-with-impact kamma-born rūpa.
Vào sát na tái sanh, nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ.(2)
The water element, conditioning, the visual base. (2)
Nương vào thủy đại, sắc xứ.(2)
4015
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do tâm sanh không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, imperceptible-with-impact kamma-born rūpa.
Vào sát na tái sanh, nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do nghiệp sanh không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(3)
The water element, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base. (3)
Nương vào thủy đại, nhãn xứ…v.v… vị xứ.(3)
4016
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… at the moment of rebirth-linking: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào sát na tái sanh, nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn (sanh khởi).
Sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Visible-with-impact and imperceptible-without-impact kamma-born rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… the water element, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
The water element, conditioning, the visual base, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (4)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4017
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and non-manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… dependent on the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
Dependent on the water element, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (5)
Nương vào thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4018
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates, manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on the water element, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
Dependent on the water element, the visible form base, the eye base…pe… the taste base. (6)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ.(6)
4019
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon, and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and manifest and impinging mind-originated matter, non-manifest and impinging mind-originated matter, and non-manifest and non-impinging mind-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and manifest and impinging kamma-originated matter, non-manifest and impinging kamma-originated matter, and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… dependent on the water element, manifest and impinging mind-originated matter, non-manifest and impinging mind-originated matter, and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
Dependent on the water element, the visible form base, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (7)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(7)
4020
3. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
3. Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging mind-originated matter.
3. Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.(1)
Dependent on the tangible base and the water element, the visible form base. (1)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.(1)
4021
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm.
Anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtañca āpodhātuñca paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
Dependent on one non-manifest and impinging great primary and the water element, two great primaries; dependent on two great primaries and the water element, one great primary.
Nương vào một đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển và thủy đại, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(2)
Dependent on the tangible base and the water element, the eye base…pe… the taste base. (2)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ.(2)
4022
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and non-impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(3)
Dependent on the tangible base and the water element, the femininity faculty…pe… edible food. (3)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(3)
4023
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
Dependent on the tangible base and the water element, the visible form base, the femininity faculty…pe… edible food. (4)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4024
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭatārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
Dependent on the tangible base and the water element, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (5)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4025
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, seen and impact-resistant phenomena and unseen and impact-resistant phenomena arise due to a root cause condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, mind-originated material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, các pháp có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, karma-originated material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Nương vào các đại hiển có va chạm và địa giới không thể thấy, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere.(6)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ. (6)
4026
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, seen and impact-resistant phenomena, unseen and impact-resistant phenomena, and unseen and non-impact-resistant phenomena arise due to a root cause condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, mind-originated material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, các pháp có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, karma-originated material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere, the faculty of femininity…pe… nutritive food.(7)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ, nữ quyền… v.v… đoàn thực. (7)
4027
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Cảnh
4028
4. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe …pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… vatthuṃ paṭicca khandhā.(1)
4. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to an object condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates…pe… two aggregates…pe… dependent on the base, the aggregates.(1)
4. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên cảnh – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào căn cứ, các uẩn. (1)
4029
Adhipatipaccayo
Predominance Condition
Duyên Tăng Thượng
4030
5. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
5. Dependent on an unseen and impact-resistant phenomenon, an unseen and impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on one unseen and impact-resistant primary element, two primary elements; dependent on two primary elements, one primary element.
5. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements, mind-originated material form and derived material form.(1)
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc sở y. (1)
4031
(Anidassanasappaṭighamūlake iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā, pariyosānapadā natthi.)
(In the root of unseen and impact-resistant phenomena, seven questions should be analyzed by this method; there are no concluding terms.)
(Trong phần căn bản không thể thấy, có va chạm, bảy vấn đề phải được phân tích theo cách này, không có các từ kết thúc.)
4032
6. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.
6. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant mind-originated material form…pe… two aggregates…pe… dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant mind-originated material form and derived material form.
6. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
4033
(Iminā kāraṇena anidassanaappaṭighamūlake satta pañhā vibhajitabbā, niṭṭhānapadā natthi.)
(By this method, seven questions should be analyzed in the root of unseen and non-impact-resistant phenomena; there are no concluding terms.)
(Trong phần căn bản không thể thấy, không có va chạm, bảy vấn đề phải được phân tích theo cách này, không có các từ kết thúc.)
4034
7. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
7. Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, a seen and impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant mind-originated material form.
7. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm.
Anidassanaappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and non-impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant mind-originated material form and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, không có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
4035
(Iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(By this method, all seven questions should be analyzed.)
(Theo cách này, cả bảy vấn đề phải được phân tích.)
4036
Anantara-samanantarapaccayā
Contiguity and Immediate Contiguity Conditions
Duyên Vô Gián – Duyên Đẳng Vô Gián
4037
8. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā (ārammaṇasadisaṃ).
8. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a contiguity condition… due to an immediate contiguity condition (similar to object condition).
8. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên vô gián… do duyên đẳng vô gián (tương tự duyên cảnh).
4038
Sahajātapaccayo
Conascence Condition
Duyên Câu Hữu
4039
9. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
9. Dependent on an unseen and impact-resistant phenomenon, an unseen and impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on one unseen and impact-resistant primary element, two primary elements; dependent on two primary elements, one primary element.
9. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements, unseen and impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
Dependent on the tangibles sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā…pe….
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on one primary element, two primary elements…pe….
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào một đại hiển, hai đại hiển… v.v….
4040
(Anidassanasappaṭighamūlakā satta pañhā iminā kāraṇena vibhajitabbā.)
(Seven questions in the root of unseen and impact-resistant phenomena should be analyzed by this method.)
(Bảy vấn đề của phần căn bản không thể thấy, có va chạm phải được phân tích theo cách này.)
4041
10. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighaṃ kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
10. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant mind-originated material form…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant karma-originated material form…pe… two aggregates…pe… dependent on the aggregates, the base; dependent on the base, the aggregates.
10. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào các uẩn, căn cứ; nương vào căn cứ, các uẩn.
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
Dependent on the water element, the faculty of femininity…pe… nutritive food.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… v.v… đoàn thực.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant karma-originated material form and derived material form.
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
4042
(Anidassanaappaṭighamūlake satta pañhā iminā kāraṇena kātabbā.)
(Seven questions in the root of unseen and non-impact-resistant phenomena should be made by this method.)
(Bảy vấn đề trong phần căn bản không thể thấy, không có va chạm phải được thực hiện theo cách này.)
4043
11. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
11. Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, a seen and impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant mind-originated material form.
11. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant karma-originated material form.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant karma-originated material form and derived material form.
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
4044
(Iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā.)
(For this reason, seven questions should be analyzed.)
(Bởi lý do này, bảy vấn đề nên được phân loại.)
4045
Aññamaññapaccayo
Mutuality Condition
Duyên Tương Hỗ
4046
12. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.(1)
12. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—one unobservable and impinging primary element depending on two primary elements, and two primary elements depending on one primary element. (1)
12. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.(1)
4047
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca āpodhātu.(2)
An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—the water element depending on unobservable and impinging primary elements. (2)
Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, thủy đại sanh khởi.(2)
4048
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā āpodhātu ca, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ āpodhātu ca.
Unobservable and impinging phenomena and unobservable and non-impinging phenomena arise in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—two primary elements and the water element depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element and the water element depending on two primary elements.
Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng và thủy đại, một đại chủng sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(3)
External…(etc.)… (3)
Bên ngoài… (3)
4049
13. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā vatthu ca…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.(1)
13. An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—three aggregates depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… At the moment of re-linking, three aggregates and the base depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… aggregates depending on the base, and the base depending on aggregates. (1)
13. Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… vào khoảnh khắc tái sanh, nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và y xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… nương vào các uẩn, y xứ sanh khởi; nương vào y xứ, các uẩn sanh khởi.(1)
4050
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighā mahābhūtā.
An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—unobservable and impinging primary elements depending on the water element.
Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào thủy đại, các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(2)
External…(etc.)… (2)
Bên ngoài… (2)
4051
14. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtañca āpodhātuñca paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
14. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon and an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element and the water element, and one primary element depending on two primary elements and the water element.
14. Nương vào cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng và thủy đại, một đại chủng sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(1)
External…(etc.)… (1)
Bên ngoài… (1)
4052
Nissayapaccayādi
Proximity Condition, etc.
Duyên Y Chỉ, v.v.
4053
15. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nissayapaccayā… upanissayapaccayā… purejātapaccayā… āsevanapaccayā… kammapaccayā… vipākapaccayā… āhārapaccayā… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā.
15. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of proximity condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition… by way of repetition condition… by way of kamma condition… by way of result condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition… by way of jhāna condition… by way of path condition… by way of association condition… by way of dissociation condition… by way of presence condition… by way of absence condition… by way of disappearance condition… by way of non-disappearance condition.
15. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên y chỉ… do duyên cận y… do duyên tiền sanh… do duyên hành tập… do duyên nghiệp… do duyên dị thục… do duyên vật thực… do duyên quyền… do duyên thiền… do duyên đạo… do duyên tương ưng… do duyên bất tương ưng… do duyên hiện hữu… do duyên bất hiện hữu… do duyên ly khứ… do duyên bất ly khứ.
4054

