Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
4259

1. Vibhaṅgavāro

1. Vibhaṅgavāro (Analysis Section)

1. Phân Đoạn Phân Tích

4260
Hetupaccayo
Hetupaccayo (Root Condition)
Duyên Nhân (Hetupaccayo)
4261
144. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
144. A phenomenon associated with consciousness arises conditioned by a phenomenon associated with consciousness by way of root condition – one aggregate associated with consciousness conditions two aggregates, two aggregates condition one aggregate; at the moment of rebirth-linking…(etc.).
144. Nương vào pháp tương ưng với tâm (cittasampayuttaṃ dhammaṃ), pháp tương ưng với tâm sanh lên do duyên nhân (hetupaccayā) – nương vào một uẩn tương ưng với tâm, hai uẩn sanh lên; nương vào hai uẩn, một uẩn sanh lên; vào khoảnh khắc tái tục… (tương tự)….(1)
4262
Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayutte khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through root condition – dependent on aggregates associated with consciousness, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (and so on).
Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn tương ưng với tâm, sắc do tâm sanh; trong khoảnh khắc tái tục…v.v….(2)
4263
Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness, phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness arise through root condition – dependent on one aggregate associated with consciousness, two aggregates and consciousness-originated matter; dependent on two aggregates... (and so on)... at the moment of rebirth-linking... (and so on).
Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh, hai uẩn…v.v… trong khoảnh khắc tái tục…v.v….(3)
4264
145. Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
145. Dependent on a phenomenon dissociated from consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through root condition – dependent on one great primary element... (and so on)... dependent on the great primary elements, consciousness-originated matter... (and so on)... at the moment of rebirth-linking... (and so on)... dependent on one great primary element... (and so on)... dependent on the great primary elements, kamma-originated matter and derivative matter.
145. Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – một đại hiển…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do tâm sanh…v.v… trong khoảnh khắc tái tục…v.v… nương vào một đại hiển…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do nghiệp sanh, sắc y sinh.(1)
4265
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasampayuttakā khandhā.(2)
Dependent on a phenomenon dissociated from consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through root condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on the base, the aggregates associated with consciousness.
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào căn cứ, các uẩn tương ưng với tâm.(2)
4266
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasampayuttakā khandhā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ.(3)
Dependent on a phenomenon dissociated from consciousness, phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness arise through root condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on the base, the aggregates associated with consciousness; dependent on the great primary elements, kamma-originated matter.
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào căn cứ, các uẩn tương ưng với tâm, nương vào các đại hiển, sắc do nghiệp sanh.(3)
4267
146. Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe….(1)
146. Dependent on a phenomenon associated with consciousness and dissociated from consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through root condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on one aggregate associated with consciousness and the base, two aggregates; dependent on two aggregates... (and so on).
146. Nương vào pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn tương ưng với tâm và căn cứ, hai uẩn, hai uẩn và…v.v….(1)
4268
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ.(2)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness and dissociated from consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through root condition – dependent on aggregates associated with consciousness and the great primary elements, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth-linking, dependent on aggregates associated with consciousness and the great primary elements, kamma-originated matter.
Nương vào pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn tương ưng với tâm và các đại hiển, sắc do tâm sanh; trong khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn tương ưng với tâm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh.(2)
4269
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paṭicca cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ.(3)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness and dissociated from consciousness, phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness arise through root condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on one aggregate associated with consciousness and the base, two aggregates; dependent on two aggregates... (and so on)... dependent on aggregates associated with consciousness and the great primary elements, kamma-originated matter.
Nương vào pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn tương ưng với tâm và căn cứ, hai uẩn, hai uẩn và…v.v… nương vào các uẩn tương ưng với tâm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh.(3)
4270
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Cảnh
4271
147. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
147. Dependent on a phenomenon associated with consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through object condition – dependent on one aggregate associated with consciousness, two aggregates; dependent on two aggregates... (and so on)... at the moment of rebirth-linking... (and so on).
147. Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên cảnh – nương vào một uẩn tương ưng với tâm, hai uẩn, hai uẩn…v.v… trong khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)
4272
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasampayuttakā khandhā.(1)
Dependent on a phenomenon dissociated from consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through object condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on the base, the aggregates associated with consciousness.
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên cảnh – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào căn cứ, các uẩn tương ưng với tâm.(1)
4273
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… (saṃkhittaṃ).(1)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness and dissociated from consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through object condition – at the moment of rebirth-linking, dependent on one aggregate associated with consciousness and the base, two aggregates; dependent on two aggregates... (and so on) (condensed).
Nương vào pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên cảnh – trong khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn tương ưng với tâm và căn cứ, hai uẩn, hai uẩn và…v.v… (tóm tắt).(1)
4274

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận Duyên

4275

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phân Loại Số Lượng

4276
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4277
148. Hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā pañca, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe cha, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme nava, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava.
148. In root condition nine, in object condition three, in predominance five, in contiguity three, in immediate contiguity three, in co-existence nine, in mutuality six, in support nine, in strong-support three, in pre-existence one, in repetition one, in kamma nine, in result nine, in nutriment nine, in faculty nine, in jhāna nine, in path nine, in association three, in dissociation nine, in presence nine, in absence three, in disappearance three, in non-disappearance nine.
148. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có ba, duyên tăng thượng có năm, duyên vô gián có ba, duyên đẳng vô gián có ba, duyên câu sanh có chín, duyên hỗ tương có sáu, duyên y chỉ có chín, duyên cận y có ba, duyên tiền sanh có một, duyên năng y có một, duyên nghiệp có chín, duyên quả có chín, duyên vật thực có chín, duyên quyền có chín, duyên thiền có chín, duyên đạo có chín, duyên tương ưng có ba, duyên không tương ưng có chín, duyên hiện hữu có chín, duyên phi hiện hữu có ba, duyên ly khứ có ba, duyên bất ly khứ có chín.
4278

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Conditions

2. Nghịch Duyên

4279

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4280
Nahetupaccayo
No-Root Condition
Vô Duyên Nhân
4281
149. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)
149. Dependent on a phenomenon associated with consciousness, a phenomenon associated with consciousness arises through no-root condition – dependent on one rootless aggregate associated with consciousness, two aggregates; dependent on two aggregates... (and so on)... at the moment of rootless rebirth-linking... (and so on)... dependent on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the delusion accompanied by doubt and accompanied by restlessness.
149. Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do vô duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với tâm vô nhân, hai uẩn, hai uẩn…v.v… trong khoảnh khắc tái tục vô nhân…v.v… nương vào các uẩn đồng sanh với hoài nghi, đồng sanh với phóng dật, si đồng sanh với hoài nghi, đồng sanh với phóng dật.(1)
4282
(Evaṃ navapi pañhā kātabbā. Ahetukanti sabbattha niyāmetabbaṃ, ekaṃyeva mohaṃ mūlapade.)
(Thus all nine questions should be made. "Rootless" should be specified everywhere, with only delusion as the root term.)
(Như vậy, chín vấn đề cần được thực hiện. Vô nhân cần được xác định ở mọi nơi, chỉ một si trong gốc từ.)
4283
Naārammaṇapaccayo
No-Object Condition
Vô Duyên Cảnh
4284
150. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasampayutte khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
150. Dependent on a phenomenon associated with consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through no-object condition – dependent on aggregates associated with consciousness, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (and so on).
150. Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do vô duyên cảnh – nương vào các uẩn tương ưng với tâm, sắc do tâm sanh; trong khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)
4285
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā).(1)
Dependent on a phenomenon dissociated from consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through no-object condition – dependent on one great primary element... (and so on)... (up to the non-percipient beings).
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do vô duyên cảnh – một đại hiển…v.v… (cho đến cõi vô tưởng).(1)
4286
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paṭicca cittavippayutto dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe ekaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
Dependent on a phenomenon associated with consciousness and dissociated from consciousness, a phenomenon dissociated from consciousness arises through no-object condition – dependent on aggregates associated with consciousness and the great primary elements, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth-linking, dependent on one... (condensed).
Nương vào pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do vô duyên cảnh – nương vào các uẩn tương ưng với tâm và các đại hiển, sắc do tâm sanh; trong khoảnh khắc tái tục, một (tóm tắt).(1)
4287

