Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
4524

1. Vibhaṅgavāro

1. Vibhaṅgavāra (Analysis Section)

1. Phân tích

4525
Hetupaccayo
Hetupaccaya (Root Condition)
Nhân duyên
4526
210. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
210. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition the associated aggregates and the rūpa arisen from mind by way of root condition; at the moment of rebirth...pe.... (1)
210. Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4527
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū cittassa hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā hetū cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A dhamma arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition mind by way of root condition; at the moment of rebirth, roots arisen from mind condition mind and the kamma-born rūpa by way of root condition. (2)
Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp không do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho tâm bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục, các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho tâm và các sắc pháp do nghiệp tạo bằng nhân duyên.(2)
4528
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition the associated aggregates and mind and the rūpa arisen from mind by way of root condition; at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
4529
Ārammaṇapaccayo
Ārammaṇapaccaya (Object Condition)
Cảnh duyên
4530
211. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittasamuṭṭhānā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittaṃ uppajjati.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittasamuṭṭhānā khandhā ca cittañca uppajjanti.(3)
211. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the object condition – dependent on mind-originated aggregates, mind-originated aggregates arise. (The root text should be made complete). Dependent on mind-originated aggregates, mind arises. (The root text should be made complete). Dependent on mind-originated aggregates, mind-originated aggregates and mind arise. (3)
211. Pháp do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp do tâm sinh – nương vào các uẩn do tâm sinh, các uẩn do tâm sinh khởi lên. Nương vào các uẩn do tâm sinh, tâm khởi lên. Nương vào các uẩn do tâm sinh, các uẩn do tâm sinh và tâm khởi lên. (3)
4531
212. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ…pe… nibbānaṃ paccavekkhanti.
212. Non-mind-originated phenomena are a condition for non-mind-originated phenomena by way of the object condition – having emerged from the noble paths, they reflect on the path, on the fruit… and on Nibbāna.
212. Pháp không do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp không do tâm sinh – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo, quán xét đạo, quả… v.v… quán xét Nibbāna.
Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nocittasamuṭṭhāne khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha cittaṃ uppajjati.
Nibbāna is a condition for gotrabhū-citta, vodāna, path, fruit, and adverting by way of the object condition; the eye… and the physical basis (vatthu) in non-mind-originated aggregates, seeing them as impermanent… and reflecting (vipassati), enjoying, delighting in them, dependent on that, mind arises.
Nibbāna là duyên cảnh cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả, sự hướng tâm; nương vào các uẩn không do tâm sinh, quán thấy mắt… v.v… căn vật là vô thường… v.v… và hoan hỷ, thích thú, chấp thủ, nương vào đó tâm khởi lên.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
One sees a form with the divine eye, hears a sound with the divine ear element.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Cetopariyañāṇena nocittasamuṭṭhānacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ…pe… ākiñcaññāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe… nocittasamuṭṭhānā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
One knows the mind of one endowed with non-mind-originated mind by way of knowledge of others' minds (cetopariyañāṇa); the base of infinite space… the base of nothingness… the rūpa-ayatana is a condition for eye-consciousness… and the phoṭṭhabba-ayatana… non-mind-originated aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers (iddhividhañāṇa), knowledge of others' minds (cetopariyañāṇa), knowledge of past lives (pubbenivāsānussatiñāṇa), knowledge of future events (anāgataṃsañāṇa), and adverting by way of the object condition. (1)
Dùng Tha tâm thông biết tâm của người không có tâm do tâm sinh, không có tâm tương ưng; không vô biên xứ… v.v… Vô sở hữu xứ… v.v… sắc xứ là duyên cảnh cho nhãn thức… v.v… xúc xứ… v.v… các uẩn không do tâm sinh là duyên cảnh cho thần thông trí, tha tâm thông trí, túc mạng thông trí, vị lai thông trí, sự hướng tâm. (1)
4532
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā…pe… nibbānaṃ paccavekkhanti (paṭhamagamanasadisaṃ); cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nocittasamuṭṭhāne khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe… nocittasamuṭṭhānā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(2)
Non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the object condition – having emerged from the noble paths… they reflect on Nibbāna (similar to the first instance); the eye… and the physical basis (vatthu) in non-mind-originated aggregates, seeing them as impermanent… sorrow arises; one sees a form with the divine eye… the rūpa-ayatana is a condition for aggregates conascent with eye-consciousness… the phoṭṭhabba-ayatana… non-mind-originated aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers (iddhividhañāṇa), knowledge of others' minds (cetopariyañāṇa), knowledge of past lives (pubbenivāsānussatiñāṇa), knowledge of future events (anāgataṃsañāṇa), and adverting by way of the object condition. (2)
Pháp không do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp do tâm sinh – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo… v.v… quán xét Nibbāna (tương tự như cách nói thứ nhất); nương vào các uẩn không do tâm sinh, quán thấy mắt… v.v… căn vật là vô thường… v.v… ưu khởi lên; dùng thiên nhãn thấy sắc… v.v… sắc xứ là duyên cảnh cho các uẩn tương ưng với nhãn thức… v.v… xúc xứ… v.v… các uẩn không do tâm sinh là duyên cảnh cho thần thông trí, tha tâm thông trí, túc mạng thông trí, vị lai thông trí, sự hướng tâm. (2)
4533
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā…pe… nibbānaṃ paccavekkhanti (paṭhamagamanasadisaṃ), nocittasamuṭṭhāne khandhe aniccato…pe… vipassati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha cittañca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.
Non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena and non-mind-originated phenomena by way of the object condition – having emerged from the noble paths… they reflect on Nibbāna (similar to the first instance); in non-mind-originated aggregates, seeing them as impermanent… reflecting (vipassati), enjoying, delighting in them, dependent on that, mind and associated aggregates arise.
Pháp không do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo… v.v… quán xét Nibbāna (tương tự như cách nói thứ nhất); nương vào các uẩn không do tâm sinh, quán thấy vô thường… v.v… hoan hỷ, thích thú, chấp thủ, nương vào đó tâm và các uẩn tương ưng khởi lên.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
One sees a form with the divine eye, hears a sound with the divine ear element.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe… nocittasamuṭṭhānā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(3)
The rūpa-ayatana is a condition for eye-consciousness and associated aggregates… the phoṭṭhabba-ayatana… non-mind-originated aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers (iddhividhañāṇa), knowledge of others' minds (cetopariyañāṇa), knowledge of past lives (pubbenivāsānussatiñāṇa), knowledge of future events (anāgataṃsañāṇa), and adverting by way of the object condition. (3)
Sắc xứ là duyên cảnh cho nhãn thức và các uẩn tương ưng… v.v… xúc xứ… v.v… các uẩn không do tâm sinh là duyên cảnh cho thần thông trí, tha tâm thông trí, túc mạng thông trí, vị lai thông trí, sự hướng tâm. (3)
4534
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… tīṇi (ārabbha kātabbā).
Mind-originated phenomena and non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the object condition… (three instances to be made dependent on objects).
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp do tâm sinh… ba (cần làm theo cách nương vào).
4535
Adhipatipaccayo
Adhipati Condition
Duyên Trưởng Thượng (Adhipati-paccayo)
4536
213. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
213. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the adhipati condition – object-predominance (ārammaṇādhipati), conascence-predominance (sahajātādhipati).
213. Pháp do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp do tâm sinh – cảnh trưởng thượng, câu sinh trưởng thượng.
Ārammaṇādhipati – cittasamuṭṭhāne khandhe garuṃ katvā cittasamuṭṭhānā khandhā uppajjanti.
Object-predominance – making mind-originated aggregates prominent, mind-originated aggregates arise.
Cảnh trưởng thượng – xem các uẩn do tâm sinh là trọng yếu, các uẩn do tâm sinh khởi lên.
Sahajātādhipati – cittasamuṭṭhānādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo (tīṇipi ārammaṇādhipati, sahajātādhipatipi kātabbā).(3)
Conascence-predominance – mind-originated predominance is a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of the adhipati condition (all three instances of object-predominance and conascence-predominance should be stated). (3)
Câu sinh trưởng thượng – trưởng thượng do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (Cả ba cảnh trưởng thượng và câu sinh trưởng thượng đều cần làm). (3)
4537
Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati – ariyā maggā…pe… nibbānaṃ garuṃ katvā…pe… nocittasamuṭṭhāne khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā cittaṃ uppajjati.(1)
Non-mind-originated phenomena are a condition for non-mind-originated phenomena by way of the adhipati condition – object-predominance – making the noble paths… Nibbāna prominent… making non-mind-originated aggregates prominent, one enjoys, delights in them, making that prominent, mind arises. (1)
Pháp không do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp không do tâm sinh – cảnh trưởng thượng – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo… v.v… xem Nibbāna là trọng yếu… v.v… xem các uẩn không do tâm sinh là trọng yếu, hoan hỷ, thích thú, chấp thủ, xem đó là trọng yếu, tâm khởi lên. (1)
4538
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
Non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the adhipati condition – object-predominance (ārammaṇādhipati), conascence-predominance (sahajātādhipati).
Pháp không do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp do tâm sinh – cảnh trưởng thượng, câu sinh trưởng thượng.
Ārammaṇādhipati – ariyā maggā…pe… nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti…pe… nocittasamuṭṭhāne khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Object-predominance – making the noble paths… Nibbāna prominent, they reflect… making non-mind-originated aggregates prominent, one enjoys, delights in them, making that prominent, craving arises, wrong view arises.
Cảnh trưởng thượng – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo… v.v… xem Nibbāna là trọng yếu quán xét… v.v… xem các uẩn không do tâm sinh là trọng yếu, hoan hỷ, thích thú, chấp thủ, xem đó là trọng yếu, tham khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – nocittasamuṭṭhānādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Conascence-predominance – non-mind-originated predominance is a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of the adhipati condition. (2)
Câu sinh trưởng thượng – trưởng thượng không do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (2)
4539
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
Non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena and non-mind-originated phenomena by way of the adhipati condition.
Pháp không do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh.
Ārammaṇādhipati – ariyā maggā…pe… nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti…pe… nocittasamuṭṭhāne khandhe garuṃ katvā…pe… cittañca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
Object-predominance – making the noble paths… Nibbāna prominent, they reflect… making non-mind-originated aggregates prominent… mind and associated aggregates arise. (3)
Cảnh trưởng thượng – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo… v.v… xem Nibbāna là trọng yếu quán xét… v.v… xem các uẩn không do tâm sinh là trọng yếu… v.v… tâm và các uẩn tương ưng khởi lên. (3)
4540
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati… tīṇi (ārammaṇādhipatiyeva).
Mind-originated phenomena and non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the adhipati condition – object-predominance… (three instances for object-predominance only).
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp do tâm sinh – cảnh trưởng thượng… ba (chỉ cảnh trưởng thượng).
4541
Anantara-samanantarapaccayā
Anantara and Samanantara Conditions
Duyên Vô Gián, Duyên Đẳng Vô Gián
4542
214. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa anantarapaccayena paccayo… tīṇi (vuṭṭhānaṃ natthi).
214. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the anantara condition… (three instances without emergence).
214. Pháp do tâm sinh là duyên vô gián cho pháp do tâm sinh… ba (không có sự xuất khỏi).
4543
Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimaṃ purimaṃ cittaṃ pacchimassa pacchimassa…pe… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo (itare dve gaṇanā, imassa sadisāyeva kātabbā).
Non-mind-originated phenomena are a condition for non-mind-originated phenomena by way of the anantara condition – the preceding preceding mind is a condition for the succeeding succeeding mind… the base of neither perception nor non-perception for one emerging from cessation is a condition for fruit-attainment by way of the anantara condition (the other two counts should be made similar to this one).
Pháp không do tâm sinh là duyên vô gián cho pháp không do tâm sinh – tâm trước trước là duyên vô gián cho tâm sau sau… v.v… Không tưởng phi phi tưởng xứ của người xuất khỏi sự diệt là duyên vô gián cho quả định (hai loại còn lại, cần làm tương tự). (1)
4544
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa anantarapaccayena paccayo (tīṇi kātabbā, vuṭṭhānaṃ natthi)… samanantarapaccayena paccayo.
Mind-originated phenomena and non-mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the anantara condition (three instances to be made, without emergence)… by way of the samanantara condition.
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên vô gián cho pháp do tâm sinh (cần làm ba, không có sự xuất khỏi)… là duyên đẳng vô gián.
4545
Sahajātapaccayādi
Sahajāta Condition, etc.
Duyên Câu Sinh và các duyên khác
4546
215. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo (paṭiccavārasadisaṃ)… aññamaññapaccayena paccayo (paṭiccavārasadisaṃ)… nissayapaccayena paccayo (paccayavārasadisaṃ).
215. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the sahajāta condition (similar to the Paṭicca-vāra)… by way of the aññamañña condition (similar to the Paṭicca-vāra)… by way of the nissaya condition (similar to the Paccaya-vāra).
215. Pháp do tâm sinh là duyên câu sinh cho pháp do tâm sinh (tương tự như phần Paṭiccavāra)… là duyên hỗ tương (tương tự như phần Paṭiccavāra)… là duyên nương tựa (tương tự như phần Paccayavāra).
4547
Upanissayapaccayo
Upanissaya Condition
Duyên Y Chỉ Cận (Upanissaya-paccayo)
4548
216. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
216. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the upanissaya condition – object-support (ārammaṇūpanissaya), immediate-support (anantarūpanissaya), natural-support (pakatūpanissaya)…
216. Pháp do tâm sinh là duyên y chỉ cận cho pháp do tâm sinh – cảnh y chỉ cận, vô gián y chỉ cận, tự nhiên y chỉ cận… v.v….
Pakatūpanissayo – (tīṇi pañhā kātabbā).(3)
Natural-support – (three questions to be posed). (3)
Tự nhiên y chỉ cận – (cần làm ba vấn đề). (3)
4549
Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
Non-mind-originated phenomena are a condition for non-mind-originated phenomena by way of the upanissaya condition – object-support (ārammaṇūpanissaya), immediate-support (anantarūpanissaya), natural-support (pakatūpanissaya)…
Pháp không do tâm sinh là duyên y chỉ cận cho pháp không do tâm sinh – cảnh y chỉ cận, vô gián y chỉ cận, tự nhiên y chỉ cận… v.v….
Pakatūpanissayo – utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ cittassa upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural strong reliance – relying on consciousness, one gives alms because of season... food... lodging... one breaks up the Saṅgha; season... food... lodging are conditions for consciousness by way of strong-reliance-condition for consciousness.
Tự nhiên y chỉ duyên: Nương vào thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm bố thí...v.v... phá hòa hợp Tăng; thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm là duyên y chỉ cho tâm. (1)