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Sequence of Conditions

1. Thuận Duyên

4055

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Enumeration

2. Phần Đếm

4056
Suddhaṃ
Simple Enumeration
Thuần Túy
4057
16. Hetuyā ekavīsa, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekavīsa, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekavīsa, aññamaññe cha, nissaye ekavīsa, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekavīsa, vipāke āhāre ekavīsa, indriye ekavīsa, jhāne magge ekavīsa, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekavīsa, atthiyā ekavīsa, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
16. Twenty-one in root, one in object, twenty-one in dominance, one in immediately preceding, one in immediately concomitant, twenty-one in conascence, six in mutuality, twenty-one in proximity, one in decisive support, one in pre-existence, one in repetition, twenty-one in kamma, twenty-one in result-nutriment, twenty-one in faculty, twenty-one in jhāna-path, one in association, twenty-one in dissociation, twenty-one in presence, one in absence, one in disappearance, twenty-one in non-disappearance (thus should be enumerated).
16. Do duyên nhân có hai mươi mốt; do duyên cảnh có một; do duyên tăng thượng có hai mươi mốt; do duyên vô gián có một; do duyên đẳng vô gián có một; do duyên câu sanh có hai mươi mốt; do duyên tương hỗ có sáu; do duyên y chỉ có hai mươi mốt; do duyên cận y có một; do duyên tiền sanh có một; do duyên hành tập có một; do duyên nghiệp có hai mươi mốt; do duyên dị thục, do duyên vật thực có hai mươi mốt; do duyên quyền có hai mươi mốt; do duyên thiền, do duyên đạo có hai mươi mốt; do duyên tương ưng có một; do duyên bất tương ưng có hai mươi mốt; do duyên hiện hữu có hai mươi mốt; do duyên bất hiện hữu có một; do duyên ly khứ có một; do duyên bất ly khứ có hai mươi mốt (nên đếm như vậy).
4058
Anulomaṃ.
Favorable sequence.
Thuận Duyên.
4059