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Conditions

2. Nghịch Duyên

4288

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phân Loại Số Lượng

4289
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4290
151. Nahetuyā nava, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne dve, namagge nava, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
151. In no-root condition nine, in no-object condition three, in no-predominance nine, in no-contiguity three, in no-immediate contiguity three, in no-mutuality three, in no-strong-support three, in no-pre-existence nine, in no-post-existence nine, in no-repetition nine, in no-kamma two, in no-result five, in no-nutriment one, in no-faculty one, in no-jhāna two, in no-path nine, in no-association three, in no-dissociation two, in no-non-absence three, in no-non-disappearance three.
151. Vô duyên nhân có chín, vô duyên cảnh có ba, vô duyên tăng thượng có chín, vô duyên vô gián có ba, vô duyên đẳng vô gián có ba, vô duyên hỗ tương có ba, vô duyên cận y có ba, vô duyên tiền sanh có chín, vô duyên hậu sanh có chín, vô duyên năng y có chín, vô duyên nghiệp có hai, vô duyên quả có năm, vô duyên vật thực có một, vô duyên quyền có một, vô duyên thiền có hai, vô duyên đạo có chín, vô duyên tương ưng có ba, vô duyên không tương ưng có hai, vô duyên phi hiện hữu có ba, vô duyên ly khứ có ba.
4291

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Favorable-Unfavorable Conditions

3. Thuận Duyên và Nghịch Duyên

4292
152. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava…pe… nakamme ekaṃ, navipāke pañca, nasampayutte tīṇi, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
152. Through root condition, in no-object three, in no-predominance nine... (and so on)... in no-kamma one, in no-result five, in no-association three, in no-dissociation one, in no-non-absence three, in no-non-disappearance three.
152. Do duyên nhân, vô duyên cảnh có ba, vô duyên tăng thượng có chín…v.v… vô duyên nghiệp có một, vô duyên quả có năm, vô duyên tương ưng có ba, vô duyên không tương ưng có một, vô duyên phi hiện hữu có ba, vô duyên ly khứ có ba.
4293

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Unfavorable-Favorable Conditions

4. Nghịch Duyên và Thuận Duyên

4294
153. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi…pe… aññamaññe cha…pe… purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme nava…pe… magge ekaṃ…pe… avigate nava.
153. Through no-root condition, in object three, in contiguity three, in immediate contiguity three... (and so on)... in mutuality six... (and so on)... in pre-existence one, in repetition one, in kamma nine... (and so on)... in path one... (and so on)... in non-disappearance nine.
153. Do vô duyên nhân, duyên cảnh có ba, duyên vô gián có ba, duyên đẳng vô gián có ba…v.v… duyên hỗ tương có sáu…v.v… duyên tiền sanh có một, duyên năng y có một, duyên nghiệp có chín…v.v… duyên đạo có một…v.v… duyên bất ly khứ có chín.
4295

2. Sahajātavāro

2. Co-existence Section

2. Phần Câu Sanh

4296
(Sahajātavāro paṭiccavārasadiso.)
(The Co-existence Section is similar to the Dependent Origination Section.)
(Phần Câu Sanh giống như phần Nương Tựa.)
4297

3. Paccayavāro

3. Condition Section

3. Phần Duyên

4298

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận Duyên

4299

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4300
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
4301
154. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisā).
154. A phenomenon associated with consciousness, dependent on (another phenomenon), a phenomenon associated with consciousness arises through root condition... three (similar to Dependent Origination).
154. Nương vào pháp tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân… ba (giống như Nương Tựa).
4302
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… ekaṃ (paṭiccasadisaṃ).(1)
A phenomenon dissociated from consciousness, dependent on (another phenomenon), a phenomenon dissociated from consciousness arises through root condition... one (similar to Dependent Origination).
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp không tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân… một (giống như Nương Tựa).(1)
4303
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittasampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
A phenomenon dissociated from consciousness, dependent on (another phenomenon), a phenomenon associated with consciousness arises through root condition – dependent on the base, the aggregates associated with consciousness; at the moment of rebirth-linking... (and so on).
Nương vào pháp không tương ưng với tâm, pháp tương ưng với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào căn cứ, các uẩn tương ưng với tâm; trong khoảnh khắc tái tục…v.v….(2)
4304
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittasampayuttakā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Depending on a citta-dissociated phenomenon, both citta-associated and citta-dissociated phenomena arise by root-condition: depending on the base, citta-associated aggregates; depending on the great primaries, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (3)
Pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm sinh khởi do duyên nhân – căn cứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với tâm; các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (3)
4305
155. Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
155. Depending on both a citta-associated and a citta-dissociated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by root-condition: depending on one citta-associated aggregate and the base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... at the moment of rebirth-linking... (etc.). (1)
155. Pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên nhân – một uẩn đồng sinh với tâm và căn cứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (1)
4306
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paccayā cittavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Depending on both a citta-associated and a citta-dissociated phenomenon, a citta-dissociated phenomenon arises by root-condition: depending on citta-associated aggregates and the great primaries, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (2)
Pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp bất tương ưng với tâm sinh khởi do duyên nhân – các uẩn đồng sinh với tâm và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (2)
4307
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paccayā cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… cittasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Depending on both a citta-associated and a citta-dissociated phenomenon, both citta-associated and citta-dissociated phenomena arise by root-condition: depending on one citta-associated aggregate and the base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... depending on citta-associated aggregates and the great primaries, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (3)
Pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm sinh khởi do duyên nhân – một uẩn đồng sinh với tâm và căn cứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… các uẩn đồng sinh với tâm và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (3)
4308
Ārammaṇapaccayo
Object-Condition
Duyên cảnh (Ārammaṇapaccayo)
4309
156. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… ekaṃ (paṭiccasadisaṃ).(1)
156. Depending on a citta-associated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by object-condition... one (similar to Dependent Origination). (1)
156. Pháp đồng sinh với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên cảnh… một (tương tự như duyên khởi). (1)
4310
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇasahagatā khandhā…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇasahagatā khandhā…pe… vatthuṃ paccayā cittasampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
Depending on a citta-dissociated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by object-condition: depending on the eye-base, aggregates associated with eye-consciousness... (etc.)... depending on the body-base, aggregates associated with body-consciousness... (etc.)... depending on the base, citta-associated aggregates; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (1)
Pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… thân xứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với thân thức…v.v… căn cứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với tâm; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (1)
4311
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca kāyāyatanañca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (saṃkhittaṃ).(1)
Depending on both a citta-associated and a citta-dissociated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by object-condition: depending on one aggregate associated with eye-consciousness and the eye-base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... depending on one aggregate associated with body-consciousness and the body-base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... depending on one citta-associated aggregate and the base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... at the moment of rebirth-linking... (etc.). (Summary). (1)
Pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên cảnh – một uẩn đồng sinh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… một uẩn đồng sinh với thân thức và thân xứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… một uẩn đồng sinh với tâm và căn cứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (tóm tắt). (1)
4312