4550
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon not arisen from consciousness is a condition for a phenomenon arisen from consciousness by way of strong-reliance-condition – object strong reliance, contiguity strong reliance, natural strong reliance... .
Pháp không do tâm sinh là duyên y chỉ cho pháp do tâm sinh – cảnh y chỉ duyên, vô gián y chỉ duyên, tự nhiên y chỉ duyên...v.v....
Pakatūpanissayo – utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ saddhāya…pe… maggassa phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(2)
Natural Determining Support: Dependent on climate... food... lodging... mind, one gives alms... or breaks up the Saṅgha; climate... food... lodging... mind, by way of faith... is a condition by way of the determining support condition for the attainment of the path and its fruit. (2)
Tự nhiên y chỉ duyên: Nương vào thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm bố thí...v.v... phá hòa hợp Tăng; thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm là duyên y chỉ cho tín...v.v... cho sự nhập quả của đạo. (2)
4551
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A non-mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon by way of the determining support condition—Object Determining Support, Contiguity Determining Support, Natural Determining Support...
Pháp không do tâm sinh là duyên y chỉ cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh – cảnh y chỉ duyên, vô gián y chỉ duyên, tự nhiên y chỉ duyên...v.v....
Pakatūpanissayo – utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ cittaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ khandhānaṃ cittassa ca upanissayapaccayena paccayo.(3)
Natural Determining Support: Dependent on climate... food... lodging... mind, one gives alms... or breaks up the Saṅgha; climate... food... lodging... mind is a condition for the mind-originated aggregates and mind by way of the determining support condition. (3)
Tự nhiên y chỉ duyên: Nương vào thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm bố thí...v.v... phá hòa hợp Tăng; thời tiết... thức ăn... chỗ ở, tâm là duyên y chỉ cho các uẩn do tâm sinh và cho tâm. (3)
4552
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon are conditions for a mind-originated phenomenon by way of the determining support condition—Object Determining Support, Contiguity Determining Support, Natural Determining Support...
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên y chỉ cho pháp do tâm sinh – cảnh y chỉ duyên, vô gián y chỉ duyên, tự nhiên y chỉ duyên...v.v....
Pakatūpanissayo… tīṇi.
Natural Determining Support... three.
Tự nhiên y chỉ duyên... ba. (tức 3 trường hợp)
4553
Purejātapaccayo
Pre-existence Condition
Thuận tiền sinh duyên
4554
217. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo.
217. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition.
217. Pháp do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cittasamuṭṭhāne rūpe…pe… phoṭṭhabbe aniccato…pe… vipassati…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
Object Pre-existence—Regarding mind-originated form... tactile object, one discerns it as impermanent... or suffering arises; with the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Cảnh thuận tiền sinh – quán các sắc do tâm sinh...v.v... xúc là vô thường...v.v... khổ; sinh ưu; dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
The visual-form base is a condition for the aggregates associated with eye-consciousness by way of the pre-existence condition... the tactile-object base is a condition for the aggregates associated with body-consciousness by way of the pre-existence condition. (1)
Sắc xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức...v.v... xúc xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với thân thức. (1)
4555
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo.
A mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition.
Pháp do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp không do tâm sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cittasamuṭṭhāne rūpe…pe… phoṭṭhabbe aniccato…pe… vipassati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha cittaṃ uppajjati.
Object Pre-existence—Regarding mind-originated form... tactile object, one discerns it as impermanent... relishes it, delights in it; the mind arises with respect to it.
Cảnh thuận tiền sinh – quán các sắc do tâm sinh...v.v... xúc là vô thường...v.v... hoan hỷ, thích thú, do duyên đó tâm sinh khởi.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
With the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.(2)
The visual-form base is a condition for eye-consciousness... the tactile-object base is a condition for body-consciousness by way of the pre-existence condition. (2)
Sắc xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức...v.v... xúc xứ là duyên thuận tiền sinh cho thân thức. (2)
4556
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa purejātapaccayena paccayo.
A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition.
Pháp do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cittasamuṭṭhāne rūpe…pe… phoṭṭhabbe aniccato…pe… vipassati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha cittañca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.
Object Pre-existence—Regarding mind-originated form... tactile object, one discerns it as impermanent... relishes it, delights in it; the mind and its associated aggregates arise with respect to it.
Cảnh thuận tiền sinh – quán các sắc do tâm sinh...v.v... xúc là vô thường...v.v... hoan hỷ, thích thú, do duyên đó tâm và các uẩn tương ưng sinh khởi.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
With the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe….(3)
The visual-form base is a condition for eye-consciousness and its associated aggregates by way of the pre-existence condition... the tactile-object base... (3)
Sắc xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức và các uẩn tương ưng...v.v... xúc xứ...v.v.... (3)
4557
218. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
218. A non-mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition—Object Pre-existence, Base Pre-existence.
218. Pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp không do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… kāyaṃ, rūpe…pe… phoṭṭhabbe vatthuṃ aniccato…pe… taṃ ārabbha cittaṃ uppajjati.
Object Pre-existence—Regarding the eye... body, form... tactile object, base, one discerns it as impermanent... the mind arises with respect to it.
Cảnh thuận tiền sinh – quán mắt...v.v... thân, sắc...v.v... xúc, y xứ là vô thường...v.v... do duyên đó tâm sinh khởi.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
With the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ …pe….
The visual-form base is a condition for eye-consciousness... the tactile-object base... .
Sắc xứ cho nhãn thức...v.v... xúc xứ...v.v....
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittassa purejātapaccayena paccayo.(1)
Base Pre-existence—The eye base is a condition for eye-consciousness... the body base... the base is a condition for the mind by way of the pre-existence condition. (1)
Y xứ thuận tiền sinh – nhãn xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức...v.v... thân xứ...v.v... y xứ là duyên thuận tiền sinh cho tâm. (1)
4558
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A non-mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition—Object Pre-existence, Base Pre-existence.
Pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati.
Object Pre-existence—Regarding the eye... base, one discerns it as impermanent... suffering arises.
Cảnh thuận tiền sinh – quán mắt...v.v... y xứ là vô thường...v.v... sinh ưu.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
With the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe….
The visual-form base is a condition for the aggregates associated with eye-consciousness... the tactile-object base... .
Sắc xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức...v.v... xúc xứ...v.v....
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittasamuṭṭhānānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(2)
Base Pre-existence—The eye base is a condition for the aggregates associated with eye-consciousness... the body base... the base is a condition for the mind-originated aggregates by way of the pre-existence condition. (2)
Y xứ thuận tiền sinh – nhãn xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức...v.v... thân xứ...v.v... y xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn do tâm sinh. (2)
4559
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A non-mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition—Object Pre-existence, Base Pre-existence.
Pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… taṃ ārabbha cittañca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.
Object Pre-existence—Regarding the eye... base, one discerns it as impermanent... the mind and its associated aggregates arise with respect to it.
Cảnh thuận tiền sinh – quán mắt...v.v... y xứ là vô thường...v.v... do duyên đó tâm và các uẩn tương ưng sinh khởi.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
With the divine eye, one sees form; with the divine ear element, one hears sound.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe….
The visual-form base is a condition for eye-consciousness and its associated aggregates... the tactile-object base... .
Sắc xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức và các uẩn tương ưng...v.v... xúc xứ...v.v....
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittassa sampayuttakānañca khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(3)
Base Pre-existence—The eye base is a condition for eye-consciousness and its associated aggregates... the body base... the base is a condition for the mind and its associated aggregates by way of the pre-existence condition. (3)
Y xứ thuận tiền sinh – nhãn xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức và các uẩn tương ưng...v.v... thân xứ...v.v... y xứ là duyên thuận tiền sinh cho tâm và các uẩn tương ưng. (3)
4560
219. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
219. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon are conditions for a mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition— Object Pre-existence, Base Pre-existence.
219. Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ …pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanañca kāyāyatanañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo; cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca vatthu ca cittasamuṭṭhānānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca…pe….(1)
The mind-originated visual-form base and the eye base are conditions for the aggregates associated with eye-consciousness... the mind-originated tactile-object base and the body base are conditions for the aggregates associated with body-consciousness by way of the pre-existence condition; the mind-originated visual-form base and the base are conditions for the mind-originated aggregates by way of the pre-existence condition... the mind-originated tactile-object base and the base... (1)
Sắc xứ do tâm sinh và nhãn xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức...v.v... xúc xứ do tâm sinh và thân xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với thân thức; sắc xứ do tâm sinh và y xứ là duyên thuận tiền sinh cho các uẩn do tâm sinh...v.v... xúc xứ do tâm sinh và y xứ...v.v.... (1)
4561
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā nocittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon are conditions for a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition— Object Pre-existence, Base Pre-existence.
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp không do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa…pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanañca kāyāyatanañca kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo; cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca vatthu ca cittassa purejātapaccayena paccayo…pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca…pe….(2)
The mind-originated visual-form base and the eye base are conditions for eye-consciousness... the mind-originated tactile-object base and the body base are conditions for body-consciousness by way of the pre-existence condition; the mind-originated visual-form base and the base are conditions for the mind by way of the pre-existence condition... the mind-originated tactile-object base and the base... (2)
Sắc xứ do tâm sinh và nhãn xứ là duyên thuận tiền sinh cho nhãn thức...v.v... xúc xứ do tâm sinh và thân xứ là duyên thuận tiền sinh cho thân thức; sắc xứ do tâm sinh và y xứ là duyên thuận tiền sinh cho tâm...v.v... xúc xứ do tâm sinh và y xứ...v.v.... (2)
4562
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon are conditions for a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition— Object Pre-existence, Base Pre-existence.
Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.
Cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ ca…pe… cittasamuṭṭhānaṃ rūpāyatanañca vatthu ca cittassa sampayuttakānañca khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… cittasamuṭṭhānaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca…pe….(3)
Mind-originated visible object and the eye-base are conditions for eye-consciousness and its associated aggregates by way of pre-existence…pe… mind-originated tangible object…pe… mind-originated visible object and the base are conditions for consciousness and its associated aggregates by way of pre-existence…pe… mind-originated tangible object and the base…pe….(3)
Sắc xứ do tâm sinh và nhãn xứ là duyên purejāta (tiền sinh) cho nhãn thức và các uẩn tương ưng của nó…pe… xúc xứ do tâm sinh và…pe… sắc xứ do tâm sinh và vật (căn cứ) là duyên purejāta (tiền sinh) cho tâm và các uẩn tương ưng của nó…pe… xúc xứ do tâm sinh và vật (căn cứ) và…pe….(3)
4563
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-Nascence and Repetition Conditions
Duyên Pacchājāta (Hậu sinh) và Āsevana (Tập hành)
4564
220. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā cittasamuṭṭhānā khandhā purejātassa imassa cittasamuṭṭhānassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo (iminākāreneva pacchājāto vitthāretabbo)… āsevanapaccayena paccayo… nava.
220. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of post-nascence – the post-nascent mind-originated aggregates are a condition for this pre-existent mind-originated body by way of post-nascence (in this manner, post-nascence should be elaborated)… is a condition by way of repetition… nine.
220. Pháp do tâm sinh là duyên pacchājāta (hậu sinh) cho pháp do tâm sinh – các uẩn do tâm sinh hậu sinh là duyên pacchājāta (hậu sinh) cho thân do tâm sinh tiền sinh này (phải trình bày pacchājāta theo cách này)… là duyên āsevana (tập hành)… chín.
4565
Kamma-vipākapaccayā
Kamma and Vipāka Conditions
Duyên Kamma (Nghiệp) – Vipāka (Dị thục)
4566
221. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
221. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of kamma – conascence, moment-to-moment difference.
221. Pháp do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho pháp do tâm sinh – đồng sinh, khác thời.
Sahajātā – cittasamuṭṭhānā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Conascence – mind-originated volition is a condition for the associated aggregates and the mind-originated rūpa by way of kamma; at the moment of rebirth-linking…pe….
Đồng sinh – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasamuṭṭhānā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Moment-to-moment difference – mind-originated volition is a condition for the vipāka aggregates by way of kamma.(1)
Khác thời – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho các uẩn vipāka (dị thục).(1)
4567
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of kamma – conascence, moment-to-moment difference.
Pháp do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho pháp không do tâm sinh – đồng sinh, khác thời.
Sahajātā – cittasamuṭṭhānā cetanā cittassa kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Conascence – mind-originated volition is a condition for consciousness by way of kamma; at the moment of rebirth-linking…pe….
Đồng sinh – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho tâm; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasamuṭṭhānā cetanā vipākassa cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Moment-to-moment difference – mind-originated volition is a condition for vipāka consciousness and kamma-born rūpa by way of kamma.(2)
Khác thời – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho tâm vipāka (dị thục) và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(2)
4568
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon by way of kamma – conascence, moment-to-moment difference.
Pháp do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh – đồng sinh, khác thời.
Sahajātā – cittasamuṭṭhānā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Conascence – mind-originated volition is a condition for the associated aggregates, consciousness, and mind-originated rūpa by way of kamma; at the moment of rebirth-linking…pe….