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Sequence of Conditions

2. Nghịch Duyên

4060

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4061
Nahetupaccayo
Non-Root Condition
Duyên Vô Nhân
4062
17. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
17. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of non-root condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements.
17. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
The eye-base…(etc.)… the taste-base depending on the tangible-base.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… vị xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, mahābhūte paṭicca…pe….
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements, and primary elements depending on…(etc.)….
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi; nương vào các đại chủng… (đoạn giữa)…
4063
(Anidassanasappaṭighamūlake iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(In the root of unobservable and impinging, for this reason, all seven questions should be analyzed.)
(Trong phần gốc là pháp không thể hiện, có chướng ngại, bởi lý do này, cả bảy vấn đề nên được phân loại.)
4064
18. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
18. An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of non-root condition—three aggregates and mentally-produced rūpa which is unobservable and non-impinging, depending on one rootless, unobservable, and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless re-linking, three aggregates and kamma-born rūpa which is unobservable and non-impinging, depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… the base depending on aggregates, and aggregates depending on the base.
18. Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào một uẩn vô nhân, không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… vào khoảnh khắc tái sanh vô nhân, nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào các uẩn, y xứ sanh khởi; nương vào y xứ, các uẩn sanh khởi.
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and non-impinging, depending on the water element.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
The female faculty…(etc.)… edible food depending on the water element.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… (đoạn giữa)… vật thực đoàn thực sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, kamma-born rūpa and dependent rūpa, which are unobservable and non-impinging, depending on the water element.
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi.
Vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.
Delusion associated with perplexity and delusion associated with restlessness depending on aggregates associated with perplexity and aggregates associated with restlessness.
Nương vào các uẩn câu hữu với nghi, câu hữu với phóng dật, si mê câu hữu với nghi, câu hữu với phóng dật sanh khởi.
4065
(Anidassanaappaṭighamūlakā iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā.)
(In the root of unobservable and non-impinging, for this reason, seven questions should be analyzed.)
(Từ gốc là pháp không thể hiện, không chướng ngại, bởi lý do này, bảy vấn đề nên được phân loại.)
4066
19. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
19. An observable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon and an unobservable and non-impinging phenomenon by way of non-root condition—mentally-produced rūpa which is observable and impinging, depending on rootless unobservable and non-impinging aggregates and primary elements.
19. Nương vào cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào các uẩn vô nhân không thể hiện, không chướng ngại và các đại chủng, sắc do tâm sanh có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Ahetukapaṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rootless re-linking, kamma-born rūpa which is observable and impinging, depending on unobservable and non-impinging aggregates and primary elements.
Vào khoảnh khắc tái sanh vô nhân, nương vào các uẩn không thể hiện, không chướng ngại và các đại chủng, sắc do nghiệp sanh có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are observable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements and the water element.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
The visible object base depending on the tangible-base and the water element.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, kamma-born rūpa and dependent rūpa, which are observable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements and the water element.
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
4067
(Iminā kāraṇena satta pañhā vitthāretabbā asammohantena.)
(For this reason, seven questions should be elaborated without confusion.)
(Bởi lý do này, bảy vấn đề nên được giải thích rộng rãi mà không nhầm lẫn.)
4068
Naārammaṇapaccayo
Non-Object Condition
Duyên Vô Cảnh
4069
20. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
20. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of non-object condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements.
20. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô cảnh – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
The eye-base…(etc.)… the taste-base depending on the tangible-base.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… vị xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ…, utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ…pe….
External… originating from nutrition…, originating from season… for non-percipient beings: having two great elements as a condition, an imperceptible-and-with-impact great element; having one great element as a condition, two great elements…pe….