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Section on Conditions

1. Thuận duyên

4313

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phần đếm

4314
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
4315
157. Hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe cha, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava…pe… avigate nava.
157. In root-condition, nine; in object-condition, three; in predominance-condition, nine; in immediate-condition, three; in contiguous-condition, three; in co-nascence-condition, nine; in mutuality-condition, six; in support-condition, nine; in decisive-support-condition, three; in pre-nascence-condition, three; in repetition-condition, three; in kamma-condition, nine... (etc.)... in non-disappearance-condition, nine.
157. Do nhân có chín, do cảnh có ba, do tăng thượng có chín, do vô gián có ba, do đẳng vô gián có ba, do câu sinh có chín, do hỗ tương có sáu, do y chỉ có chín, do cận y có ba, do tiền sinh có ba, do trùng dụng có ba, do nghiệp có chín…v.v… do bất ly khứ có chín.
4316

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Section on Conditions

2. Nghịch duyên

4317

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần phân tích

4318
Nahetupaccayo
No-Root-Condition
Duyên phi nhân (Nahetupaccayo)
4319
158. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisā).
158. Depending on a citta-associated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by no-root-condition... three (similar to Dependent Origination).
158. Pháp đồng sinh với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên phi nhân… ba (tương tự như duyên khởi).
4320
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā).(1)
Depending on a citta-dissociated phenomenon, a citta-dissociated phenomenon arises by no-root-condition: one great primary... (etc.)... (up to the non-percipient beings). (1)
Pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp bất tương ưng với tâm sinh khởi do duyên phi nhân – một đại hiển…v.v… (cho đến cõi vô tưởng). (1)
4321
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇasahagatā khandhā…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthuṃ paccayā ahetukā cittasampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe… vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(2)
Depending on a citta-dissociated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by no-root-condition: depending on the eye-base, aggregates associated with eye-consciousness... (etc.)... the body-base... (etc.)... depending on the base, rootless citta-associated aggregates; at the moment of rebirth-linking... (etc.)... depending on the base, delusion associated with doubt, associated with restlessness. (2)
Pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên phi nhân – nhãn xứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… thân xứ…v.v… căn cứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với tâm vô nhân; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… căn cứ làm duyên cho si mê đồng sinh với hoài nghi và phóng dật. (2)
4322
Cittavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā ahetukā cittasampayuttakā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Depending on a citta-dissociated phenomenon, both citta-associated and citta-dissociated phenomena arise by no-root-condition: depending on the base, rootless citta-associated aggregates; depending on the great primaries, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (3)
Pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm sinh khởi do duyên phi nhân – căn cứ làm duyên cho các uẩn đồng sinh với tâm vô nhân, các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (3)
4323
Cittasampayuttañca cittavippayuttañca dhammaṃ paccayā cittasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca kāyāyatanañca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… ahetukaṃ cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(Evaṃ dve pañhā pavattipaṭisandhi kātabbā. Saṃkhittaṃ.)
Depending on both a citta-associated and a citta-dissociated phenomenon, a citta-associated phenomenon arises by no-root-condition: depending on one aggregate associated with eye-consciousness and the eye-base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... depending on one aggregate associated with body-consciousness and the body-base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... depending on one rootless citta-associated aggregate and the base, two aggregates; and two aggregates... (etc.)... at the moment of rootless rebirth-linking... (etc.)... depending on aggregates associated with doubt, associated with restlessness and the base, delusion associated with doubt, associated with restlessness. (Thus, two questions regarding occurrence and rebirth-linking should be made. Summary.)
Pháp đồng sinh với tâm và pháp bất tương ưng với tâm làm duyên, pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên phi nhân – một uẩn đồng sinh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… một uẩn đồng sinh với thân thức và thân xứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… một uẩn đồng sinh với tâm vô nhân và căn cứ làm duyên cho hai uẩn; hai uẩn và…v.v… vào khoảnh khắc tái tục vô nhân…v.v… các uẩn đồng sinh với hoài nghi và phóng dật và căn cứ làm duyên cho si mê đồng sinh với hoài nghi và phóng dật. (Như vậy, hai vấn đề về sự vận hành và tái tục phải được thực hiện. Tóm tắt.)
4324

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Section on Conditions

2. Nghịch duyên

4325

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phần đếm

4326
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
4327
159. Nahetuyā nava, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cattāri, namagge nava, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
159. In no-root-condition, nine; in no-object-condition, three; in no-predominance-condition, nine; in no-immediate-condition, three; in no-contiguous-condition, three; in no-mutuality-condition, three; in no-decisive-support-condition, three; in no-pre-nascence-condition, nine; in no-post-nascence-condition, nine; in no-repetition-condition, nine; in no-kamma-condition, four; in no-result-condition, nine; in no-nutriment-condition, one; in no-faculty-condition, one; in no-jhāna-condition, four; in no-path-condition, nine; in no-association-condition, three; in no-dissociation-condition, two; in no-absence-condition, three; in no-disappearance-condition, three.
159. Do phi nhân có chín, do phi cảnh có ba, do phi tăng thượng có chín, do phi vô gián có ba, do phi đẳng vô gián có ba, do phi hỗ tương có ba, do phi cận y có ba, do phi tiền sinh có chín, do phi hậu sinh có chín, do phi trùng dụng có chín, do phi nghiệp có bốn, do phi dị thục có chín, do phi vật thực có một, do phi quyền có một, do phi thiền có bốn, do phi đạo có chín, do phi tương ưng có ba, do phi bất tương ưng có hai, do phi vô hữu có ba, do phi ly khứ có ba.
4328

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Affirmative-Negative Section on Conditions

3. Thuận duyên nghịch duyên

4329
160. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi…pe… nakamme tīṇi…pe… navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
160. By root-condition, in no-object-condition, three... (etc.)... in no-kamma-condition, three... (etc.)... in no-dissociation-condition, one; in no-absence-condition, three; in no-disappearance-condition, three.
160. Do duyên nhân và phi cảnh có ba…v.v… và phi nghiệp có ba…v.v… và phi bất tương ưng có một, và phi vô hữu có ba, và phi ly khứ có ba.
4330

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Affirmative Section on Conditions

4. Nghịch duyên thuận duyên

4331
161. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi…pe… magge tīṇi…pe… avigate nava.
161. By no-root-condition, in object-condition, three... (etc.)... in path-condition, three... (etc.)... in non-disappearance-condition, nine.
161. Do duyên phi nhân và cảnh có ba…v.v… và đạo có ba…v.v… và bất ly khứ có chín.
4332

4. Nissayavāro

4. Support Section

4. Phần y chỉ

4333
(Nissayavāro paccayavārasadiso.)
(The Support Section is similar to the Condition Section.)
(Phần y chỉ tương tự như phần duyên.)
4334