Đồng sinh – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasamuṭṭhānā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ cittassa ca kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Moment-to-moment difference – mind-originated volition is a condition for the vipāka aggregates, consciousness, and kamma-born rūpa by way of kamma.(3)
Khác thời – cetanā (tư) do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho các uẩn vipāka (dị thục), tâm và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(3)
4569
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa vipākapaccayena paccayo… nava.
A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of vipāka… nine.
Pháp do tâm sinh là duyên vipāka (dị thục) cho pháp do tâm sinh… chín.
4570
Āhārapaccayo
Nutriment Condition
Duyên Āhāra (Vật thực)
4571
222. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhānā āhārā cittassa āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cittasamuṭṭhāno kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
222. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of nutriment – mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) mind-originated nutriments are a condition for consciousness by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe… mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates, consciousness, and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(3)
222. Pháp do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp do tâm sinh – các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho tâm; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe… āhāra (vật thực) đoàn thực do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(3)
4572
223. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā āhārā kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; nocittasamuṭṭhāno kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nocittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.(3)
223. A non-mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of nutriment – at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated nutriments are a condition for kamma-born rūpa by way of nutriment; non-mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and kamma-born rūpa by way of nutriment.(3)
223. Pháp không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp không do tâm sinh – vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); āhāra (vật thực) đoàn thực không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(3)
4573
224. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.(3)
224. Mind-originated and non-mind-originated phenomena are a condition for a mind-originated phenomenon by way of nutriment – mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for kamma-born rūpa by way of nutriment; mind-originated and non-mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and kamma-born rūpa by way of nutriment.(3)
224. Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp do tâm sinh – các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); āhāra (vật thực) đoàn thực do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(3)
4574
Indriyapaccayādi
Faculty Condition, etc.
Duyên Indriya (Căn) và các duyên khác
4575
225. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi.
225. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of faculty… three.
225. Pháp do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho pháp do tâm sinh… ba.
4576
Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā indriyā kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyindriyaṃ kāyaviññāṇassa…pe… rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nocittasamuṭṭhānā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… kāyindriyaṃ…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa cakkhuviññāṇasahagatānañca khandhānaṃ…pe… kāyindriyaṃ…pe….(3)
A non-mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of faculty – at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated faculties are a condition for kamma-born rūpa by way of faculty; at the moment of rebirth-linking…pe… the eye-faculty is a condition for eye-consciousness…pe… the body-faculty is a condition for body-consciousness…pe… the rūpa-life-faculty is a condition for kamma-born rūpa by way of faculty.(The root should be done) non-mind-originated faculties are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of faculty; at the moment of rebirth-linking…pe… the eye-faculty is a condition for the aggregates co-existent with eye-consciousness…pe… the body-faculty…pe….(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated faculties are a condition for the associated aggregates and kamma-born rūpa by way of faculty; the eye-faculty is a condition for eye-consciousness and the aggregates co-existent with eye-consciousness…pe… the body-faculty…pe….(3)
Pháp không do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho pháp không do tâm sinh – vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các indriya (căn) không do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe… nhãn căn là duyên cho nhãn thức…pe… thân căn là duyên cho thân thức…pe… sắc mạng căn là duyên indriya (căn) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(Phải làm phần gốc) các indriya (căn) không do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe… nhãn căn là duyên cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…pe… thân căn là duyên…pe….(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các indriya (căn) không do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho các uẩn tương ưng và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); nhãn căn là duyên cho nhãn thức và các uẩn đồng sinh với nhãn thức…pe… thân căn là duyên…pe….(3)
4577
226. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… kāyindriyañca sukhindriyañca…pe… kāyindriyañca dukkhindriyañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇassa …pe… kāyindriyañca…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo; kāyindriyaṃ ca…pe….(3)
226. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for phenomena arisen from mind—faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for associated aggregates and for rūpa arisen from mind; at the moment of rebirth-linking…etc.…the eye-faculty and the equanimity-faculty for the aggregates co-arisen with eye-consciousness…etc.…the body-faculty and the pleasure-faculty…etc.…the body-faculty and the pain-faculty for the aggregates co-arisen with body-consciousness are conditions by way of faculty. At the moment of rebirth-linking, faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for kamma-born rūpa; the eye-faculty and the equanimity-faculty for eye-consciousness…etc.…the body-faculty…etc. At the moment of rebirth-linking, faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for associated aggregates and for kamma-born rūpa; the eye-faculty and the equanimity-faculty for eye-consciousness and for associated aggregates are conditions by way of faculty; the body-faculty…etc.(3)
226. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho pháp khởi lên từ tâm – Các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng và các sắc khởi lên từ tâm; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng với nhãn thức…v.v… thân quyền và lạc quyền…v.v… thân quyền và khổ quyền là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng với thân thức. (Cần làm phần gốc) Vào khoảnh khắc tái tục, các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các sắc do nghiệp sinh; nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho nhãn thức…v.v… thân quyền…v.v… (Cần làm phần gốc) Vào khoảnh khắc tái tục, các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng và các sắc do nghiệp sinh; nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho nhãn thức và các uẩn tương ưng; thân quyền…v.v… (3)
4578
Jhānapaccayena paccayo… tīṇi… maggapaccayena paccayo… tīṇi… sampayuttapaccayena paccayo… pañca…pe….
Are conditions by way of jhāna…three…are conditions by way of path…three…are conditions by way of association…five…etc.
Là duyên theo duyên thiền… ba… là duyên theo duyên đạo… ba… là duyên theo duyên tương ưng… năm…v.v….
4579
Vippayuttapaccayo
Condition of Disassociation
Duyên Bất Tương Ưng
4580
227. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
227. A phenomenon arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)
227. Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)
4581
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
A phenomenon arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon not arisen from mind—co-arisen, post-arisen.
Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh.
Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe (saṃkhittaṃ).(2)
Co-arisen—at the moment of rebirth-linking (abbreviated).(2)
Đồng sinh – vào khoảnh khắc tái tục (tóm tắt). (2)
4582
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo… pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A phenomenon arisen from mind is a condition by way of disassociation for phenomena arisen from mind and not arisen from mind…post-arisen (abbreviated).(3)
Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm… hậu sinh (tóm tắt). (3)
4583
228. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
228. A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen.
228. Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.
Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ kaṭattā rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo, cittaṃ vatthussa vippayuttapaccayena paccayo, vatthu cittassa vippayuttapaccayena paccayo.
Co-arisen—at the moment of rebirth-linking, mind is a condition by way of disassociation for kamma-born rūpa; mind is a condition by way of disassociation for the base; the base is a condition by way of disassociation for mind.
Đồng sinh – vào khoảnh khắc tái tục, tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho các sắc do nghiệp sinh; tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho căn cứ vật; căn cứ vật là duyên theo duyên bất tương ưng cho tâm.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu cittassa vippayuttapaccayena paccayo.
Pre-arisen—the eye-base for eye-consciousness…etc.…the body-base for body-consciousness…etc.…the base is a condition by way of disassociation for mind.
Tiền sinh – nhãn xứ là duyên theo duyên bất tương ưng cho nhãn thức…v.v… thân xứ là duyên theo duyên bất tương ưng cho thân thức…v.v… căn cứ vật là duyên theo duyên bất tương ưng cho tâm.
Pacchājātā – nocittasamuṭṭhānā khandhā purejātassa imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Post-arisen—phenomena not arisen from mind (aggregates) are conditions by way of disassociation for this pre-arisen body not arisen from mind.(1)
Hậu sinh – các uẩn không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho thân không khởi lên từ tâm này đã tiền sinh. (1)
4584
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(2)
Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (2)
4585
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of disassociation for phenomena arisen from mind and not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(3)
Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (3)
4586
229. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
229. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of disassociation for phenomena arisen from mind—co-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)
229. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)
4587
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā nocittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of disassociation for phenomena not arisen from mind—co-arisen, post-arisen (abbreviated).(2)
Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (2)
4588
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo… pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of disassociation for phenomena arisen from mind and not arisen from mind…post-arisen (abbreviated).(3)
Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm… hậu sinh (tóm tắt). (3)
4589
Atthipaccayādi
Condition of Presence, etc.
Duyên Hiện Hữu, v.v…
4590
230. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
230. A phenomenon arisen from mind is a condition by way of presence for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)
230. Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)
4591
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A phenomenon arisen from mind is a condition by way of presence for a phenomenon not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen, nutriment (abbreviated).(2)
Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực (tóm tắt). (2)
4592
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A phenomenon arisen from mind is a condition by way of presence for phenomena arisen from mind and not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(3)
Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (3)
4593
Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of presence for a phenomenon not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen, nutriment, faculty (abbreviated).(1)
Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)
4594
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of presence for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(2)
Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (2)
4595
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of presence for phenomena arisen from mind and not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen, nutriment (abbreviated).(3)
Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực (tóm tắt). (3)
4596
231. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
231. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of presence for phenomena arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen.
231. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.
Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho…pe… (saṃkhittaṃ).(1)
Co-arisen—one aggregate co-arisen with eye-consciousness…etc.… (abbreviated).(1)
Đồng sinh – một uẩn tương ưng với nhãn thức…v.v… (tóm tắt). (1)
4597
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā nocittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of presence for phenomena not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen, nutriment, faculty.
Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền.
Sahajātā – cakkhuviññāṇasahagatā khandhā ca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo…pe… kāyaviññāṇasahagatā…pe….
Co-arisen—the aggregates co-arisen with eye-consciousness and the eye-base are conditions by way of presence for eye-consciousness…etc.…co-arisen with body-consciousness…etc.
Đồng sinh – các uẩn tương ưng với nhãn thức và nhãn xứ là duyên theo duyên hiện hữu cho nhãn thức…v.v… tương ưng với thân thức…v.v….
Sahajātā – cittasamuṭṭhānā…pe… (paccayavārasadisaṃ paṭisandhipi pavattipi kātabbā sabbesampi pañhānaṃ.) Pacchājātā – cittasamuṭṭhānā khandhā ca cittañca purejātassa imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Co-arisen—those arisen from mind…etc.… (like the condition-chapter, apply to both rebirth-linking and the process, for all questions.) Post-arisen—the aggregates arisen from mind and mind are conditions by way of presence for this pre-arisen body not arisen from mind.
Đồng sinh – các pháp khởi lên từ tâm…v.v… (giống như phần duyên, cần làm cả tái tục và diễn tiến cho tất cả các vấn đề.) Hậu sinh – các uẩn khởi lên từ tâm và tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho thân không khởi lên từ tâm này đã tiền sinh.
Pacchājātā – cittasamuṭṭhānā khandhā ca cittañca kabaḷīkāro āhāro ca imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-arisen—the aggregates arisen from mind and mind and edible food are conditions by way of presence for this body not arisen from mind.
Hậu sinh – các uẩn khởi lên từ tâm và tâm và vật thực đoàn thực là duyên theo duyên hiện hữu cho thân không khởi lên từ tâm này.
Pacchājātā – cittasamuṭṭhānā khandhā ca cittañca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-arisen—the aggregates arisen from mind and mind and the rūpa-life-faculty are conditions by way of presence for kamma-born rūpa.(2)
Hậu sinh – các uẩn khởi lên từ tâm và tâm và sắc mạng quyền là duyên theo duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp sinh. (2)
4598
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of presence for phenomena arisen from mind and not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen.
Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.
Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato…pe… (saṃkhittaṃ).(3)
Co-arisen—co-arisen with eye-consciousness…etc.… (abbreviated).(3)
Đồng sinh – tương ưng với nhãn thức…v.v… (tóm tắt). (3)
4599
Natthipaccayena paccayo… vigatapaccayena paccayo… avigatapaccayena paccayo.
Are conditions by way of absence…are conditions by way of disappearance…are conditions by way of non-disappearance.
Là duyên theo duyên vô hiện hữu… là duyên theo duyên vô ly khai… là duyên theo duyên bất ly khai.
4600

