92. Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Sabbepi nīvaraṇā kātabbā).(1)92. Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of root condition: Depending on the impediment of sensual desire, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance (the cycle. All hindrances should be done).92. Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào nīvaraṇa dục tham, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh (vòng tròn. Tất cả các nīvaraṇa đều phải được thực hiện).(1)93. Nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)93. Depending on a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arises by way of root condition: Depending on one aggregate that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), three aggregates…etc… two aggregates…etc….93. Nương vào pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, ba uẩn… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.).(1)94. Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)94. Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of root condition: Depending on the impediment of sensual desire and the associated aggregates, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance (the cycle).94. Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào nīvaraṇa dục tham và các uẩn tương ưng, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh (vòng tròn).(1)95. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), kamme nava, āhāre nava…pe… avigate nava.95. In root condition, nine; in object condition, nine; in dominant condition, nine (nine in all); in kamma condition, nine; in nutriment condition, nine…etc… in non-disappearance condition, nine.95. Trong duyên nhân (hetu) có chín, trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có chín, trong duyên tăng thượng (adhipati) có chín (trong tất cả đều có chín), trong duyên nghiệp (kamma) có chín, trong duyên vật thực (āhāra) có chín… (v.v.)… trong duyên bất ly (avigata) có chín.96. Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)96. Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of non-root condition: Depending on the impediment of doubt, the impediment of ignorance; depending on the impediment of restlessness, the impediment of ignorance.96. Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi nhân (nahetu-paccaya) – nương vào nīvaraṇa hoài nghi, nīvaraṇa vô minh; nương vào nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh.(1)97. Nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, navippayutte nava.97. In non-root, three; in non-dominant, nine; in non-pre-arisen, nine; in non-post-arisen, nine; in non-repetition, nine; in non-kamma, three; in non-result, nine; in non-disjoined, nine.97. Trong duyên phi nhân (nahetu) có ba, trong duyên phi tăng thượng (naadhipati) có chín, trong duyên phi tiền sinh (napurejāta) có chín, trong duyên phi hậu sinh (napacchājāta) có chín, trong duyên phi thường hành (naāsevana) có chín, trong duyên phi nghiệp (nakamma) có ba, trong duyên phi dị thục (navipāka) có chín, trong duyên phi bất tương ưng (navippayutta) có chín.98. Hetupaccayā naadhipatiyā nava…pe… navippayutte nava.98. By way of root condition, in non-dominant, nine…etc… in non-disjoined, nine.98. Do duyên nhân (hetu-paccaya), trong duyên phi tăng thượng (naadhipati) có chín… (v.v.)… trong duyên phi bất tương ưng (navippayutta) có chín.99. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi (sabbattha tīṇi), magge tīṇi…pe… avigate tīṇi.99. By way of non-root condition, in object, three; in immediate, three; in consecutive immediate, three (three in all); in path, three…etc… in non-disappearance, three.99. Do duyên phi nhân (nahetu-paccaya), trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có ba, trong duyên vô gián (anantara) có ba, trong duyên đẳng vô gián (samanantara) có ba (trong tất cả đều có ba), trong duyên đạo (magga) có ba… (v.v.)… trong duyên bất ly (avigata) có ba.100. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇasampayuttassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇasampayuttā ca hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)100. The phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances is a condition for the phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances by way of root condition – hindrances and roots associated with hindrances are a condition for the associated hindrances by way of root condition.(1)100. Pháp là triền cái và tương ưng với triền cái là duyên nhân cho pháp là triền cái và tương ưng với triền cái – các nhân là triền cái và tương ưng với triền cái là duyên nhân cho các triền cái tương ưng. (1)101. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇasampayuttassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)101. The phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances is a condition for the phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances, by way of object condition – by making hindrances an object, hindrances arise. (The root text should be constructed.) By making hindrances an object, aggregates that are associated with hindrances but not hindrances arise. (The root text should be constructed.) By making hindrances an object, hindrances and associated aggregates arise.