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Association Section

5. Phần tương ưng

4335
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Affirmative on Conditions, etc.
1-4. Thuận duyên v.v…
4336
162. Cittasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….
162. A citta-associated phenomenon associated with a citta-associated phenomenon arises by root-condition: depending on one citta-associated aggregate, two associated aggregates; two aggregates... (etc.)... at the moment of rebirth-linking... (etc.).
162. Pháp đồng sinh với tâm tương ưng với pháp đồng sinh với tâm sinh khởi do duyên nhân – một uẩn đồng sinh với tâm tương ưng với hai uẩn, hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v….
4337
Hetuyā ekaṃ, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekaṃ (sabbattha ekaṃ), avigate ekaṃ.
In root-condition, one; in object-condition, one; in predominance-condition, one (one in all cases); in non-disappearance-condition, one.
Do nhân có một, do cảnh có một, do tăng thượng có một (mọi nơi đều có một), do bất ly khứ có một.
4338
Nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ.
In no-root-condition, one; in no-predominance-condition, one; in no-pre-nascence-condition, one; in no-post-nascence-condition, one; in no-repetition-condition, one; in no-kamma-condition, one; in no-result-condition, one; in no-jhāna-condition, one; in no-path-condition, one; in no-dissociation-condition, one.
Do phi nhân có một, do phi tăng thượng có một, do phi tiền sinh có một, do phi hậu sinh có một, do phi trùng dụng có một, do phi nghiệp có một, do phi dị thục có một, do phi thiền có một, do phi đạo có một, do phi bất tương ưng có một.
4339

6. Sampayuttavāro

6. Association Section

6. Phần đồng sinh

4340
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Likewise, the other two enumerations and the Association Section should be made.)
(Tương tự, hai phần đếm còn lại và phần đồng sinh cũng phải được thực hiện.)
4341