1. Paccayānulomaṃ

1. Proportional Accordance (Anuloma)

1. Duyên Thuận

4601

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phần Số Lượng

4602
Suddhaṃ
Simple
Thuần Túy
4603
232. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte nava, pacchājāte nava, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke nava (sabbattha nava), indriye nava, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte pañca, vippayutte nava…pe… avigate nava.
232. In conditionality, three; in object, nine; in predominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-nascence, nine; in mutuality, nine; in reliance, nine; in strong reliance, nine; in pre-nascence, nine; in post-nascence, nine; in repetition, nine; in kamma, three; in result, nine (nine in all cases); in faculty, nine; in jhāna, three; in path, three; in association, five; in dissociation, nine...etc...; in non-disappearance, nine.
232. Đối với Duyên nhân: ba; đối với Duyên cảnh: chín; đối với Duyên tăng thượng: chín; đối với Duyên vô gián: chín; đối với Duyên đẳng vô gián: chín; đối với Duyên câu sanh: chín; đối với Duyên hỗ tương: chín; đối với Duyên y chỉ: chín; đối với Duyên cận y: chín; đối với Duyên tiền sanh: chín; đối với Duyên hậu sanh: chín; đối với Duyên lặp lại: chín; đối với Duyên nghiệp: ba; đối với Duyên quả dị thục: chín (chín trong tất cả); đối với Duyên quyền: chín; đối với Duyên thiền: ba; đối với Duyên đạo: ba; đối với Duyên tương ưng: năm; đối với Duyên bất tương ưng: chín… tương tự… đối với Duyên bất ly khai: chín.
4604
Anulomaṃ.
Direct Order.
Thuận pháp.
4605
Paccanīyuddhāro
Reverse Order
Phần đối nghịch
4606
233. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)
233. Consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition.(1)
233. Pháp do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên nghiệp. (1)
4607
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo.(2)
Consciousness-originated phenomena are a condition for non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition.(2)
Pháp do tâm sanh khởi là duyên cho pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên nghiệp… bằng Duyên vật thực. (2)
4608
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(3)
Consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition.(3)
Pháp do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên nghiệp. (3)
4609
234. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
234. Non-consciousness-originated phenomena are a condition for non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition.(1)
234. Pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên vật thực… bằng Duyên quyền. (1)
4610
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
Non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition.(2)
Pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh. (2)
4611
Nocittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(3)
Non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition.(3)
Pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh. (3)
4612
235. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(1)
235. Consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition.(1)
235. Pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh. (1)
4613
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo.(2)
Consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena are a condition for non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of nutriment condition.(2)
Pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên vật thực. (2)
4614
Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(3)
Consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition.(3)
Pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh. (3)
4615

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Reverse Order of Conditions

2. Duyên đối nghịch

4616
2. Saṅkhyāvāro
2. Enumeration Section
2. Phần số đếm
4617
236. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava (sabbattha nava), noavigate nava.
236. Not by way of conditionality, nine; not by way of object, nine (nine in all cases); not by way of non-disappearance, nine.
236. Không Duyên nhân: chín; không Duyên cảnh: chín (chín trong tất cả); không Duyên bất ly khai: chín.
4618

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Direct Order and Reverse Order of Conditions

3. Duyên thuận-đối nghịch

4619
237. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe dve, naupanissaye tīṇi…pe… namagge tīṇi, nasampayutte dve, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
237. By way of conditionality, not by way of object, three; not by way of predominance, three; not by way of contiguity, three; not by way of immediate contiguity, three; not by way of mutuality, two; not by way of strong reliance, three...etc...; not by way of path, three; not by way of association, two; not by way of dissociation, three; not by way of non-existence, three; not by way of disappearance, three.
237. Do Duyên nhân, không Duyên cảnh: ba; không Duyên tăng thượng: ba; không Duyên vô gián: ba; không Duyên đẳng vô gián: ba; không Duyên hỗ tương: hai; không Duyên cận y: ba… tương tự… không Duyên đạo: ba; không Duyên tương ưng: hai; không Duyên bất tương ưng: ba; không Duyên vô hữu: ba; không Duyên vô ly khai: ba.
4620

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Reverse Order and Direct Order of Conditions

4. Duyên đối nghịch-thuận

4621
238. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomagaṇanā kātabbā)…pe… avigate nava.
238. Not by way of conditionality, by way of object, nine; by way of predominance, nine (the enumeration of the direct order should be done)...etc...; by way of non-disappearance, nine.
238. Không Duyên nhân, Duyên cảnh: chín; Duyên tăng thượng: chín (cần làm phần đếm thuận)… tương tự… Duyên bất ly khai: chín.
4622
Cittasamuṭṭhānadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Consciousness-Originated is finished.
Song đề về Pháp do tâm sanh khởi chấm dứt.
4623

61. Cittasahabhūdukaṃ

61. The Dyad of Co-nascent with Consciousness

61. Song đề về Pháp câu sanh với tâm

4624

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section

1. Phần duyên khởi

4625

1. Paccayānulomaṃ

1. Direct Order of Conditions

1. Duyên thuận

4626

1. Vibhaṅgavāro

1. Division Section

1. Phần phân tích

4627
Hetupaccayo
Conditionality (Hetupaccayo)
Duyên nhân
4628
239. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)
239. Taking a phenomenon co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; taking two khandhas...etc...; at the moment of rebirth-linking, taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas, two khandhas...etc....(1)
239. Nương vào pháp câu sanh với tâm, pháp câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn câu sanh với tâm và sắc do tâm sanh khởi; nương vào hai uẩn… tương tự… vào thời điểm tái tục, nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn sanh khởi; nương vào hai uẩn… tương tự… (1)
4629
Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhū khandhe paṭicca cittaṃ nocittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasahabhū khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Taking a phenomenon co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon not co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking khandhas co-nascent with consciousness as condition, consciousness not co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; at the moment of rebirth-linking, taking khandhas co-nascent with consciousness as condition, consciousness and kamma-originated rūpa.(2)
Nương vào pháp câu sanh với tâm, pháp không câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào các uẩn câu sanh với tâm, tâm không câu sanh với tâm và sắc do tâm sanh khởi; vào thời điểm tái tục, nương vào các uẩn câu sanh với tâm, tâm và sắc do nghiệp tạo. (2)
4630
Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe….(3)
Taking a phenomenon co-nascent with consciousness as condition, phenomena co-nascent with consciousness and not co-nascent with consciousness arise by way of hetu condition—taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas, and consciousness that is co-nascent with consciousness and not co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; taking two khandhas...etc...; at the moment of rebirth-linking, taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas, and consciousness and kamma-originated rūpa; taking two khandhas...etc....(3)
Nương vào pháp câu sanh với tâm, pháp câu sanh với tâm và pháp không câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn và tâm câu sanh với tâm và sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi; nương vào hai uẩn… tương tự… vào thời điểm tái tục, nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn và tâm và sắc do nghiệp tạo; nương vào hai uẩn… tương tự… (3)
4631
240. Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
240. Taking a phenomenon not co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon not co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking consciousness as condition, consciousness-originated rūpa not co-nascent with consciousness; at the moment of rebirth-linking, taking consciousness as condition, kamma-originated rūpa; taking consciousness as condition, the base; taking the base as condition, consciousness; taking one great primary element...etc...; taking the great primary elements as condition, consciousness-originated rūpa not co-nascent with consciousness, kamma-originated rūpa, derived rūpa.(1)
240. Nương vào pháp không câu sanh với tâm, pháp không câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào tâm, sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi; vào thời điểm tái tục, nương vào tâm, sắc do nghiệp tạo, nương vào tâm, y xứ; nương vào y xứ, tâm; một đại hiển… tương tự… nương vào các đại hiển, sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi, sắc do nghiệp tạo, sắc sở y. (1)
4632
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasahabhū khandhā, mahābhūte paṭicca cittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(2)
Taking a phenomenon not co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking consciousness as condition, associated khandhas co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; at the moment of rebirth-linking, taking consciousness as condition, associated khandhas; at the moment of rebirth-linking, taking the base as condition, khandhas co-nascent with consciousness; taking the great primary elements as condition, consciousness-originated rūpa co-nascent with consciousness, and derived rūpa.(2)
Nương vào pháp không câu sanh với tâm, pháp câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào tâm, các uẩn tương ưng câu sanh với tâm và sắc do tâm sanh khởi; vào thời điểm tái tục, nương vào tâm, các uẩn tương ưng; vào thời điểm tái tục, nương vào y xứ, các uẩn câu sanh với tâm; nương vào các đại hiển, sắc câu sanh với tâm do tâm sanh khởi, sắc sở y. (2)
4633
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittañca sampayuttakā ca khandhā, mahābhūte paṭicca cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(3)
Taking a phenomenon not co-nascent with consciousness as condition, phenomena co-nascent with consciousness and not co-nascent with consciousness arise by way of hetu condition—taking consciousness as condition, associated khandhas that are co-nascent with consciousness and not co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; at the moment of rebirth-linking, taking consciousness as condition, associated khandhas and kamma-originated rūpa; at the moment of rebirth-linking, taking the base as condition, consciousness and associated khandhas; taking the great primary elements as condition, consciousness-originated rūpa co-nascent with consciousness and not co-nascent with consciousness, and derived rūpa.(3)
Nương vào pháp không câu sanh với tâm, pháp câu sanh với tâm và pháp không câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào tâm, các uẩn tương ưng câu sanh với tâm và sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi; vào thời điểm tái tục, nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp tạo; vào thời điểm tái tục, nương vào y xứ, tâm và các uẩn tương ưng; nương vào các đại hiển, sắc câu sanh với tâm và sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi, sắc sở y. (3)
4634
241. Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… cittasahabhū khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
241. When a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon arise, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and the base, two aggregates arise; and two aggregates...; depending on mind-concomitant aggregates and the great primaries, mind-concomitant, mind-originated matter and derivative matter arise.(1)
241. Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và các đại hiển sắc, sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm là các sở thủ sắc.(1)
4635
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paṭicca nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhū khandhe ca cittañca paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasahabhū khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe cittasahabhū khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ, cittasahabhū khandhe ca mahābhūte ca paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(2)
When a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon arise, a non-mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on mind-concomitant aggregates and mind, non-mind-concomitant, mind-originated matter arises; at the moment of rebirth-linking, depending on mind-concomitant aggregates and mind, kamma-born matter arises; at the moment of rebirth-linking, depending on mind-concomitant aggregates and the base, mind arises; depending on mind-concomitant aggregates and the great primaries, non-mind-concomitant, mind-originated matter, kamma-born matter, and derivative matter arise.(2)
Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp không đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và tâm, sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và tâm, sắc nghiệp sanh; vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất, tâm; nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và các đại hiển sắc, sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm là sắc nghiệp sanh, các sở thủ sắc.(2)
4636
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paṭicca cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ eka khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe ca…pe… cittasahabhū khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
When a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon arise, both mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena arise due to root condition: Depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates (which are mind-concomitant) and non-mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates and kamma-born matter arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and the base, two aggregates and mind arise; and two aggregates...; depending on mind-concomitant aggregates and the great primaries, kamma-born matter and derivative matter (arise) (concise).(3)
Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm nương vào nhau, các pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn và sắc nghiệp sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất, hai uẩn và tâm; nương vào hai uẩn…pe… nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và các đại hiển sắc, sắc nghiệp sanh là các sở thủ sắc (tóm tắt).(3)
4637