(3)101. Pháp là triền cái và tương ưng với triền cái là duyên cảnh cho pháp là triền cái và tương ưng với triền cái – nương vào các triền cái, các triền cái phát sinh. (Phải làm theo bản gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái phát sinh. (Phải làm theo bản gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng phát sinh. (3)102. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇasampayuttassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati… tīṇi (garukārammaṇāyeva).102. The phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances is a condition for the phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances, by way of predominance condition – object predominance… three (only heavy objects).102. Pháp là triền cái và tương ưng với triền cái là duyên tăng thượng cho pháp là triền cái và tương ưng với triền cái – tăng thượng cảnh… ba (chỉ là cảnh trọng yếu).103. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa ceva nīvaraṇasampayuttassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati… tīṇi.(3)103. The phenomena that are both a hindrance and associated with hindrances, and that are associated with hindrances but not a hindrance, are a condition for the phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances, by way of predominance condition – object predominance… three.(3)103. Pháp là triền cái và tương ưng với triền cái, và pháp tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên tăng thượng cho pháp là triền cái và tương ưng với triền cái – tăng thượng cảnh… ba. (3)104. Nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇasampayuttassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa kammapaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca kammapaccayena paccayo.(3)104. The phenomenon that is associated with hindrances but not a hindrance is a condition for the phenomenon that is associated with hindrances but not a hindrance, by way of kamma condition – volitions that are associated with hindrances but not hindrances are a condition for the associated aggregates by way of kamma condition. (The root text should be constructed.) Volitions that are associated with hindrances but not hindrances are a condition for the associated hindrances by way of kamma condition. (The root text should be constructed.) Volitions that are associated with hindrances but not hindrances are a condition for the associated aggregates and hindrances by way of kamma condition.(3)104. Pháp tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái – các tư tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng. (Phải làm theo bản gốc) Các tư tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên nghiệp cho các triền cái tương ưng. (Phải làm theo bản gốc) Các tư tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng và các triền cái. (3)105. Nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇasampayuttassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… tīṇi… indriyapaccayena paccayo… tīṇi… jhānapaccayena paccayo… tīṇi… maggapaccayena paccayo… tīṇi… sampayuttapaccayena paccayo… nava… atthipaccayena paccayo… nava… natthipaccayena paccayo… nava… vigatapaccayena paccayo… nava… avigatapaccayena paccayo … nava.105. The phenomenon that is associated with hindrances but not a hindrance is a condition for the phenomenon that is associated with hindrances but not a hindrance, by way of nutriment condition… three… by way of faculty condition… three… by way of jhāna condition… three… by way of path condition… three… by way of association condition… nine… by way of presence condition… nine… by way of absence condition… nine… by way of disappearance condition… nine… by way of non-disappearance condition… nine.105. Pháp tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái là duyên vật thực cho pháp tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái… ba… là duyên quyền… ba… là duyên thiền… ba… là duyên đạo… ba… là duyên tương ưng… chín… là duyên hiện hữu… chín… là duyên bất hiện hữu… chín… là duyên ly khứ… chín… là duyên bất ly khứ… chín.106. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, āsevane nava, kamme tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte nava, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.106. In root, three; in object, nine; in predominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in conascence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in proximate support, nine; in repetition, nine; in kamma, three; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, nine; in presence, nine; in absence, nine; in disappearance, nine; in non-disappearance, nine.106. Trong duyên nhân có ba, trong duyên cảnh có chín, trong duyên tăng thượng có chín, trong duyên vô gián có chín, trong duyên đẳng vô gián có chín, trong duyên câu sinh có chín, trong duyên hỗ tương có chín, trong duyên nương tựa có chín, trong duyên y chỉ có chín, trong duyên thường hành có chín, trong duyên nghiệp có ba, trong duyên vật thực có ba, trong duyên quyền có ba, trong duyên thiền có ba, trong duyên đạo có ba, trong duyên tương ưng có chín, trong duyên hiện hữu có chín, trong duyên bất hiện hữu có chín, trong duyên ly khứ có chín, trong duyên bất ly khứ có chín.107. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇasampayuttassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo (evaṃ navapi tīsu padesu parivattetabbā).107. The phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances is a condition for the phenomenon that is both a hindrance and associated with hindrances, by way of object condition… by way of conascence condition… by way of proximate support condition (thus all nine should be revolved in the three sections).107. Pháp là triền cái và tương ưng với triền cái là duyên cảnh cho pháp là triền cái và tương ưng với triền cái… là duyên câu sinh… là duyên y chỉ (cũng vậy, cả chín phải được xoay vòng trong ba phần).108. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava…pe… noavigate nava.108. In non-condition, nine; in non-object, nine… (etc.)… in non-disappearance, nine.108. Không phải nhân duyên (có) chín, không phải cảnh duyên (có) chín…pe… không phải vô ly khứ duyên (có) chín.109. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi…pe… namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.109. In non-object through root condition, three; in non-dominance, three; in non-immediacy, three; in non-contiguity, three; in non-strong dependence, three… (etc.)… in non-path, three; in non-dissociation, three; in non-absence, three; in non-disappearance, three.109. Nhân duyên không phải cảnh duyên (có) ba, không phải tăng thượng duyên (có) ba, không phải vô gián duyên (có) ba, không phải đẳng vô gián duyên (có) ba, không phải y chỉ duyên (có) ba…pe… không phải đạo duyên (có) ba, không phải bất tương ưng duyên (có) ba, không phải vô hữu duyên (có) ba, không phải ly khứ duyên (có) ba.110. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā)…pe… avigate nava.110. In object through non-root condition, nine; in dominance, nine (affirmative matrix)… (etc.)… in absence, nine.110. Không phải nhân duyên (có) cảnh duyên (là) chín, tăng thượng duyên (là) chín (mātika thuận)…pe… vô ly khứ duyên (là) chín.111. Nīvaraṇavippayuttaṃ nīvaraṇiyaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto nīvaraṇiyo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ nīvaraṇiyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (saṃkhittaṃ).111. Conditioned by a phenomenon dissociated from hindrances and pertaining to hindrances, a phenomenon dissociated from hindrances and pertaining to hindrances arises through root condition – conditioned by one aggregate dissociated from hindrances and pertaining to hindrances, three aggregates and mind-originated matter… (etc.)… two aggregates… (etc.)… at the moment of rebirth-linking… (etc.) (abbreviated).111. Nương vào pháp vi tương ưng với chướng ngại và thuộc về chướng ngại, pháp vi tương ưng với chướng ngại và thuộc về chướng ngại sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn vi tương ưng với chướng ngại và thuộc về chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục…pe… (tóm tắt).1. Parāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca noparāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ.(1)1. Conditioned by the phenomenon of perversion, the phenomenon of non-perversion arises through root condition – conditioned by perversion, the associated aggregates and mind-originated matter. (1)1. Nương vào pháp chấp thủ, pháp không phải chấp thủ sinh khởi do nhân duyên – nương vào chấp thủ, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh. (1)2. Noparāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca noparāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – noparāmāsaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā mahābhūtā).(1)2. Conditioned by the phenomenon of non-perversion, the phenomenon of non-perversion arises through root condition – conditioned by one aggregate of non-perversion, three aggregates and mind-originated matter… (etc.)… two aggregates… (etc.)… at the moment of rebirth-linking… (etc.) (up to non-percipient beings and the great primaries). (1)2. Nương vào pháp không phải chấp thủ, pháp không phải chấp thủ sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn không phải chấp thủ, ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục…pe… (cho đến các đại hiển sắc của vô tưởng hữu tình). (1)3. Parāmāsañca noparāmāsañca dhammaṃ paṭicca noparāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – noparāmāsaṃ ekaṃ khandhañca parāmāsañca paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe ca…pe… parāmāse ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(1)3. Conditioned by the phenomena of perversion and non-perversion, the phenomenon of non-perversion arises through root condition – conditioned by one aggregate of non-perversion and perversion, three aggregates and mind-originated matter… (etc.)