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào một đại hiển sắc hữu đối, hai đại hiển sắc hữu đối sanh khởi; nương vào hai đại hiển sắc hữu đối, một đại hiển sắc hữu đối sanh khởi… v.v….
4070
(Anidassanasappaṭighamūlakā iminā kāraṇena sattapi pañhā vitthāretabbā.)
(Based on imperceptible-and-with-impact, all seven problems should be elaborated in this manner.)
(Với gốc là vô kiến hữu đối, bảy vấn đề này phải được giải thích rộng theo cách này.)
4071
21. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
21. Having an imperceptible-and-without-impact phenomenon as a condition, an imperceptible-and-without-impact phenomenon arises not by way of object-condition – having imperceptible-and-without-impact aggregates as a condition, imperceptible-and-without-impact rūpa originating from consciousness.
21. Nương vào pháp vô kiến vô đối, pháp vô kiến vô đối sanh khởi không do duyên cảnh – nương vào các uẩn vô kiến vô đối, sắc do tâm sanh khởi vô kiến vô đối.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: having imperceptible-and-without-impact aggregates as a condition, imperceptible-and-without-impact kamma-born rūpa.
Trong khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn vô kiến vô đối, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối.
Khandhe paṭicca vatthu…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having aggregates as a condition, base…pe… having the water element as a condition, imperceptible-and-without-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các uẩn, y xứ… v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh khởi vô kiến vô đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
Having the water element as a condition, the female faculty…pe… edible food.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… v.v… đoàn thực vật thực.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having the water element as a condition, imperceptible-and-without-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào thủy đại, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối, sắc sở y.
4072
(Anidassanaappaṭighamūlake iminā kāraṇena sattapi pañhā vitthāretabbā.)
(Based on imperceptible-and-without-impact, all seven problems should be elaborated in this manner.)
(Với gốc là vô kiến vô đối, bảy vấn đề này phải được giải thích rộng theo cách này.)
4073
22. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
22. Having an imperceptible-and-with-impact phenomenon and an imperceptible-and-without-impact phenomenon as a condition, a perceptible-and-with-impact phenomenon arises not by way of object-condition – having imperceptible-and-without-impact aggregates and great elements as a condition, perceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness.
22. Nương vào pháp vô kiến hữu đối và vô kiến vô đối, pháp hữu kiến hữu đối sanh khởi không do duyên cảnh – nương vào các uẩn vô kiến vô đối và các đại hiển sắc, sắc do tâm sanh khởi hữu kiến hữu đối.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: having imperceptible-and-without-impact aggregates and great elements as a condition, perceptible-and-with-impact kamma-born rūpa.
Trong khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn vô kiến vô đối và các đại hiển sắc, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having imperceptible-and-with-impact great elements and the water element as a condition, perceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc do tâm sanh khởi hữu kiến hữu đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
Having the tangible sense-base and the water element as a condition, the visible sense-base.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having imperceptible-and-with-impact great elements and the water element as a condition, perceptible-and-with-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối, sắc sở y.
4074
(Ghaṭane iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(In combination, all seven problems should be analyzed in this manner.)
(Trong phần kết hợp, bảy vấn đề này phải được phân tích theo cách này.)
4075
Naadhipatipaccayādi
Not by way of Predominance-condition, etc.
Không duyên tăng thượng, v.v.
4076
23. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naadhipatipaccayā (sahajātasadisaṃ)… naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
23. Having an imperceptible-and-with-impact phenomenon as a condition, an imperceptible-and-with-impact phenomenon arises not by way of predominance-condition (similar to conascent)… not by way of contiguity-condition… not by way of immediate-contiguity-condition… not by way of mutuality-condition – having imperceptible-and-with-impact great elements as a condition, imperceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
23. Nương vào pháp vô kiến hữu đối, pháp vô kiến hữu đối sanh khởi không do duyên tăng thượng (giống như đồng sanh)… không do duyên vô gián… không do duyên đẳng vô gián… không do duyên tương ưng – nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối, sắc do tâm sanh khởi vô kiến hữu đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having the tangible sense-base as a condition, the eye sense-base…pe… the taste sense-base… external… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having great elements as a condition, imperceptible-and-with-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ… bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc, sắc nghiệp sanh vô kiến hữu đối, sắc sở y.
4077
(Iminā kāraṇena ekavīsa pañhā vibhajitabbā.)
(By this method, twenty-one problems should be analyzed.)
(Theo cách này, hai mươi mốt vấn đề phải được phân tích.)
4078
Naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā… napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