1. Paccayānulomaṃ

1. The Paccaya Anuloma

1. Thuận Duyên

4638
2. Saṅkhyāvāro
2. The Enumeration Section
2. Phần Đếm Số
4639
242. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (arūpaṃ sabbaṃ uddharitabbaṃ. Cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ.) Adhipatiyā nava (mahābhūtā chasupi pañhesu kātabbā, adhipatiyā tīsu natthi.) Anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava (sabbattha nava), avigate nava.
242. In root condition, nine; in object condition, nine (all formless states are to be excluded. Similar to the mind-originated couplet.) In predominance condition, nine (the great primaries are to be applied in all six questions, but not in the three of predominance.) In contiguity condition, nine; in immediate contiguity condition, nine; in co-nascence condition, nine; in mutuality condition, nine; in support condition, nine; in decisive support condition, nine; in pre-nascence condition, five; in repetition condition, five; in kamma condition, nine (nine in all); in non-disappearance condition, nine.
242. Do duyên nhân có chín, do duyên đối tượng có chín (tất cả các pháp vô sắc cần được loại bỏ. Giống như cặp pháp do tâm sanh.) Do duyên trội có chín (các đại hiển sắc cần được thực hiện trong cả sáu vấn đề, trong duyên trội không có ba.) Do duyên vô gián có chín, do duyên đẳng vô gián có chín, do duyên câu sanh có chín, do duyên hỗ tương có chín, do duyên nương tựa có chín, do duyên cận y có chín, do duyên tiền sanh có năm, do duyên thường hành có năm, do duyên nghiệp có chín (tất cả đều có chín), do duyên bất ly có chín.
4640

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Paccaya Paccanīya

2. Nghịch Duyên

4641

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4642
Nahetupaccayo
Nahetupaccayo
Không Duyên Nhân
4643
243. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(Evaṃ navapi pañhā kātabbā. ‘‘Ahetuka’’nti niyāmetabbaṃ. Yathā anulome labbhati evaṃ kātabbaṃ. Tīṇi moho yathā cittasamuṭṭhānaduke evameva kātabbā.)
243. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-root condition: Depending on one rootless mind-concomitant aggregate, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; at the moment of rootless rebirth-linking...; depending on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, doubt-accompanied, restlessness-accompanied delusion arises. (Thus, all nine questions are to be formulated. It should be specified as "rootless." It should be done as obtained in the direct order. The three types of delusion are to be done in the same way as in the mind-originated couplet.)
243. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm vô nhân, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục vô nhân…pe… nương vào các uẩn câu hữu với hoài nghi và câu hữu với trạo cử, si câu hữu với hoài nghi và câu hữu với trạo cử. (Như vậy, cả chín vấn đề cần được thực hiện. Cần được xác định là “vô nhân”. Cần được thực hiện như trong phần thuận duyên. Ba loại si cần được thực hiện giống như trong cặp pháp do tâm sanh.)
4644
Nakammapaccayo
Nakammapaccayo
Không Duyên Nghiệp
4645
244. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nakammapaccayā – cittasahabhū khandhe paṭicca cittasahabhū cetanā.
244. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-kamma condition: Depending on mind-concomitant aggregates, mind-concomitant volition arises.
244. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nghiệp – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm, tư đồng sanh với tâm.
4646
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca nocittasahabhū dhammo uppajjati nakammapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ…pe….
Depending on a non-mind-concomitant phenomenon, a non-mind-concomitant phenomenon arises due to non-kamma condition: External... food-originated... season-originated... (matter)...
Pháp không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp không đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nghiệp – bên ngoài… do thực phẩm sanh… do thời tiết sanh…pe….
4647
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nakammapaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā cetanā.
Depending on a non-mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-kamma condition: Depending on mind, concomitant volitions arise.
Pháp không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nghiệp – nương vào tâm, tư tương ưng.
4648
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nakammapaccayā – cittasahabhū khandhe ca cittañca paṭicca sampayuttakā cetanā.
Depending on a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-kamma condition: Depending on mind-concomitant aggregates and mind, concomitant volitions arise.
Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nghiệp – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và tâm, tư tương ưng.
4649
Najhānapaccayo
Najhānapaccayo
Không Duyên Thiền
4650
245. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ…pe….
245. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-jhāna condition: Accompanied by the five consciousnesses... (etc.).
245. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên thiền – câu hữu với ngũ thức…pe….
4651

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Paccaya Paccanīya

2. Nghịch Duyên

4652

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Phần Đếm Số

4653
Suddhaṃ
Simple
Thuần Túy
4654
246. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cha, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte cha, nonatthiyā nava, novigate nava (evaṃ itare dvepi gaṇanā kātabbā).
246. In non-root condition, nine; in non-object condition, nine; in non-predominance condition, nine; in non-contiguity condition, nine; in non-immediate contiguity condition, nine; in non-mutuality condition, nine; in non-decisive support condition, nine; in non-pre-nascence condition, nine; in non-post-nascence condition, nine; in non-repetition condition, nine; in non-kamma condition, four; in non-result condition, nine; in non-nutriment condition, one; in non-faculty condition, one; in non-jhāna condition, six; in non-path condition, nine; in non-association condition, nine; in non-disassociation condition, six; in non-absence condition, nine; in non-non-disappearance condition, nine (thus, the other two enumerations are also to be done).
246. Không duyên nhân có chín, không duyên đối tượng có chín, không duyên trội có chín, không duyên vô gián có chín, không duyên đẳng vô gián có chín, không duyên hỗ tương có chín, không duyên cận y có chín, không duyên tiền sanh có chín, không duyên hậu sanh có chín, không duyên thường hành có chín, không duyên nghiệp có bốn, không duyên dị thục có chín, không duyên vật thực có một, không duyên quyền có một, không duyên thiền có sáu, không duyên đạo có chín, không duyên tương ưng có chín, không duyên bất tương ưng có sáu, không duyên vô hữu có chín, không duyên bất ly có chín (tương tự như vậy, hai phần đếm số còn lại cũng cần được thực hiện).
4655

2. Sahajātavāro

2. The Co-nascent Section

2. Phần Câu Sanh

4656
(Sahajātavāropi paṭiccavārasadiso.)
(The co-nascent section is similar to the conditional section.)
(Phần Câu Sanh cũng giống như Phần Nương Vào.)
4657

3. Paccayavāro

3. The Paccaya Section

3. Phần Duyên

4658

1. Paccayānulomaṃ

1. The Paccaya Anuloma

1. Thuận Duyên

4659

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4660
Hetupaccayo
Hetupaccayo
Duyên Nhân
4661
247. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisā).
247. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition... three (similar to the conditional method).
247. Pháp đồng sanh với tâm làm duyên, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân… ba (giống như phần Nương Vào).
4662
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittaṃ, cittaṃ paccayā nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccavārasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(1)
Depending on a non-mind-concomitant phenomenon, a non-mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on the base, mind arises; depending on mind, non-mind-concomitant, mind-originated matter arises; at the moment of rebirth-linking... (similar to the conditional section, all great primaries).(1)
Pháp không đồng sanh với tâm làm duyên, pháp không đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – căn cứ vật chất làm duyên, tâm; tâm làm duyên, sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe… (giống như phần Nương Vào, tất cả các đại hiển sắc).(1)
4663
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, vatthuṃ paccayā cittasahabhū khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe… (sabbe mahābhūtā paṭiccasadisaṃ).(2)
Depending on a non-mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on mind, concomitant aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; depending on the base, mind-concomitant aggregates arise; at the moment of rebirth-linking... (all great primaries, similar to the conditional section).(2)
Pháp không đồng sanh với tâm làm duyên, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – tâm làm duyên, các uẩn tương ưng là sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm; căn cứ vật chất làm duyên, các uẩn đồng sanh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe… (tất cả các đại hiển sắc giống như phần Nương Vào).(2)
4664
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, vatthuṃ paccayā cittañca sampayuttakā ca khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(3)
Depending on a non-mind-concomitant phenomenon, both mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena arise due to root condition: Depending on mind, concomitant aggregates and mind-concomitant and non-mind-concomitant, mind-originated matter arise; depending on the base, mind and concomitant aggregates arise; at the moment of rebirth-linking... (similar to the conditional section, all great primaries).(3)
Pháp không đồng sanh với tâm làm duyên, các pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – tâm làm duyên, các uẩn tương ưng là sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm; căn cứ vật chất làm duyên, tâm và các uẩn tương ưng; vào khoảnh khắc tái tục…pe… (giống như phần Nương Vào, tất cả các đại hiển sắc).(3)
4665
248. Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(1)
248. Depending on a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; depending on one mind-concomitant aggregate and the base, two aggregates arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking... (similar to the conditional section, all great primaries).(1)
248. Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm làm duyên, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – một uẩn đồng sanh với tâm và tâm làm duyên, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; hai uẩn…pe… một uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất làm duyên, hai uẩn; hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục…pe… (giống như phần Nương Vào, tất cả các đại hiển sắc).(1)
4666
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paccayā nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhū khandhe ca cittañca paccayā nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittasahabhū khandhe ca vatthuñca paccayā cittaṃ.
Dependent on mind-conascent and non-mind-conascent phenomena, a non-mind-conascent phenomenon arises by way of the root condition—dependent on mind-conascent aggregates and mind, mind-originated form which is non-mind-conascent; dependent on mind-conascent aggregates and base, mind.
Do duyên pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm, pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Do duyên các uẩn đồng sanh với tâm và tâm, sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm; do duyên các uẩn đồng sanh với tâm và vật, tâm (sanh lên).
Cittasahabhū khandhe ca mahābhūte ca paccayā nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(2)
The aggregates co-existent with mind and the great primary elements act as condition for non-mind-co-existent material form born of mind; at the moment of rebirth-linking…pe… (similar to the Dependent Origination, all great primary elements).(2)
Do duyên các uẩn đồng sanh với tâm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm; trong sát-na tái tục… … (tương tự duyên khởi, tất cả các đại hiển).
4667
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paccayā cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā cittasahabhu ca nocittasahabhu ca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā cittañca, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(3)
By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena and non-consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by consciousness-concomitant phenomena and non-consciousness-concomitant phenomena – two aggregates, consciousness-concomitant phenomena, and consciousness-originated material form, conditioned by one consciousness-concomitant aggregate and consciousness; two aggregates and consciousness, conditioned by one consciousness-concomitant aggregate and the base; and by two aggregates… and so on… at the moment of rebirth-linking… and so on… (similar to the Dependent Origination, all primary elements).
Do duyên pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm, pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Do duyên một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm (sanh lên); do duyên một uẩn đồng sanh với tâm và vật, hai uẩn và tâm (sanh lên); do duyên hai uẩn và… … trong sát-na tái tục… … (tương tự duyên khởi, tất cả các đại hiển).
4668
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh Duyên
4669
249. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… tīṇi (paṭiccasadisaṃ).
249. By way of object condition, consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by consciousness-concomitant phenomena… three (similar to the Dependent Origination).
249. Do duyên pháp đồng sanh với tâm, pháp đồng sanh với tâm sanh lên do cảnh duyên… ba (tương tự duyên khởi).
4670
Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā nocittasahabhū dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ…pe….(Imaṃ cittasamuṭṭhānadukaṃ paccayavāre ārammaṇasadisaṃ. Channampi imesaṃ pañcaviññāṇamūlā kātabbā. Saṃkhittaṃ.)
By way of object condition, non-consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by non-consciousness-concomitant phenomena… and so on… eye-consciousness, conditioned by the eye-base… and so on… the body-base… and so on…. (This dyad of consciousness-originated phenomena is similar to the object condition in the Condition Chapter. The five kinds of sense-consciousness are to be made the root for all six. Abbreviated.)
Do duyên pháp không đồng sanh với tâm, pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do cảnh duyên… … do duyên nhãn xứ, nhãn thức (sanh lên)… … thân xứ… … (Lưỡng đề Sắc do Tâm sanh này trong Phần Duyên tương tự Cảnh. Cả sáu câu hỏi này nên được thực hiện với năm thức làm gốc. Tóm lược.)
4671

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Method of Conditions

1. Thuận Duyên

4672
2. Saṅkhyāvāro
2. Enumeration Chapter
2. Phần Số Lượng
4673
250. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), avigate nava.
250. In the root condition, nine; in the object condition, nine; in the predominance condition, nine (nine in all cases); in the non-disappearance condition, nine.
250. Do nhân duyên, có chín; do cảnh duyên, có chín; do trưởng duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); do bất ly duyên, có chín.
4674

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Method of Conditions

2. Phản Duyên

4675

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Chapter

1. Phần Phân Tích

4676
Nahetupaccayo
Non-root Condition
Vô Nhân Duyên
4677
251. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ…pe….(Saṃkhittaṃ. Sabbaṃ kātabbaṃ. Paccayavārassa pañcaviññāṇaṃ channampi mūlā kātabbā. Sabbe mahābhūte tīṇiyeva moho. Saṃkhittaṃ.)
251. By way of non-root condition, consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by consciousness-concomitant phenomena – one rootless consciousness-concomitant aggregate… and so on…. (Abbreviated. All should be done. The five kinds of sense-consciousness are to be made the root for all six in the Condition Chapter. Among all primary elements, there are only three delusive ones. Abbreviated.)
251. Do duyên pháp đồng sanh với tâm, pháp đồng sanh với tâm sanh lên do vô nhân duyên – Do duyên một uẩn vô nhân đồng sanh với tâm… … (Tóm lược. Tất cả nên được thực hiện. Năm thức của Phần Duyên nên được làm gốc cho cả sáu. Tất cả các đại hiển chỉ có ba với si. Tóm lược.)
4678