7. Pañhāvāro

7. Question Section

7. Phần vấn đáp

4342

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Section on Conditions

1. Thuận duyên

4343

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần phân tích

4344
Hetupaccayo
Root-Condition
Duyên nhân (Hetupaccayo)
4345
163. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
163. A citta-associated phenomenon is a condition for a citta-associated phenomenon by root-condition: citta-associated roots are conditions for associated aggregates by root-condition; at the moment of rebirth-linking... (etc.). (1)
163. Pháp đồng sinh với tâm là duyên cho pháp đồng sinh với tâm do duyên nhân – các nhân đồng sinh với tâm là duyên cho các uẩn đồng sinh do duyên nhân; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (1)
4346
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Mind-associated phenomena are a condition for mind-disassociated phenomena by way of root condition. Mind-associated roots are a condition for mind-originated material phenomena by way of root condition. At the moment of rebirth-linking... (2)
Pháp tương ưng với tâm là duyên nhân cho pháp không tương ưng với tâm – Các nhân tương ưng với tâm là duyên nhân cho các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v…(2)
4347
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena and for mind-disassociated phenomena by way of root condition. Mind-associated roots are a condition for associated aggregates and for mind-originated material phenomena by way of root condition. At the moment of rebirth-linking... (3)
Pháp tương ưng với tâm là duyên nhân cho pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm – Các nhân tương ưng với tâm là duyên nhân cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục…v.v…(3)
4348
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Cảnh
4349
164. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ paccavekkhanti.
164. Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of object condition. Having performed acts of generosity..., morality..., or the Uposatha observance, one reflects upon it, delights in it, rejoices in it, and by means of that as object, lust arises... or displeasure arises. Having emerged from previously well-practiced... jhānas, one reflects upon the jhāna... Having emerged from the Noble Paths, one reflects upon the path, one reflects upon the fruit.
164. Pháp tương ưng với tâm là duyên cảnh cho pháp tương ưng với tâm – đã thực hiện việc bố thí…v.v… giới…v.v… giới Bố-tát (uposathakamma) rồi quán xét, thưởng thức, hoan hỷ về điều đó, nương vào điều đó tham ái sinh khởi…v.v… ưu khổ sinh khởi; những điều thiện đã tích lũy trước đây…v.v… xuất khỏi thiền rồi quán xét thiền…v.v… các bậc Thánh xuất khỏi đạo rồi quán xét đạo, quán xét quả.
Pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese paccavekkhanti.
One reflects upon eradicated defilements..., upon suppressed defilements.
Quán xét các phiền não đã đoạn trừ…v.v… các phiền não đã trấn áp.
Pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti.
One knows previously accumulated defilements.
Biết các phiền não đã tích lũy trước đây.
Cittasampayutte khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati.
Displeasure arises regarding mind-associated aggregates as impermanent....
Quán xét các uẩn tương ưng với tâm là vô thường…v.v… ưu khổ sinh khởi.
Cetopariyañāṇena cittasampayuttasamaṅgissa cittaṃ jānanti.
By means of knowledge of the minds of others (cetopariyañāṇa), one knows the mind of one endowed with mind-associated states.
Bằng tha tâm thông, biết tâm của người có tâm tương ưng.
Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… cittasampayuttā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
The base of infinite space is a condition for the base of infinite consciousness by way of object condition...; the base of nothingness is a condition for the base of neither-perception-nor-non-perception...; mind-associated aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers (iddhividhañāṇa), knowledge of the minds of others (cetopariyañāṇa), knowledge of the recollection of past lives (pubbenivāsānussatiñāṇa), knowledge of the passing away and reappearance of beings according to their kamma (yathākammūpagañāṇa), knowledge of the future (anāgataṃsañāṇa), and for advertence, by way of object condition. (1)
Không vô biên xứ là duyên cảnh cho Thức vô biên xứ…v.v… Vô sở hữu xứ là duyên cảnh cho Phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… Các uẩn tương ưng với tâm là duyên cảnh cho thần thông trí, tha tâm thông, túc mạng thông, như nghiệp thọ sinh trí, vị lai trí, sự tác ý.(1)
4350
165. Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā nibbānaṃ paccavekkhanti.
165. Mind-disassociated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of object condition. Noble Ones reflect upon Nibbāna.
165. Pháp không tương ưng với tâm là duyên cảnh cho pháp tương ưng với tâm – Các bậc Thánh quán xét Nibbāna.
Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ cittavippayutte khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
Nibbāna is a condition for gotrabhū, vodāna, the path, the fruit, and for advertence, by way of object condition. The eye... the base of mind... regarding mind-disassociated aggregates as impermanent..., displeasure arises. By means of the divine eye, one sees material form; by means of the divine ear element, one hears sound.
Nibbāna là duyên cảnh cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả, sự tác ý; mắt…v.v… vật y, quán xét các uẩn không tương ưng với tâm là vô thường…v.v… ưu khổ sinh khởi; bằng thiên nhãn thấy sắc, bằng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe… cittavippayuttā khandhā iddhividhañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
The visual object element is a condition for the aggregates accompanied by eye-consciousness...; the tangible object element...; mind-disassociated aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers, knowledge of the recollection of past lives, knowledge of the future, and for advertence, by way of object condition. (1)
Sắc xứ là duyên cảnh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… xúc xứ…v.v… Các uẩn không tương ưng với tâm là duyên cảnh cho thần thông trí, túc mạng thông, vị lai trí, sự tác ý.(1)
4351
Adhipatipaccayo
Dominance Condition
Duyên Tăng Thượng
4352
166. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
166. Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of dominance condition: object-dominance, conascence-dominance.
166. Pháp tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với tâm – Tăng thượng cảnh, Tăng thượng đồng sinh.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Object-dominance: Having performed acts of generosity..., morality..., or the Uposatha observance, one regards it as important, reflects upon it, delights in it, rejoices in it, and by regarding it as important, lust arises, wrong view arises.
Tăng thượng cảnh – đã thực hiện việc bố thí…v.v… giới…v.v… giới Bố-tát rồi xem trọng điều đó mà quán xét, thưởng thức, hoan hỷ, xem trọng điều đó mà tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi.
Pubbe…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, cittasampayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Previously... from jhānas... from the Noble Paths, having emerged, one reflects upon the path, regarding it as important; one reflects upon the fruit, regarding it as important. One delights in and rejoices in mind-associated aggregates, regarding them as important, and by regarding them as important, lust arises, wrong view arises.
Trước đây…v.v… thiền…v.v… các bậc Thánh xuất khỏi đạo rồi xem trọng đạo mà quán xét, xem trọng quả mà quán xét, xem trọng các uẩn tương ưng với tâm mà thưởng thức, hoan hỷ, xem trọng điều đó mà tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi.
Sahajātādhipati – cittasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Conascence-dominance: Mind-associated dominance is a condition for associated aggregates by way of dominance condition. (1)
Tăng thượng đồng sinh – Tăng thượng tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho các uẩn tương ưng.(1)
4353
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
Mind-associated phenomena are a condition for mind-disassociated phenomena by way of dominance condition.
Pháp tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho pháp không tương ưng với tâm.
Sahajātādhipati – cittasampayuttādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Conascence-dominance: Mind-associated dominance is a condition for mind-originated material phenomena by way of dominance condition. (2)
Tăng thượng đồng sinh – Tăng thượng tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho các sắc do tâm sinh.(2)
4354
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena and for mind-disassociated phenomena by way of dominance condition.
Pháp tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm.
Sahajātādhipati – cittasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Conascence-dominance: Mind-associated dominance is a condition for associated aggregates and for mind-originated material phenomena by way of dominance condition. (3)
Tăng thượng đồng sinh – Tăng thượng tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh.(3)
4355
167. Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
167. Mind-disassociated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of dominance condition.
167. Pháp không tương ưng với tâm là duyên tăng thượng cho pháp tương ưng với tâm.
Ārammaṇādhipati – ariyā nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti.
Object-dominance: Noble Ones reflect upon Nibbāna, regarding it as important.
Tăng thượng cảnh – Các bậc Thánh xem trọng Nibbāna mà quán xét.
Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, adhipatipaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ cittavippayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(1)
Nibbāna is a condition for gotrabhū, vodāna, the path, and the fruit, by way of dominance condition. The eye... the base of mind... one delights in and rejoices in mind-disassociated aggregates, regarding them as important, and by regarding them as important, lust arises, wrong view arises. (1)
Nibbāna là duyên tăng thượng cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả; mắt…v.v… vật y, xem trọng các uẩn không tương ưng với tâm mà thưởng thức, hoan hỷ, xem trọng điều đó mà tham ái sinh khởi, tà kiến sinh khởi.(1)
4356
Anantarapaccayādi
Contiguity Condition, etc.
Duyên Vô Gián, v.v…
4357
168. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā cittasampayuttā khandhā…pe… phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo… samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… satta (paṭiccasadisā, pañhāghaṭanā natthi)… aññamaññapaccayena paccayo… cha (paṭiccasadisā)… nissayapaccayena paccayo… satta (paccayavārasadisā, pañhāghaṭanā natthi).
168. Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of contiguity condition: Earlier and earlier mind-associated aggregates... are a condition for fruit-attainment by way of contiguity condition... by way of immediacy condition... by way of conascence condition... Seven (similar to Dependent Origination, no formulation of questions)... by way of mutuality condition... Six (similar to Dependent Origination)... by way of support condition... Seven (similar to condition-variations, no formulation of questions).
168. Pháp tương ưng với tâm là duyên vô gián cho pháp tương ưng với tâm – các uẩn tương ưng với tâm trước trước…v.v… là duyên vô gián cho quả thiền nhập… là duyên đẳng vô gián… là duyên đồng sinh… bảy (tương tự duyên khởi, không có vấn đáp)… là duyên hỗ tương… sáu (tương tự duyên khởi)… là duyên y chỉ… bảy (tương tự duyên phần, không có vấn đáp).
4358
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận Y
4359
169. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo …pe….
169. Mind-associated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of decisive support condition: object-decisive support, contiguity-decisive support, natural-decisive support...
169. Pháp tương ưng với tâm là duyên cận y cho pháp tương ưng với tâm – Cận y cảnh, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên …v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… patthanaṃ kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… kāyikaṃ dukkhaṃ saddhāya…pe… maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural-decisive support: Relying on faith, one gives generosity... one practices conceit, one holds to wrong view; relying on morality..., longing, bodily pleasure... bodily pain, one gives generosity... one takes life... one splits the Saṅgha; faith... bodily pain is a condition for faith... for the path, for fruit-attainment by way of decisive support condition. (1)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà bố thí…v.v… xưng tán kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới…v.v… mong cầu thân lạc… thân khổ, nương vào thân khổ mà bố thí…v.v… sát sinh…v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin…v.v… thân khổ là duyên cận y cho đức tin…v.v… đạo, quả thiền nhập.(1)
4360
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
Mind-disassociated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of decisive support condition: object-decisive support, natural-decisive support....
Pháp không tương ưng với tâm là duyên cận y cho pháp tương ưng với tâm – Cận y cảnh, Cận y tự nhiên…v.v….
Pakatūpanissayo – utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ saddhāya…pe… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural-decisive support: Relying on season... food... lodging, one gives generosity... one splits the Saṅgha; season... food... lodging are a condition for faith... for fruit-attainment by way of decisive support condition. (1)
Cận y tự nhiên – nương vào thời tiết… thức ăn… chỗ ở mà bố thí…v.v… phá hòa hợp Tăng; thời tiết… thức ăn… chỗ ở là duyên cận y cho đức tin…v.v… quả thiền nhập.(1)
4361
Purejātapaccayo
Pre-existence Condition
Duyên Tiền Sinh
4362
170. Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
170. Mind-disassociated phenomena are a condition for mind-associated phenomena by way of pre-existence condition: object-pre-existent, base-pre-existent.
170. Pháp không tương ưng với tâm là duyên tiền sinh cho pháp tương ưng với tâm – Tiền sinh cảnh, Tiền sinh vật y.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