Not by way of decisive-support-condition… not by way of pre-nascence-condition… not by way of post-nascence-condition… not by way of repetition-condition… not by way of kamma-condition – external… originating from nutrition… originating from season… having one imperceptible-and-with-impact great element as a condition, two great elements; having two great elements as a condition, one great element.
Không do duyên y chỉ… không do duyên tiền sanh… không do duyên hậu sanh… không do duyên thường cận hành… không do duyên nghiệp – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… nương vào một đại hiển sắc vô kiến hữu đối, hai đại hiển sắc sanh khởi; nương vào hai đại hiển sắc, một đại hiển sắc sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ upādārūpaṃ (kammaṃ vibhajitvā nakammeneva ekavīsa pañhā kātabbā), navipākapaccayā (paṭisandhipi kaṭattāpi natthi, pañcavokāreyeva kātabbā), naāhārapaccayā – bāhiraṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ…pe… (iminā kāraṇena vibhajitabbā ekavīsāpi).
Dependent on unmanifest and with-impact great elements, unmanifest and with-impact derived materiality (having differentiated kamma, twenty-one questions should be made only with 'no kamma'), not by way of vipāka condition (neither rebirth-linking nor kamma-born* exists; it should be made only in the five-constituent existence), not by way of nutriment condition – external… arisen from temperature… of non-percipient beings… etc. (By this reason, all twenty-one should be differentiated).
Nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối, sắc sở y vô kiến hữu đối (sau khi phân tích nghiệp, hai mươi mốt vấn đề phải được thực hiện chỉ với không do duyên nghiệp), không do duyên dị thục (không có tái tục và cũng không có nghiệp sanh, chỉ nên thực hiện trong ngũ uẩn giới), không do duyên vật thực – bên ngoài… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình… v.v… (cả hai mươi mốt vấn đề phải được phân tích theo cách này).
4079
Naindriyapaccayādi
Not by way of Faculty Condition, etc.
Không duyên quyền, v.v.
4080
24. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naindriyapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca rūpajīvitindriyaṃ (saṃkhittaṃ, sabbe pañhā vibhajitabbā)… najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ (saṃkhittaṃ, sattapi pañhā vibhajitabbā).
24. Dependent on an unmanifest and with-impact phenomenon, an unmanifest and with-impact phenomenon arises not by way of faculty condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… one unmanifest and with-impact great element… etc.… dependent on the great elements of non-percipient beings, material life faculty (abridged, all questions should be differentiated)… not by way of jhāna condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… one great element of non-percipient beings (abridged, all seven questions should be differentiated).
24. Nương vào pháp vô kiến hữu đối, pháp vô kiến hữu đối sanh khởi không do duyên quyền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… nương vào một đại hiển sắc vô kiến hữu đối… v.v… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc, mạng quyền sắc (tóm tắt, tất cả các vấn đề phải được phân tích)… không do duyên thiền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào một đại hiển sắc (tóm tắt, cả bảy vấn đề phải được phân tích).
4081
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on an unmanifest and without-impact phenomenon, an unmanifest and without-impact phenomenon arises not by way of jhāna condition – dependent on one aggregate accompanied by the fivefold consciousness, three aggregates… etc. (or) two aggregates… etc. … external… arisen from nutriment… arisen from temperature… dependent on the water element of non-percipient beings, unmanifest and without-impact kamma-born materiality, derived materiality.
Nương vào pháp vô kiến vô đối, pháp vô kiến vô đối sanh khởi không do duyên thiền – nương vào một uẩn đồng sanh với ngũ thức, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào thủy đại, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối, sắc sở y.
4082
(Evaṃ sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(Thus all seven questions should be differentiated.)
(Như vậy, cả bảy vấn đề phải được phân tích.)
4083
25. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ…, asaññasattānaṃ…pe… anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
25. Dependent on an unmanifest and with-impact phenomenon and an unmanifest and without-impact phenomenon, a manifest and with-impact phenomenon arises not by way of jhāna condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… of non-percipient beings… etc. … dependent on the unmanifest and with-impact great elements and the water element, manifest and with-impact kamma-born materiality, derived materiality.
25. Nương vào pháp vô kiến hữu đối và vô kiến vô đối, pháp hữu kiến hữu đối sanh khởi không do duyên thiền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi…, của các phi tưởng hữu tình… v.v… nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối, sắc sở y.
4084
(Evaṃ sattapi pañhā vibhajitabbā), namaggapaccayā… (nahetusadisaṃ kātabbaṃ. Paripuṇṇaṃ. Moho natthi).
(Thus all seven questions should be differentiated), not by way of path condition… (it should be made similar to 'no root'. Complete. No delusion).
(Như vậy, cả bảy vấn đề phải được phân tích), không do duyên đạo… (phải thực hiện giống như không do duyên nhân. Hoàn chỉnh. Không có si mê).
Nasampayuttapaccayā… navippayuttapaccayā (paripuṇṇaṃ)… nonatthipaccayā… novigatapaccayā.
Not by way of association condition… not by way of disassociation condition (complete)… not by way of non-existence condition… not by way of disappearance condition.
Không do duyên tương ưng… không do duyên bất tương ưng (hoàn chỉnh)… không do duyên vô hữu… không do duyên ly khứ.
4085