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Method of Conditions

2. Phản Duyên

4679

2. Saṅkhyāvāro

2. Enumeration Chapter

2. Phần Số Lượng

4680
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
4681
252. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte cha, nonatthiyā nava, novigate nava.
252. In the non-root condition, nine; in the non-object condition, nine; in the non-predominance condition, nine; in the non-contiguity condition, nine; in the non-immediate contiguity condition, nine; in the non-mutuality condition, nine; in the non-strong dependence condition, nine; in the non-pre-existence condition, nine; in the non-post-existence condition, nine; in the non-repetition condition, nine; in the non-kamma condition, four; in the non-result condition, nine; in the non-nutriment condition, one; in the non-faculty condition, one; in the non-jhana condition, nine; in the non-path condition, nine; in the non-association condition, nine; in the non-disassociation condition, six; in the non-absence condition, nine; in the non-non-disappearance condition, nine.
252. Do vô nhân duyên, có chín; do vô cảnh duyên, có chín; do vô trưởng duyên, có chín; do vô đẳng vô gián duyên, có chín; do vô tương đẳng vô gián duyên, có chín; do vô câu sanh y duyên, có chín; do vô y chỉ duyên, có chín; do vô tiền sanh duyên, có chín; do vô hậu sanh duyên, có chín; do vô trùng dụng duyên, có chín; do vô nghiệp duyên, có bốn; do vô dị thục duyên, có chín; do vô vật thực duyên, có một; do vô quyền duyên, có một; do vô thiền na duyên, có chín; do vô đạo duyên, có chín; do vô tương ưng duyên, có chín; do vô bất tương ưng duyên, có sáu; do vô vô hữu duyên, có chín; do vô bất ly duyên, có chín.
4682

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Affirmative-Negative Method of Conditions

3. Thuận Phản Duyên

4683
253. Hetupaccayā naārammaṇe nava (sabbattha nava), nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte nava, navippayutte pañca, nonatthiyā nava, novigate nava.
253. By way of root condition, in the non-object condition, nine (nine in all cases); in the non-kamma condition, three; in the non-result condition, nine; in the non-association condition, nine; in the non-disassociation condition, five; in the non-absence condition, nine; in the non-non-disappearance condition, nine.
253. Do nhân duyên, trong vô cảnh duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); trong vô nghiệp duyên, có ba; trong vô dị thục duyên, có chín; trong vô tương ưng duyên, có chín; trong vô bất tương ưng duyên, có năm; trong vô vô hữu duyên, có chín; trong vô bất ly duyên, có chín.
4684

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Affirmative Method of Conditions

4. Phản Thuận Duyên

4685
254. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, anantare nava (sabbattha nava), magge tīṇi…pe… avigate nava.
254. By way of non-root condition, in the object condition, nine; in the contiguity condition, nine (nine in all cases); in the path condition, three… and so on… in the non-disappearance condition, nine.
254. Do vô nhân duyên, trong cảnh duyên, có chín; trong đẳng vô gián duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); trong đạo duyên, có ba… … trong bất ly duyên, có chín.
4686

4. Nissayavāro

4. Support Chapter

4. Phần Y Chỉ

4687
(Nissayavāro paccayavārasadiso.)
(The Support Chapter is similar to the Condition Chapter.)
(Phần Y Chỉ tương tự Phần Duyên.)
4688

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Association Chapter

5. Phần Hỗn Hợp

4689
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Affirmative Method of Conditions, etc.
1-4. Thuận Duyên, v.v.
4690
255. Cittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
255. By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena arise associated with consciousness-concomitant phenomena – two aggregates associated with one consciousness-concomitant aggregate; and two aggregates… and so on… at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)
255. Pháp đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với một uẩn đồng sanh với tâm, hai uẩn (sanh lên); hỗn hợp với hai uẩn… … trong sát-na tái tục… …
4691
Cittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhū khandhe saṃsaṭṭhaṃ cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
By way of root condition, non-consciousness-concomitant phenomena arise associated with consciousness-concomitant phenomena – consciousness associated with consciousness-concomitant aggregates; at the moment of rebirth-linking… and so on….(2)
Pháp không đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với các uẩn đồng sanh với tâm, tâm (sanh lên); trong sát-na tái tục… …
4692
Cittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena and non-consciousness-concomitant phenomena arise associated with consciousness-concomitant phenomena – two aggregates and consciousness, associated with one consciousness-concomitant aggregate; and two aggregates… and so on… at the moment of rebirth-linking… and so on….(3)
Pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với một uẩn đồng sanh với tâm, hai uẩn và tâm (sanh lên); hỗn hợp với hai uẩn… … trong sát-na tái tục… …
4693
256. Nocittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ saṃsaṭṭhā sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
256. By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena arise associated with non-consciousness-concomitant phenomena – the associated aggregates associated with consciousness; at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)
256. Pháp đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với tâm, các uẩn tương ưng (sanh lên); trong sát-na tái tục… …
4694
Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (saṃkhittaṃ).(2)
By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena arise associated with consciousness-concomitant phenomena and non-consciousness-concomitant phenomena – two aggregates associated with one consciousness-concomitant aggregate and consciousness; and two aggregates… and so on… at the moment of rebirth-linking… and so on… (abbreviated).(2)
Pháp đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn (sanh lên); hỗn hợp với hai uẩn và… … trong sát-na tái tục… … (tóm lược).
4695
Hetuyā pañca, ārammaṇe pañca (sabbattha pañca), avigate pañca.
In the root condition, five; in the object condition, five (five in all cases); in the non-disappearance condition, five.
Do nhân duyên, có năm; do cảnh duyên, có năm (ở tất cả các nơi, có năm); do bất ly duyên, có năm.
4696
Anulomaṃ.
Affirmative Method.
Thuận duyên.
4697
Nahetuyā pañca (tīṇi, moho), naadhipatiyā pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme tīṇi, navipāke pañca, najhāne pañca, namagge pañca, navippayutte pañca.
In the non-root condition, five (three, delusion); in the non-predominance condition, five; in the non-pre-existence condition, five; in the non-post-existence condition, five; in the non-repetition condition, five; in the non-kamma condition, three; in the non-result condition, five; in the non-jhana condition, five; in the non-path condition, five; in the non-disassociation condition, five.
Do vô nhân duyên, có năm (ba, si); do vô trưởng duyên, có năm; do vô tiền sanh duyên, có năm; do vô hậu sanh duyên, có năm; do vô trùng dụng duyên, có năm; do vô nghiệp duyên, có ba; do vô dị thục duyên, có năm; do vô thiền na duyên, có năm; do vô đạo duyên, có năm; do vô bất tương ưng duyên, có năm.
4698

6. Sampayuttavāro

6. Association Chapter

6. Phần Tương Ưng

4699
(Itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi sabbaṃ kātabbaṃ.)
(The other two enumerations and the Association Chapter, all should be done.)
(Hai phần còn lại và phần đếm số cũng như phần tương ưng, tất cả đều nên được thực hiện.)
4700