Object-pre-existent: The eye... the base of mind... regarding them as impermanent..., displeasure arises. By means of the divine eye, one sees material form; by means of the divine ear element, one hears sound.
Tiền sinh cảnh – mắt…v.v… vật y, quán xét là vô thường…v.v… ưu khổ sinh khởi; bằng thiên nhãn thấy sắc, bằng thiên nhĩ nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ…pe….
The visual object element is a condition for the aggregates accompanied by eye-consciousness...; the tangible object element....
Sắc xứ là duyên tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… xúc xứ…v.v….
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthu cittasampayuttakānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
Base-pre-existent: The eye-base is a condition for the aggregates accompanied by eye-consciousness...; the body-base...; the base is a condition for mind-associated aggregates by way of pre-existence condition. (1)
Tiền sinh vật y – nhãn xứ là duyên tiền sinh cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… thân xứ…v.v… vật y là duyên tiền sinh cho các uẩn tương ưng với tâm.(1)
4363
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-existence and Recurrence Conditions
Duyên Hậu Sinh, Duyên Tăng Thượng
4364
171. Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo (saṃkhittaṃ) ekaṃ, āsevanapaccayena paccayo … ekaṃ.
171. Mind-associated phenomena are a condition by post-natant relation for mind-dissociated phenomena (in brief) – one; are a condition by repetition relation… – one.
171. Pháp tương ưng với tâm là duyên hậu sanh cho pháp không tương ưng với tâm (tóm tắt) – một (cách); là duyên trùng dụng… một (cách).
4365
Kammapaccayo
Kamma Relation
Duyên Nghiệp
4366
172. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
172. Mind-associated phenomena are a condition by kamma relation for mind-associated phenomena – co-nascent, momentary-diverse.
172. Pháp tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho pháp tương ưng với tâm – đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – cittasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – mind-associated volition is a condition by kamma relation for the associated aggregates; at the moment of re-linking…etc.
Đồng sanh – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng; vào sát-na tái tục… (tương tự).
Nānākkhaṇikā – cittasampayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Momentary-diverse – mind-associated volition is a condition by kamma relation for the resultant aggregates.(1)
Dị thời – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn dị thục.(1)
4367
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
Mind-associated phenomena are a condition by kamma relation for mind-dissociated phenomena – co-nascent, momentary-diverse.
Pháp tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – cittasampayuttā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – mind-associated volition is a condition by kamma relation for mind-originated material phenomena; at the moment of re-linking…etc.
Đồng sanh – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục… (tương tự).
Nānākkhaṇikā – cittasampayuttā cetanā kaṭattārūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Momentary-diverse – mind-associated volition is a condition by kamma relation for kamma-born material phenomena.(2)
Dị thời – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các sắc do nghiệp sanh.(2)
4368
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
Mind-associated phenomena are a condition by kamma relation for mind-associated and mind-dissociated phenomena – co-nascent, momentary-diverse.
Pháp tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho cả pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – cittasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – mind-associated volition is a condition by kamma relation for the associated aggregates and mind-originated material phenomena; at the moment of re-linking…etc.
Đồng sanh – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục… (tương tự).
Nānākkhaṇikā – cittasampayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Momentary-diverse – mind-associated volition is a condition by kamma relation for the resultant aggregates and kamma-born material phenomena.(3)
Dị thời – Tư tương ưng với tâm là duyên nghiệp cho các uẩn dị thục và các sắc do nghiệp sanh.(3)
4369
Vipākāhārapaccayā
Resultant-Nutriment Relations
Duyên Dị Thục và Duyên Vật Thực
4370
173. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa vipākapaccayena paccayo… tīṇi.
173. Mind-associated phenomena are a condition by resultant relation for mind-associated phenomena… three.
173. Pháp tương ưng với tâm là duyên dị thục cho pháp tương ưng với tâm… ba (cách).
4371
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… tīṇi.
Mind-associated phenomena are a condition by nutriment relation for mind-associated phenomena… three.
Pháp tương ưng với tâm là duyên vật thực cho pháp tương ưng với tâm… ba (cách).
4372
Cittavippayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(1)
Mind-dissociated phenomena are a condition by nutriment relation for mind-dissociated phenomena – edible food is a condition by nutriment relation for this body.(1)
Pháp không tương ưng với tâm là duyên vật thực cho pháp không tương ưng với tâm – vật thực đoàn thực là duyên vật thực cho thân này.(1)
4373
Indriyapaccayādi
Faculty Relation, etc.
Duyên Quyền, v.v.
4374
174. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi.
174. Mind-associated phenomena are a condition by faculty relation for mind-associated phenomena… three.
174. Pháp tương ưng với tâm là duyên quyền cho pháp tương ưng với tâm… ba (cách).
4375
Cittavippayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.(1)
Mind-dissociated phenomena are a condition by faculty relation for mind-dissociated phenomena – the life faculty of matter is a condition by faculty relation for kamma-born material phenomena.(1)
Pháp không tương ưng với tâm là duyên quyền cho pháp không tương ưng với tâm – sắc mạng quyền là duyên quyền cho các sắc do nghiệp sanh.(1)
4376
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo…pe… kāyindriyaṃ…pe….(2)
Mind-dissociated phenomena are a condition by faculty relation for mind-associated phenomena – the eye faculty is a condition by faculty relation for the aggregates associated with eye-consciousness…etc.… the body faculty…etc….(2)
Pháp không tương ưng với tâm là duyên quyền cho pháp tương ưng với tâm – nhãn quyền là duyên quyền cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức… (tương tự)… thân quyền… (tương tự)….(2)
4377
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittasampayuttassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo …pe… kāyindriyañca sukhindriyañca…pe… kāyindriyañca dukkhindriyañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo.(1)
Mind-associated and mind-dissociated phenomena are a condition by faculty relation for mind-associated phenomena – the eye faculty and the equanimity faculty are a condition by faculty relation for the aggregates associated with eye-consciousness…etc.… the body faculty and the pleasure faculty…etc.… the body faculty and the pain faculty are a condition by faculty relation for the aggregates associated with body-consciousness.(1)
Cả pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên quyền cho pháp tương ưng với tâm – cả nhãn quyền và xả quyền là duyên quyền cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức… (tương tự)… cả thân quyền và lạc quyền… (tương tự)… cả thân quyền và khổ quyền là duyên quyền cho các uẩn đồng sanh với thân thức.(1)
4378
Jhānapaccayena paccayo… tīṇi… maggapaccayena paccayo… tīṇi… sampayuttapaccayena paccayo… ekaṃ.
Are a condition by jhāna relation… three… are a condition by path relation… three… are a condition by association relation… one.
Là duyên thiền… ba (cách)… là duyên đạo… ba (cách)… là duyên tương ưng… một (cách).
4379
Vippayuttapaccayo
Dissociation Relation
Duyên Bất Tương Ưng
4380
175. Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
175. Mind-associated phenomena are a condition by dissociation relation for mind-dissociated phenomena – co-nascent, post-natant (in brief).(1)
175. Pháp tương ưng với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt).(1)
4381
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
Mind-dissociated phenomena are a condition by dissociation relation for mind-associated phenomena – co-nascent, pre-nascent.
Pháp không tương ưng với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp tương ưng với tâm – đồng sanh, tiền sanh.
Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe vatthu cittasampayuttakānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Co-nascent – at the moment of re-linking, the base is a condition by dissociation relation for the mind-associated aggregates.
Đồng sanh – vào sát-na tái tục, y xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn tương ưng với tâm.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ …pe… vatthu cittasampayuttakānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Pre-nascent – the eye base is a condition by dissociation relation for the aggregates associated with eye-consciousness…etc.… the body base…etc.… the base is a condition by dissociation relation for the mind-associated aggregates.(1)
Tiền sanh – nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức… (tương tự)… thân xứ… (tương tự)… y xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn tương ưng với tâm.(1)
4382
Atthipaccayo
Presence Relation
Duyên Hiện Hữu
4383
176. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo… ekaṃ (paṭiccasadisaṃ).(1)
176. Mind-associated phenomena are a condition by presence relation for mind-associated phenomena… one (similar to Paṭicca).(1)
176. Pháp tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tâm… một (cách) (tương tự như duyên tương thuộc).(1)
4384
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
Mind-associated phenomena are a condition by presence relation for mind-dissociated phenomena – co-nascent, post-natant (in brief).(2)
Pháp tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt).(2)
4385
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo (paṭiccasadisaṃ).(3)
Mind-associated phenomena are a condition by presence relation for mind-associated and mind-dissociated phenomena (similar to Paṭicca).(3)
Pháp tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho cả pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm (tương tự như duyên tương thuộc).(3)
4386
177. Cittavippayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
177. Mind-dissociated phenomena are a condition by presence relation for mind-dissociated phenomena – co-nascent, nutriment, faculty (in brief).(1)
177. Pháp không tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, vật thực, quyền (tóm tắt).(1)
4387
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
Mind-dissociated phenomena are a condition by presence relation for mind-associated phenomena – co-nascent, pre-nascent.
Pháp không tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tâm – đồng sanh, tiền sanh.
Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe vatthu cittasampayuttakānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.
Co-nascent – at the moment of re-linking, the base is a condition by presence relation for the mind-associated aggregates.
Đồng sanh – vào sát-na tái tục, y xứ là duyên hiện hữu cho các uẩn tương ưng với tâm.
Purejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… (purejātasadisaṃ).(2)
Pre-nascent – the eye…etc.… the base, as impermanent…etc.… (similar to pre-nascent).(2)
Tiền sanh – nhãn… (tương tự)… y xứ là vô thường… (tương tự)… (tương tự như duyên tiền sanh).(2)
4388
178. Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
178. Mind-associated and mind-dissociated phenomena are a condition by presence relation for mind-associated phenomena – co-nascent, pre-nascent.
178. Cả pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tâm – đồng sanh, tiền sanh.
Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho ca cakkhāyatanañca dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… kāyaviññāṇasahagato eko khandho ca kāyāyatanañca dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… cittasampayutto eko khandho ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
Co-nascent – one aggregate associated with eye-consciousness and the eye base are a condition for two aggregates…etc.… one aggregate associated with body-consciousness and the body base are a condition for two aggregates…etc.… one mind-associated aggregate and the base are a condition for two aggregates…etc.… two aggregates and…etc.… at the moment of re-linking…etc….(1)
Đồng sanh – một uẩn đồng sanh với nhãn thức và nhãn xứ là duyên hiện hữu cho hai uẩn… (tương tự)… một uẩn đồng sanh với thân thức và thân xứ là duyên hiện hữu cho hai uẩn… (tương tự)… một uẩn tương ưng với tâm và y xứ là duyên hiện hữu cho hai uẩn… (tương tự)… hai uẩn và… (tương tự)… vào sát-na tái tục… (tương tự)….(1)
4389
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
Mind-associated and mind-dissociated phenomena are a condition by presence relation for mind-dissociated phenomena – co-nascent, post-natant, nutriment, faculty.
Cả pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tâm – đồng sanh, hậu sanh, vật thực, quyền.
Sahajātā – cittasampayuttā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-nascent – mind-associated aggregates and the great elements are a condition by presence relation for mind-originated material phenomena; at the moment of re-linking…etc.
Đồng sanh – các uẩn tương ưng với tâm và các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục… (tương tự)….
Pacchājātā – cittasampayuttakā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-natant – mind-associated aggregates and edible food are a condition by presence relation for this body.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với tâm và vật thực đoàn thực là duyên hiện hữu cho thân này.
Pacchājātā – cittasampayuttakā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-natant – mind-associated aggregates and the life faculty of matter are a condition by presence relation for kamma-born material phenomena.(2)
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với tâm và sắc mạng quyền là duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp sanh.(2)
4390