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Adversary of Conditions

2. Duyên đối nghịch

4086

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Phần số đếm

4087
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
4088
26. Nahetuyā ekavīsa, naārammaṇe ekavīsa, naadhipatiyā ekavīsa (saṃkhittaṃ, sabbattha ekavīsa), nonatthiyā ekavīsa, novigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
26. In 'not by way of root', twenty-one; in 'not by way of object', twenty-one; in 'not by way of dominance', twenty-one (abridged, twenty-one everywhere); in 'not by way of non-existence', twenty-one; in 'not by way of disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
26. Không do duyên nhân có hai mươi mốt, không do duyên cảnh có hai mươi mốt, không do duyên tăng thượng có hai mươi mốt (tóm tắt, tất cả đều có hai mươi mốt), không do duyên vô hữu có hai mươi mốt, không do duyên ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4089
Paccanīyaṃ.
Adversary.
Đối nghịch.
4090

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Condition-Proponent Adversary

3. Duyên thuận-nghịch

4091
Hetudukaṃ
The Root Pair
Cặp nhân
4092
27. Hetupaccayā naārammaṇe ekavīsa, naadhipatiyā ekavīsa…pe… nakamme ekaṃ, navipāke ekavīsa, nasampayutte ekavīsa, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekavīsa, novigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
27. By way of root condition, in 'not by way of object', twenty-one; in 'not by way of dominance', twenty-one… etc. … in 'not by way of kamma', one; in 'not by way of vipāka', twenty-one; in 'not by way of association', twenty-one; in 'not by way of disassociation', one; in 'not by way of non-existence', twenty-one; in 'not by way of disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
27. Do duyên nhân, không do duyên cảnh có hai mươi mốt, không do duyên tăng thượng có hai mươi mốt… v.v… không do duyên nghiệp có một, không do duyên dị thục có hai mươi mốt, không do duyên tương ưng có hai mươi mốt, không do duyên bất tương ưng có một, không do duyên vô hữu có hai mươi mốt, không do duyên ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4093
Anulomapaccanīyaṃ.
Proponent-Adversary.
Thuận-nghịch.
4094

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Adversary-Proponent of Conditions

4. Duyên nghịch-thuận

4095
Nahetudukaṃ
The Non-Root Pair
Cặp không do duyên nhân
4096
28. Nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekavīsa …pe… jhāne ekavīsa, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekavīsa, atthiyā ekavīsa, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
28. Not by way of root condition, in 'object', one; in 'immediately preceding', one; in 'immediately contiguous', one; in 'co-arisen', twenty-one… etc. … in 'jhāna', twenty-one; in 'path', one; in 'associated', one; in 'disassociated', twenty-one; in 'existence', twenty-one; in 'non-existence', one; in 'disappearance', one; in 'non-disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
28. Không do duyên nhân, do duyên cảnh có một, do duyên vô gián có một, do duyên đẳng vô gián có một, do duyên đồng sanh có hai mươi mốt… v.v… do duyên thiền có hai mươi mốt, do duyên đạo có một, do duyên tương ưng có một, do duyên bất tương ưng có hai mươi mốt, do duyên hữu có hai mươi mốt, do duyên vô hữu có một, do duyên ly khứ có một, do duyên bất ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4097
Paccanīyānulomaṃ.
Adversary-Proponent.
Nghịch-thuận.
4098
Paṭiccavāro.
The Dependent Origination Section.
Phần duyên tiếp nối.
4099

2-6. Sahajāta-paccaya-nissaya-saṃsaṭṭha-sampayuttavāro

2-6. The Co-arisen, Condition, Support, Conjoined, Associated Sections

2-6. Phần đồng sanh, duyên, y chỉ, tương tạp, tương ưng

4100
(Sahajātavāropi paccayavāropi nissayavāropi paṭiccavārasadisā, saṃsaṭṭhavāropi sampayuttavāropi arūpeyeva kātabbā.)
(The Co-arisen Section, the Condition Section, and the Support Section are similar to the Dependent Origination Section. The Conjoined Section and the Associated Section should be made only in the immaterial realm.)
(Phần đồng sanh, phần duyên, phần y chỉ cũng giống như phần duyên tiếp nối; phần tương tạp và phần tương ưng chỉ nên thực hiện với vô sắc pháp.)
4101

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần vấn đề

4102

1. Paccayānulomaṃ

1. The Proponent of Conditions

1. Thuận duyên

Next Page →