7. Pañhāvāro

7. Question Chapter

7. Phần Vấn Đáp

4701

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Method of Conditions

1. Thuận Duyên

4702

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Chapter

1. Phần Phân Tích

4703
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân Duyên
4704
257. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasahabhū hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
257. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of root condition – consciousness-concomitant roots are a condition for the associated aggregates and consciousness-concomitant consciousness-originated material forms by way of root condition; at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)
257. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng nhân duyên – Các nhân đồng sanh với tâm là duyên cho các uẩn tương ưng và cho các sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm bằng nhân duyên; trong sát-na tái tục… …
4705
Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasahabhū hetū cittassa nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe cittasahabhū hetū cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a non-consciousness-concomitant phenomenon by way of root condition – consciousness-concomitant roots are a condition for consciousness and non-consciousness-concomitant consciousness-originated material forms by way of root condition; at the moment of rebirth-linking, consciousness-concomitant roots are a condition for consciousness and kamma-originated material forms by way of root condition.(2)
Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp không đồng sanh với tâm bằng nhân duyên – Các nhân đồng sanh với tâm là duyên cho tâm và cho các sắc do tâm sanh không đồng sanh với tâm bằng nhân duyên; trong sát-na tái tục, các nhân đồng sanh với tâm là duyên cho tâm và cho các sắc do nghiệp tạo bằng nhân duyên.
4706
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa hetupaccayena paccayo; cittasahabhū hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasahabhūnañca nocittasahabhūnañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon and a non-consciousness-concomitant phenomenon by way of root condition; consciousness-concomitant roots are a condition for the associated aggregates, consciousness, and consciousness-concomitant and non-consciousness-concomitant consciousness-originated material forms by way of root condition.(3)
Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm và pháp không đồng sanh với tâm bằng nhân duyên; các nhân đồng sanh với tâm là duyên cho các uẩn tương ưng, cho tâm, và cho các sắc do tâm sanh đồng sanh và không đồng sanh với tâm bằng nhân duyên.
4707
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh Duyên
4708
258. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ, ninnānākaraṇaṃ).
258. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of object condition… nine (similar to the dyad of consciousness-originated phenomena, without distinction).
258. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng cảnh duyên… chín (tương tự lưỡng đề sắc do tâm sanh, không có sự khác biệt).
4709
Adhipatipaccayo
Predominance Condition
Trưởng Duyên
4710
259. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa adhipatipaccayena paccayo… tīṇi (ārammaṇādhipatipi sahajātādhipatipi kātabbā).
259. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of predominance condition… three (both object predominance and co-arisen predominance should be done).
259. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng trưởng duyên… ba (cả cảnh trưởng và câu sanh trưởng đều nên được thực hiện).
4711
Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa adhipatipaccayena paccayo… tīṇi (ārammaṇādhipatipi sahajātādhipatipi imesampi tiṇṇaṃ kātabbā. Navapi pañhā cittasamuṭṭhānadukasadisā. Ante tīṇi ārammaṇādhipatiyeva).
A non-consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a non-consciousness-concomitant phenomenon by way of predominance condition… three (both object predominance and co-arisen predominance should be done for these three as well. All nine questions are similar to the dyad of consciousness-originated phenomena. The last three are only object predominance).
Pháp không đồng sanh với tâm là duyên cho pháp không đồng sanh với tâm bằng trưởng duyên… ba (cả cảnh trưởng và câu sanh trưởng cũng nên được thực hiện cho ba câu này. Tất cả chín câu hỏi đều tương tự lưỡng đề sắc do tâm sanh. Cuối cùng, ba câu chỉ là cảnh trưởng).
4712
Anantarapaccayādi
Contiguity Condition, etc.
Đẳng Vô Gián Duyên, v.v.
4713
260. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa anantarapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ, ninnānākaraṇaṃ)… samanantarapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā) … sahajātapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā)… aññamaññapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā)… nissayapaccayena paccayo… nava (paccayavārasadisā)… upanissayapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisā).
260. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the contiguity condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka, no differentiation)... is a condition by way of the immediate contiguity condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the co-nascence condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the mutuality condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the support condition... nine (similar to Paccayavāra)... is a condition by way of the decisive support condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka).
260. Pháp đồng sinh với tâm là duyên vô gián cho pháp đồng sinh với tâm… chín (trường hợp, giống như nhị đề Tâm Khởi, không khác biệt)… là duyên đẳng vô gián… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên câu sinh… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên hỗ tương… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên y chỉ… chín (giống như phần Duyên)… là duyên tăng thượng y chỉ… chín (giống như nhị đề Tâm Khởi).
4714
Purejātapaccayo
Prior-Nascence Condition
Duyên Tiền Sinh
4715
261. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ… tīṇi (nocittasahabhū mūlaṃyeva labbhati, cittasamuṭṭhānadukasadisā. Tīṇipi ninnānākaraṇaṃ).
261. A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the prior-nascence condition – prior-nascence as object, prior-nascence as base... three (only the root of "not co-arising with consciousness" is taken, similar to the Cittasamuṭṭhānaduka. These three are also without differentiation).
261. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên tiền sinh cho pháp không đồng sinh với tâm – duyên tiền sinh đối tượng, duyên tiền sinh căn cứ… ba (chỉ lấy gốc là pháp không đồng sinh với tâm, giống như nhị đề Tâm Khởi. Cả ba đều không khác biệt).
4716
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-Nascence and Repetition Conditions
Duyên Hậu Sinh, Duyên Thuần Thục
4717
262. Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā cittasahabhū khandhā purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo.(1)
262. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition – post-nascent aggregates co-arising with consciousness are a condition for this prior-nascent body not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition.(1)
262. Pháp đồng sinh với tâm là duyên hậu sinh cho pháp không đồng sinh với tâm – các uẩn đồng sinh với tâm hậu sinh là duyên hậu sinh cho thân không đồng sinh với tâm tiền sinh này. (1)
4718
Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo…pe….(1)
A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition...pe....(1)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên hậu sinh cho pháp không đồng sinh với tâm…pe….(1)
4719
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā nocittasahabhussa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo (saṃkhittaṃ)… āsevanapaccayena paccayo… nava.
Phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness are a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition (condensed)... is a condition by way of the repetition condition... nine.
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên hậu sinh cho pháp không đồng sinh với tâm (tóm tắt)… là duyên thuần thục… chín.
4720
Kammapaccayo
Kamma Condition
Duyên Nghiệp
4721
263. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
263. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the kamma condition – co-nascent, dissimilar moments.
263. Pháp đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho pháp đồng sinh với tâm – câu sinh, dị thời.
Sahajātā – cittasahabhū cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – volition co-arising with consciousness is a condition for associated aggregates co-arising with consciousness and for rūpa produced by consciousness, by way of the kamma condition; at the moment of rebirth-linking...pe....
Câu sinh – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng đồng sinh với tâm và các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasahabhū cetanā vipākānaṃ cittasahabhūnaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Dissimilar moments – volition co-arising with consciousness is a condition for resultant aggregates co-arising with consciousness, by way of the kamma condition.(1)
Dị thời – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn dị thục đồng sinh với tâm. (1)
4722
Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the kamma condition – co-nascent, dissimilar moments.
Pháp đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, dị thời.
Sahajātā – cittasahabhū cetanā cittassa nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – volition co-arising with consciousness is a condition for consciousness and for rūpa produced by consciousness not co-arising with consciousness, by way of the kamma condition; at the moment of rebirth-linking...pe....
Câu sinh – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho tâm và các sắc do tâm khởi không đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasahabhū cetanā vipākassa cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Dissimilar moments – volition co-arising with consciousness is a condition for resultant consciousness and for kamma-born rūpa, by way of the kamma condition.(2)
Dị thời – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho tâm dị thục và các sắc do nghiệp tạo. (2)
4723
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness by way of the kamma condition – co-nascent, dissimilar moments.
Pháp đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho pháp đồng sinh với tâm và pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, dị thời.
Sahajātā – cittasahabhū cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasahabhūnañca nocittasahabhūnañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – volition co-arising with consciousness is a condition for associated aggregates, for consciousness, and for rūpa produced by consciousness that are co-arising with consciousness and not co-arising with consciousness, by way of the kamma condition; at the moment of rebirth-linking...pe....
Câu sinh – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe….
Nānākkhaṇikā – cittasahabhū cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Dissimilar moments – volition co-arising with consciousness is a condition for resultant aggregates, for consciousness, and for kamma-born rūpa, by way of the kamma condition.(3)
Dị thời – tâm sở tư đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn dị thục, tâm và các sắc do nghiệp tạo. (3)
4724
Vipākapaccayādi
Resultant Condition, etc.
Duyên Dị Thục, v.v.
4725
264. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa vipākapaccayena paccayo (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ)… āhārapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisā. Imampi ekaṃ kabaḷīkāraāhārasadisaṃ).
264. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the resultant condition (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka)... is a condition by way of the nutriment condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka. This one is also similar to edible food).
264. Pháp đồng sinh với tâm là duyên dị thục cho pháp đồng sinh với tâm (giống như nhị đề Tâm Khởi)… là duyên vật thực… chín (giống như nhị đề Tâm Khởi. Trường hợp này cũng giống như vật thực đoàn thực duy nhất).
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa indriyapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ, ninnānākaraṇaṃ)… jhānapaccayena paccayo… tīṇi… maggapaccayena paccayo… tīṇi… sampayuttapaccayena paccayo… pañca.
A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the faculty condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka, no differentiation)... is a condition by way of the jhāna condition... three... is a condition by way of the path condition... three... is a condition by way of the association condition... five.
Pháp đồng sinh với tâm là duyên quyền cho pháp đồng sinh với tâm… chín (giống như nhị đề Tâm Khởi, không khác biệt)… là duyên thiền… ba… là duyên đạo… ba… là duyên tương ưng… năm.
4726
Vippayuttapaccayo
Dissociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng
4727
265. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
265. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.
265. Pháp đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Co-nascent – aggregates co-arising with consciousness are a condition for rūpa produced by consciousness that are co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition.(1)
Câu sinh – các uẩn đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm. (1)
4728
Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the dissociation condition – co-nascent, post-nascent.
Pháp đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, hậu sinh.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – aggregates co-arising with consciousness are a condition for rūpa produced by consciousness that are not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition; at the moment of rebirth-linking...pe....
Câu sinh – các uẩn đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi không đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe….
Pacchājātā – cittasahabhū khandhā purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Post-nascent – aggregates co-arising with consciousness are a condition for this prior-nascent body not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition.(2)
Hậu sinh – các uẩn đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho thân không đồng sinh với tâm tiền sinh này. (2)
4729
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.
Pháp đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm và pháp không đồng sinh với tâm.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā cittasahabhūnañca nocittasahabhūnañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(3)
Co-nascent – aggregates co-arising with consciousness are a condition for rūpa produced by consciousness that are co-arising with consciousness and not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition.(3)
Câu sinh – các uẩn đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm. (3)
4730
266. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
266. A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the dissociation condition – co-nascent, prior-nascent, post-nascent.
266. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, tiền sinh, hậu sinh.
Sahajātaṃ – cittaṃ nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; cittaṃ vatthussa vippayuttapaccayena paccayo; vatthu cittassa vippayuttapaccayena paccayo.
Co-nascent – consciousness is a condition for rūpa produced by consciousness that are not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition; at the moment of rebirth-linking, consciousness is a condition for kamma-born rūpa by way of the dissociation condition; consciousness is a condition for the base by way of the dissociation condition; the base is a condition for consciousness by way of the dissociation condition.
Câu sinh – tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi không đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục, tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do nghiệp tạo; tâm là duyên bất tương ưng cho căn cứ; căn cứ là duyên bất tương ưng cho tâm.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittassa vippayuttapaccayena paccayo.
Prior-nascent – the eye-base is a condition for eye-consciousness by way of the dissociation condition...pe... the body-base...pe... the base is a condition for consciousness by way of the dissociation condition.
Tiền sinh – nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho nhãn thức…pe… thân xứ…pe… căn cứ là duyên bất tương ưng cho tâm.
Pacchājātaṃ – cittaṃ purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Post-nascent – consciousness is a condition for this prior-nascent body not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition.(1)
Hậu sinh – tâm là duyên bất tương ưng cho thân không đồng sinh với tâm tiền sinh này. (1)
4731
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the dissociation condition – co-nascent, prior-nascent.
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm – câu sinh, tiền sinh.
Sahajātaṃ – cittaṃ cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Co-nascent – consciousness is a condition for rūpa produced by consciousness that are co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition.
Câu sinh – tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittasahabhūnaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Prior-nascent – the eye-base is a condition for aggregates associated with eye-consciousness by way of the dissociation condition...pe... the body-base...pe... the base is a condition for aggregates co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.(2)
Tiền sinh – nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn tương ưng với nhãn thức…pe… thân xứ…pe… căn cứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn đồng sinh với tâm. (2)
4732
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness by way of the dissociation condition – co-nascent, prior-nascent.
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm và pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, tiền sinh.
Sahajātaṃ – cittaṃ cittasahabhūnañca nocittasahabhūnañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – consciousness is a condition for rūpa produced by consciousness that are co-arising with consciousness and not co-arising with consciousness, by way of the dissociation condition; at the moment of rebirth-linking...pe....
Câu sinh – tâm là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm khởi đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…pe….
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittassa sampayuttakānañca khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(3)
Prior-nascent as base – the eye-base is a condition for eye-consciousness and associated rūpa by way of the dissociation condition...pe... the body-base...pe... the base is a condition for consciousness and associated aggregates by way of the dissociation condition.(3)
Tiền sinh căn cứ – nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho nhãn thức và các sắc tương ưng…pe… thân xứ…pe… căn cứ là duyên bất tương ưng cho tâm và các uẩn tương ưng. (3)
4733
267. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
267. Phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness are a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.
267. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā ca cittañca cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Co-arisen – consciousness-concomitant aggregates and consciousness are a condition for consciousness-concomitant consciousness-originated material forms by way of disassociation condition.(1)
Đồng sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên không tương ưng cho các sắc do tâm khởi lên đồng sinh với tâm. (1)
4734
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā nocittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
Consciousness-concomitant phenomena and non-consciousness-concomitant phenomena are a condition for non-consciousness-concomitant phenomena by way of disassociation condition – co-arisen, post-arisen.
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên không tương ưng cho pháp không đồng sinh với tâm – đồng sinh, hậu sinh.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā ca cittañca nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe …pe….
Concomitant with Mind (Sahajātā) – The aggregates concomitant with mind and the mind are conditions for non-mind-concomitant mind-originated material phenomena by way of dissociation; at the moment of rebirth-linking …pe….
Đồng sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên không tương ưng cho các sắc do tâm khởi lên không đồng sinh với tâm; trong khoảnh khắc tái tục …v.v….
Pacchājātā – cittasahabhū khandhā ca cittañca purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Post-natal (Pacchājātā) – The aggregates concomitant with mind and the mind are conditions for this pre-existent non-mind-concomitant body by way of dissociation.(2)
Hậu sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên không tương ưng cho thân không đồng sinh với tâm đã tiền sinh này. (2)
4735
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – cittasahabhū khandhā ca cittañca cittasahabhūnañca nocittasahabhūnañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(3)
Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena by way of dissociation – the aggregates concomitant with mind and the mind are conditions for mind-concomitant and non-mind-concomitant mind-originated material phenomena by way of dissociation.(3)
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên không tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm – Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên không tương ưng cho các sắc do tâm khởi lên đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm. (3)
4736
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu
4737
268. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – cittasahabhū eko khandho…pe… (paṭiccasadisaṃ).(1)
268. A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of presence – one aggregate concomitant with mind…pe… (similar to Dependent Origination).(1)
268. Pháp đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm – một uẩn đồng sinh với tâm…v.v… (tương tự như duyên hệ thuộc). (1)
4738
Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A mind-concomitant phenomenon is a condition for a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, post-natal (in brief).(2)
Pháp đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không đồng sinh với tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (2)
4739
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – cittasahabhū eko khandho…pe… (paṭiccasadisaṃ).(3)
A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant and a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – one aggregate concomitant with mind…pe… (similar to Dependent Origination).(3)
Pháp đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm – một uẩn đồng sinh với tâm…v.v… (tương tự như duyên hệ thuộc). (3)
4740
Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent, post-natal, nutriment, faculty (in brief).(1)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)
4741
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ.(2)
A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent (in brief).(2)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh (tóm tắt). (2)
4742
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant and a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent (in brief).(3)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh (tóm tắt). (3)
4743
269. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
269. Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent.
269. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh.
Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho ca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇañca dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā ca…pe… (sabbaṃ paṭisandhiyaṃ kātabbaṃ, sahajātaṃ purejātampi).(1)
Co-arising – one aggregate concomitant with eye-consciousness and the eye-base are conditions for eye-consciousness and two aggregates…pe… two aggregates…pe… (all should be done with reference to rebirth-linking, co-arising and pre-existent too).(1)
Đồng sinh – Một uẩn đồng sinh với nhãn thức và nhãn xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức và hai uẩn…v.v… hai uẩn và…v.v… (tất cả nên làm trong tái tục, đồng sinh và tiền sinh cũng vậy). (1)
4744
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā nocittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent, post-natal, nutriment, faculty.
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền.
Sahajātā – cakkhuviññāṇasahagatā khandhā cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo…pe… kāyaviññāṇasahagatā…pe… cittasahabhū khandhā ca cittañca nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Co-arising – the aggregates concomitant with eye-consciousness and the eye-base are conditions for eye-consciousness by way of presence…pe… concomitant with body-consciousness…pe… the aggregates concomitant with mind and the mind are conditions for non-mind-concomitant mind-originated material phenomena by way of presence.
Đồng sinh – Các uẩn đồng sinh với nhãn thức và nhãn xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức…v.v… đồng sinh với thân thức…v.v… Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm khởi lên không đồng sinh với tâm.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā ca vatthu ca cittassa atthipaccayena paccayo.
Co-arising – the aggregates concomitant with mind and the base are conditions for the mind by way of presence.
Đồng sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và y cứ là duyên hiện hữu cho tâm.
Sahajātā – cittasahabhū khandhā ca mahābhūtā ca nocittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo (paṭisandhikkhaṇe tīṇipi kātabbā).
Co-arising – the aggregates concomitant with mind and the great primaries are conditions for non-mind-concomitant mind-originated material phenomena by way of presence (all three should be done at the moment of rebirth-linking).
Đồng sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm khởi lên không đồng sinh với tâm (cả ba nên làm trong khoảnh khắc tái tục).
Pacchājātā – cittasahabhū khandhā ca cittañca purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-natal – the aggregates concomitant with mind and the mind are conditions for this pre-existent non-mind-concomitant body by way of presence.
Hậu sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và tâm là duyên hiện hữu cho thân không đồng sinh với tâm đã tiền sinh này.
Pacchājātā – cittasahabhū khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa nocittasahabhussa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-natal – the aggregates concomitant with mind and edible food are conditions for this non-mind-concomitant body by way of presence.
Hậu sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và đoàn thực là duyên hiện hữu cho thân không đồng sinh với tâm này.
Pacchājātā – cittasahabhū khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-natal – the aggregates concomitant with mind and the faculty of material life are conditions for kamma-originated material phenomena by way of presence.(2)
Hậu sinh – Các uẩn đồng sinh với tâm và sắc mạng quyền là duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp sinh. (2)
4745
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a mind-concomitant and a non-mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent.
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh.
Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho ca cakkhāyatanaṃ ca…pe… (paccayavārasadisaṃ).(3)
Co-arising – one aggregate concomitant with eye-consciousness and the eye-base…pe… (similar to the section on conditions).(3)
Đồng sinh – Một uẩn đồng sinh với nhãn thức và nhãn xứ…v.v… (tương tự như phần duyên). (3)
4746