… two aggregates… (etc.)… conditioned by perversion and the great primaries, mind-originated matter. (1)3. Nương vào pháp chấp thủ và không phải chấp thủ, pháp không phải chấp thủ sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn không phải chấp thủ và chấp thủ, ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… nương vào chấp thủ và các đại hiển sắc, sắc do tâm sinh. (1)4. Hetuyā pañca, ārammaṇe pañca (sabbattha pañca), vipāke ekaṃ…pe… avigate pañca.4. In root condition, five; in object, five (five in all cases); in resultant, one… (etc.)… in absence, five.4. Nhân duyên (có) năm, cảnh duyên (có) năm (tất cả đều năm), dị thục duyên (có) một…pe… vô ly khứ duyên (có) năm.5. Noparāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca noparāmāso dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ noparāmāsaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)5. Conditioned by the phenomenon of non-perversion, the phenomenon of non-perversion arises through non-root condition – conditioned by one rootless aggregate of non-perversion, three aggregates and mind-originated matter… (etc.)… two aggregates… (etc.)… at the moment of rootless rebirth-linking… (etc.) (up to non-percipient beings), conditioned by aggregates associated with perplexity and associated with restlessness, perplexity and restlessness and delusion associated with perplexity and restlessness. (1)5. Nương vào pháp không phải chấp thủ, pháp không phải chấp thủ sinh khởi do không phải nhân duyên – nương vào một uẩn không phải chấp thủ vô nhân, ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân…pe… (cho đến vô tưởng hữu tình), nương vào các uẩn tương ưng với hoài nghi và tương ưng với phóng dật, si tương ưng với hoài nghi và tương ưng với phóng dật. (1)6. Parāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca noparāmāso dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – parāmāsaṃ paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(1)6. Conditioned by the phenomenon of perversion, the phenomenon of non-perversion arises through non-object condition – conditioned by perversion, mind-originated matter. (1)6. Nương vào pháp chấp thủ, pháp không phải chấp thủ sinh khởi do không phải cảnh duyên – nương vào chấp thủ, sắc do tâm sinh. (1)7. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme tīṇi, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte pañca, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.7. In non-root condition, one; in non-object, three; in non-dominance, five; in non-immediacy, three; in non-contiguity, three; in non-mutuality, three; in non-strong dependence, three; in non-prenascence, five; in non-postnascence, five; in non-repetition, five; in non-kamma, three; in non-resultant, five; in non-nutriment, one; in non-faculty, one; in non-jhāna, one; in non-path, one; in non-association, three; in non-dissociation, five; in non-absence, three; in non-disappearance, three.7. Không phải nhân duyên (có) một, không phải cảnh duyên (có) ba, không phải tăng thượng duyên (có) năm, không phải vô gián duyên (có) ba, không phải đẳng vô gián duyên (có) ba, không phải hỗ tương duyên (có) ba, không phải y chỉ duyên (có) ba, không phải tiền sinh duyên (có) năm, không phải hậu sinh duyên (có) năm, không phải hành duyên (có) năm, không phải nghiệp duyên (có) ba, không phải dị thục duyên (có) năm, không phải vật thực duyên (có) một, không phải quyền duyên (có) một, không phải thiền duyên (có) một, không phải đạo duyên (có) một, không phải tương ưng duyên (có) ba, không phải bất tương ưng duyên (có) năm, không phải vô hữu duyên (có) ba, không phải ly khứ duyên (có) ba.8. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca…pe… navipāke pañca…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte pañca, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.8. In non-object through root condition, three; in non-dominance, five… (etc.)… in non-resultant, five… (etc.)… in non-association, three; in non-dissociation, five; in non-absence, three; in non-disappearance, three.8. Nhân duyên không phải cảnh duyên (có) ba, không phải tăng thượng duyên (có) năm…pe… không phải dị thục duyên (có) năm…pe… không phải tương ưng duyên (có) ba, không phải bất tương ưng duyên (có) năm, không phải vô hữu duyên (có) ba, không phải ly khứ duyên (có) ba.9. Nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ (sabbattha ekaṃ), avigate ekaṃ.9. In object through non-root condition, one; in immediacy, one (one in all cases); in absence, one.9. Không phải nhân duyên (có) cảnh duyên (là) một, vô gián duyên (là) một (tất cả đều một), vô ly khứ duyên (là) một.