1. Paccayānulomaṃ

1. Anuloma (Concordant Order)

1. Thuận Duyên

4391

2. Saṅkhyāvāro

2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)

2. Phần Số

4392
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4393
179. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe dve, adhipatiyā cattāri, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte satta, aññamaññe cha, nissaye satta, upanissaye dve, purejāte ekaṃ, pacchājāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre cattāri, indriye cha, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte ekaṃ, vippayutte dve, atthiyā satta, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate satta.
179. In root relation, three; in object relation, two; in dominance relation, four; in contiguity relation, one; in immediate contiguity relation, one; in co-nascence relation, seven; in mutuality relation, six; in support relation, seven; in decisive support relation, two; in pre-nascence relation, one; in post-nascence relation, one; in repetition relation, one; in kamma relation, three; in resultant relation, three; in nutriment relation, four; in faculty relation, six; in jhāna relation, three; in path relation, three; in association relation, one; in dissociation relation, two; in presence relation, seven; in absence relation, one; in disappearance relation, one; in non-disappearance relation, seven.
179. Trong duyên nhân có ba (cách), trong duyên cảnh có hai, trong duyên tăng thượng có bốn, trong duyên vô gián có một, trong duyên đẳng vô gián có một, trong duyên đồng sanh có bảy, trong duyên hỗ tương có sáu, trong duyên y chỉ có bảy, trong duyên cận y có hai, trong duyên tiền sanh có một, trong duyên hậu sanh có một, trong duyên trùng dụng có một, trong duyên nghiệp có ba, trong duyên dị thục có ba, trong duyên vật thực có bốn, trong duyên quyền có sáu, trong duyên thiền có ba, trong duyên đạo có ba, trong duyên tương ưng có một, trong duyên bất tương ưng có hai, trong duyên hiện hữu có bảy, trong duyên vô hữu có một, trong duyên ly khứ có một, trong duyên bất ly khứ có bảy.
4394
Anulomaṃ.
Concordant Order (Anuloma) ends.
Thuận Duyên.
4395
Paccanīyuddhāro
Paccanīyuddhāra (Opposite Order Section)
Trình Bày Nghịch Duyên
4396
180. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)
180. A phenomenon associated with consciousness is a condition for a phenomenon associated with consciousness by way of object condition… by way of co-nascence condition… by way of strong dependence condition… by way of kamma condition. (1)
180. Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(1)
4397
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with consciousness is a condition for a phenomenon dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of post-nascence condition… by way of kamma condition. (2)
Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên hậu sanh (pacchājāta-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(2)
4398
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with consciousness is a condition for phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of kamma condition. (3)
Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(3)
4399
181. Cittavippayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
181. A phenomenon dissociated from consciousness is a condition for a phenomenon dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition. (1)
181. Pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên vật thực (āhāra-paccaya)… bằng duyên quyền (indriya-paccaya).(1)
4400
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from consciousness is a condition for a phenomenon associated with consciousness by way of object condition… by way of co-nascence condition… by way of strong dependence condition… by way of pre-nascence condition. (2)
Pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên tiền sanh (purejāta-paccaya).(2)
4401
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittasampayuttassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ.(1)
Phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness are for a phenomenon associated with consciousness: co-nascent, pre-nascent. (1)
Pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh, duyên tiền sanh.(1)
4402
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittavippayuttassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.(2)
Phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness are for a phenomenon dissociated from consciousness: co-nascent, post-nascent, nutriment, faculty. (2)
Pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh, duyên hậu sanh, duyên vật thực, duyên quyền.(2)
4403