1. Paccayānulomaṃ

1. Anuloma (Affirmative Method)

1. Thuận Duyên

4747

2. Saṅkhyāvāro

2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)

2. Phần Số Lượng

4748
Suddhaṃ
Simple Section
Thuần Túy
4749
270. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte pañca, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.
270. In Root condition, three. In Object condition, nine. In Dominance condition, nine. In Contiguity condition, nine. In Immediate Contiguity condition, nine. In Co-arising condition, nine. In Mutuality condition, nine. In Support condition, nine. In Decisive Support condition, nine. In Pre-existence condition, three. In Post-existence condition, three. In Repetition condition, nine. In Kamma condition, three. In Result condition, nine. In Nutriment condition, nine. In Faculty condition, nine. In Jhāna condition, three. In Path condition, three. In Association condition, five. In Dissociation condition, nine. In Presence condition, nine. In Absence condition, nine. In Disappearance condition, nine. In Non-disappearance condition, nine.
270. Trong duyên nhân có ba, trong duyên cảnh có chín, trong duyên tăng thượng có chín, trong duyên vô gián có chín, trong duyên đẳng vô gián có chín, trong duyên đồng sinh có chín, trong duyên hỗ tương có chín, trong duyên y chỉ có chín, trong duyên cận y có chín, trong duyên tiền sinh có ba, trong duyên hậu sinh có ba, trong duyên thường hành có chín, trong duyên nghiệp có ba, trong duyên dị thục có chín, trong duyên vật thực có chín, trong duyên quyền có chín, trong duyên thiền có ba, trong duyên đạo có ba, trong duyên tương ưng có năm, trong duyên không tương ưng có chín, trong duyên hiện hữu có chín, trong duyên bất hiện hữu có chín, trong duyên ly khứ có chín, trong duyên bất ly khứ có chín.
4750
Anulomaṃ.
Anuloma (Affirmative Method).
Thuận Duyên.
4751
Paccanīyuddhāro
Paccanīyuddhāra (Negative Method)
Phần Đối Nghịch
4752
271. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)
271. A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of kamma condition.(1)
271. Pháp đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên nghiệp. (1)
4753
Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A mind-concomitant phenomenon is a condition for a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of post-existence condition… by way of kamma condition.(2)
Pháp đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên hậu sinh… là duyên nghiệp. (2)
4754
Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(3)
A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant and a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of kamma condition.(3)
Pháp đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên nghiệp. (3)
4755
272. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
272. A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition… by way of post-existence condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition.(1)
272. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên tiền sinh… là duyên hậu sinh… là duyên vật thực… là duyên quyền. (1)
4756
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition.(2)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên tiền sinh. (2)
4757
Nocittasahabhū dhammo cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo … sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(3)
A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant and a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition.(3)
Pháp không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên tiền sinh. (3)
4758
273. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
273. Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition.(1)
273. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y. (1)
4759
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā nocittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of post-existence condition.(2)
Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên hậu sinh. (2)
4760
Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa ca nocittasahabhussa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(3)
Phenomena associated with mind and phenomena not associated with mind are a condition by way of object-condition for phenomena associated with mind and phenomena not associated with mind… are a condition by way of co-nascence-condition… are a condition by way of decisive-support-condition. (3)
Các pháp đồng khởi với tâm và không đồng khởi với tâm là duyên theo duyên cảnh cho pháp đồng khởi với tâm và pháp không đồng khởi với tâm… là duyên theo duyên đồng sanh… là duyên theo duyên cận y. (3)
4761

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Condition

2. Phản Duyên

4762

2. Saṅkhyāvāro

2. Section on Enumeration

2. Phần Đếm

4763
274. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava (sabbattha nava), noavigate nava.
274. Nine in non-root-condition, nine in non-object-condition (nine in all), nine in non-unfailing-condition.
274. Không duyên nhân có chín, không duyên cảnh có chín (tất cả đều chín), không duyên bất ly có chín.
4764

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Positive-Negative Condition

3. Thuận Duyên và Phản Duyên

4765
275. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi (sabbattha tīṇi), nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
275. From root-condition, three in non-object-condition, three in non-dominance-condition, three in non-immediacy-condition, three in non-samanantara-condition, three in non-mutuality-condition, three in non-decisive-support-condition (three in all), three in non-association-condition, three in non-disassociation-condition, three in non-absence-condition, three in non-unfailing-condition.
275. Do duyên nhân, không duyên cảnh có ba, không duyên tăng thượng có ba, không duyên vô gián có ba, không duyên đẳng vô gián có ba, không duyên hỗ tương có ba, không duyên cận y có ba (tất cả đều ba), không duyên tương ưng có ba, không duyên bất tương ưng có ba, không duyên vô hữu có ba, không duyên ly khứ có ba.
4766

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Positive Condition

4. Phản Duyên và Thuận Duyên

4767
276. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā kātabbā).
276. From non-root-condition, nine in object-condition, nine in dominance-condition (the direct matrix should be done).
276. Do không duyên nhân, duyên cảnh có chín, duyên tăng thượng có chín (phải làm theo mẫu thuận duyên).
4768
Cittasahabhūdukaṃ niṭṭhitaṃ.
The dyad of phenomena associated with mind is concluded.
Song đề Đồng Khởi Với Tâm đã xong.
4769

62. Cittānuparivattidukaṃ

62. The Dyad of Phenomena Following the Mind

62. Song Đề Tùy Thuộc Tâm

4770

1. Paṭiccavāro

1. Patrogenic Section

1. Phần Tùy Thuộc

4771
277. Cittānuparivattiṃ dhammaṃ paṭicca cittānuparivatti dhammo uppajjati hetupaccayā – cittānuparivattiṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittānuparivattiṃ cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yathā cittasahabhūdukaṃ evaṃ imaṃ dukaṃ kātabbaṃ, ninnānākaraṇaṃ).
277. Depending on a phenomenon that follows the mind, a phenomenon that follows the mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate that follows the mind, two aggregates and mind-originated matter that follows the mind; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe… (this dyad should be done in the same way as the dyad of phenomena associated with mind, with no difference).
277. Nương vào pháp tùy thuộc tâm, pháp tùy thuộc tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tùy thuộc tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh tùy thuộc tâm; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục…pe… (song đề này phải làm giống như song đề Đồng Khởi Với Tâm, không có gì khác biệt).
4772
Cittānuparivattidukaṃ niṭṭhitaṃ.
The dyad of phenomena following the mind is concluded.
Song đề Tùy Thuộc Tâm đã xong.
4773

63. Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānadukaṃ

63. The Dyad of Phenomena Co-arisen with and Conjoined with Mind

63. Song Đề Đồng Sanh Với Tâm và Do Tâm Sanh

4774

1. Paṭiccavāro

1. Patrogenic Section

1. Phần Tùy Thuộc

4775

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Condition

1. Thuận Duyên

4776

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4777
Hetupaccayo
Root-condition
Duyên Nhân
4778
278. Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
278. Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind, a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind, two aggregates; depending on two aggregates, one aggregate; at the moment of rebirth-linking…pe…. (1)
278. Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh, pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh, hai uẩn; nương vào hai uẩn, một uẩn; vào sát-na tái tục…pe…. (1)
4779
Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind, a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind, mind and mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind, mind and kamma-originated matter. (2)
Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh, pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh, tâm và sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh, tâm và sắc do nghiệp. (2)
4780
Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind, phenomena co-arisen with and conjoined with mind and phenomena not co-arisen with and not conjoined with mind arise by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind, two aggregates, and mind and mind-originated matter; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe…. (3)
Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh, các pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh, hai uẩn và tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục…pe…. (3)
4781
279. Nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
279. Depending on a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on mind, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on mind, kamma-originated matter; depending on mind, base; depending on base, mind; depending on one great primary element…pe… depending on the great primary elements, mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter. (1)
279. Nương vào pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào tâm, sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục, nương vào tâm, sắc do nghiệp, nương vào tâm, vật; nương vào vật, tâm; một đại hiển…pe… nương vào các đại hiển, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp, sắc sở y. (1)
4782
Nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on mind, conjoined aggregates; at the moment of rebirth-linking, depending on mind, conjoined aggregates; at the moment of rebirth-linking, depending on base, aggregates co-arisen with and conjoined with mind. (2)
Nương vào pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào tâm, các uẩn tương ưng; vào sát-na tái tục, nương vào tâm, các uẩn tương ưng; vào sát-na tái tục, nương vào vật, các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh. (2)
4783
Nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā ca khandhā.(3)
Depending on a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, phenomena co-arisen with and conjoined with mind and phenomena not co-arisen with and not conjoined with mind arise by way of root-condition – depending on mind, conjoined aggregates and mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on mind, conjoined aggregates and kamma-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on base, mind and conjoined aggregates. (3)
Nương vào pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, các pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục, nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp; vào sát-na tái tục, nương vào vật, tâm và các uẩn tương ưng. (3)
4784
280. Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)
280. Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind and a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and base, two aggregates; depending on two aggregates…pe…. (1)
280. Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và vật, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe…. (1)
4785
Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind and a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind and mind, mind-originated matter; depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind and great primary elements, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind and mind, kamma-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind and great primary elements, kamma-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on aggregates co-arisen with and conjoined with mind and base, mind. (2)
Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, sắc do tâm sanh; nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và các đại hiển, sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, sắc do nghiệp; vào sát-na tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và các đại hiển, sắc do nghiệp; vào sát-na tái tục, nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và vật, tâm. (2)
4786
Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… (saṃkhittaṃ).(3)
Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind and a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, phenomena co-arisen with and conjoined with mind and phenomena not co-arisen with and not conjoined with mind arise by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates and mind-originated matter; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates and kamma-originated matter; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and base, two aggregates and mind (abridged). (3)
Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, các pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn và sắc do nghiệp; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và vật, hai uẩn và tâm; nương vào hai uẩn…pe… (tóm tắt). (3)
4787

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Condition

1. Thuận Duyên

4788

2. Saṅkhyāvāro

2. Section on Enumeration

2. Phần Đếm

4789
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
4790
281. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava, vipāke nava (sabbattha nava), avigate nava.
281. Nine in root-condition, nine in object-condition, nine in dominance-condition, nine in immediacy-condition, nine in samanantara-condition, nine in co-nascence-condition, nine in mutuality-condition, nine in support-condition, nine in decisive-support-condition, five in pre-nascence-condition, five in recurrence-condition, nine in kamma-condition, nine in result-condition (nine in all), nine in unfailing-condition.
281. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có chín, duyên tăng thượng có chín, duyên vô gián có chín, duyên đẳng vô gián có chín, duyên đồng sanh có chín, duyên hỗ tương có chín, duyên y chỉ có chín, duyên cận y có chín, duyên tiền sanh có năm, duyên hành tướng có năm, duyên nghiệp có chín, duyên dị thục có chín (tất cả đều chín), duyên bất ly có chín.
4791
Anulomaṃ.
Positive.
Thuận duyên.
4792

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Condition

2. Phản Duyên

4793

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

Next Page →