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Reverse Conditions

2. Phản Duyên

4404

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phân Đoạn Số Lượng

4405
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
4406
182. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte cha, naaññamaññe cha, nanissaye cha, naupanissaye satta, napurejāte satta (sabbattha satta), nasampayutte cha, navippayutte pañca, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.
182. By way of not-root: seven, by way of not-object: seven, by way of not-dominance: seven, by way of not-contiguity: seven, by way of not-immediate contiguity: seven, by way of not-co-nascence: six, by way of not-mutuality: six, by way of not-dependence: six, by way of not-strong dependence: seven, by way of not-pre-nascence: seven (seven in all cases), by way of not-association: six, by way of not-dissociation: five, by way of not-presence: four, by way of not-absence: seven, by way of not-disappearance: seven, by way of not-non-disappearance: four.
182. Không duyên nhân (na-hetuyā) bảy, không duyên đối tượng (na-ārammaṇe) bảy, không duyên tăng thượng (na-adhipatiyā) bảy, không duyên vô gián (na-anantare) bảy, không duyên đẳng vô gián (na-samanantare) bảy, không duyên đồng sanh (na-sahajāte) sáu, không duyên hỗ tương (na-aññamaññe) sáu, không duyên y chỉ (na-nissaye) sáu, không duyên y chỉ mạnh (na-upanissaye) bảy, không duyên tiền sanh (na-purejāte) bảy (tất cả đều bảy), không duyên tương ưng (na-sampayutte) sáu, không duyên bất tương ưng (na-vippayutte) năm, không duyên hiện hữu (no-atthiyā) bốn, không duyên bất hiện hữu (no-natthiyā) bảy, không duyên ly khứ (no-vigate) bảy, không duyên bất ly khứ (no-avigate) bốn.
4407

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Pro-Reverse Conditions

3. Thuận Duyên Phản Duyên

4408
183. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye tīṇi (sabbattha tīṇi), nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
183. By way of root condition: not-object: three, not-dominance: three, not-contiguity: three, not-immediate contiguity: three, not-mutuality: one, not-strong dependence: three (three in all cases), not-association: one, not-dissociation: one, not-absence: three, not-disappearance: three.
183. Do duyên nhân (hetu-paccaya) không duyên đối tượng (na-ārammaṇe) ba, không duyên tăng thượng (na-adhipatiyā) ba, không duyên vô gián (na-anantare) ba, không duyên đẳng vô gián (na-samanantare) ba, không duyên hỗ tương (na-aññamaññe) một, không duyên y chỉ mạnh (na-upanissaye) ba (tất cả đều ba), không duyên tương ưng (na-sampayutte) một, không duyên bất tương ưng (na-vippayutte) một, không duyên bất hiện hữu (no-natthiyā) ba, không duyên ly khứ (no-vigate) ba.
4409

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Reverse-Pro Conditions

4. Phản Duyên Thuận Duyên

4410
184. Nahetupaccayā ārammaṇe dve, adhipatiyā cattāri (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.
184. By way of not-root condition: object: two, dominance: four (the analytical matrix should be made)… and so on… non-disappearance: seven.
184. Không duyên nhân (na-hetu-paccaya) do duyên đối tượng (ārammaṇe) hai, do duyên tăng thượng (adhipatiyā) bốn (phải làm theo mẫu thuận)…v.v… do duyên bất ly khứ (avigate) bảy.
4411
Cittasampayuttadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Associated with Consciousness is concluded.
Song đề Tương Ưng Với Tâm chấm dứt.
4412

59. Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ

59. The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness

59. Song Đề Đồng Hợp Với Tâm

4413

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section

1. Phân Đoạn Duyên Khởi

4414

1. Paccayānulomaṃ

1. Pro-Conditions

1. Thuận Duyên

4415

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4416
185. Cittasaṃsaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
185. Depending on a phenomenon concomitant with consciousness, a phenomenon concomitant with consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate concomitant with consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth… and so on. (1)
185. Nương vào pháp đồng hợp với tâm, pháp đồng hợp với tâm sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn đồng hợp với tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa)…v.v….(1)
4417
Cittasaṃsaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca cittavisaṃsaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhe khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Depending on a phenomenon concomitant with consciousness, a phenomenon not concomitant with consciousness arises by way of root condition—depending on aggregates concomitant with consciousness, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth… and so on. (2)
Nương vào pháp đồng hợp với tâm, pháp không đồng hợp với tâm sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào các uẩn đồng hợp với tâm, sắc do tâm sanh (cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ); trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa)…v.v….(2)
4418
(Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ yathā cittasampayuttadukaṃ evaṃ kātabbaṃ, ninnānākaraṇaṃ.)
(The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness should be done like the Dyad of Phenomena Associated with Consciousness; there is no difference.)
(Song đề Đồng Hợp Với Tâm phải được thực hiện giống như song đề Tương Ưng Với Tâm, không có sự khác biệt.)
4419
Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness is concluded.
Song đề Đồng Hợp Với Tâm chấm dứt.
4420

60. Cittasamuṭṭhānadukaṃ

60. The Dyad of Phenomena Originated by Consciousness

60. Song Đề Do Tâm Sanh

4421

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section

1. Phân Đoạn Duyên Khởi

4422

1. Paccayānulomaṃ

1. Pro-Conditions

1. Thuận Duyên

4423

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4424
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
4425
186. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
186. Depending on a phenomenon originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… depending on one great primary element… and so on… depending on the great primary elements, consciousness-originated derivative matter. (1)
186. Nương vào pháp do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn; nương vào hai uẩn…v.v… nương vào một đại hiển (mahābhūta)…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do tâm sanh và sắc y đại hiển (upādārūpa).(1)
4426
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—depending on aggregates originated by consciousness, consciousness; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness, consciousness and kamma-originated matter. (2)
Nương vào pháp do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào các uẩn do tâm sanh, tâm; trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào các uẩn do tâm sanh, tâm và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa).(2)
4427
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon originated by consciousness, phenomena originated by consciousness and not originated by consciousness arise by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates, consciousness, and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates, consciousness, and kamma-originated matter; depending on two aggregates… and so on. (3)
Nương vào pháp do tâm sanh, pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn, tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn, tâm và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa); nương vào hai uẩn…v.v….(3)
4428
187. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ; cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
187. Depending on a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on consciousness, kamma-originated matter; depending on consciousness, the physical basis; depending on the physical basis, consciousness; depending on one great primary element… and so on… depending on the great primary elements, kamma-originated derivative matter. (1)
187. Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); nương vào tâm, y xứ (vatthu); nương vào y xứ, tâm; nương vào một đại hiển (mahābhūta)…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa) và sắc y đại hiển (upādārūpa).(1)
4429
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on consciousness, associated aggregates and consciousness-originated matter; at the moment of rebirth, depending on consciousness, associated aggregates; at the moment of rebirth, depending on the physical basis, aggregates originated by consciousness. (2)
Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh; trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, các uẩn tương ưng; trong sát-na tái sanh nương vào y xứ, các uẩn do tâm sanh.(2)
4430
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā ca khandhā.(3)
Depending on a phenomenon not originated by consciousness, phenomena originated by consciousness and not originated by consciousness arise by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on consciousness, associated aggregates and kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on the physical basis, consciousness and associated aggregates. (3)
Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa); trong sát-na tái sanh nương vào y xứ, tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4431
188. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe….(1)
188. Depending on a phenomenon originated by consciousness and a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness and consciousness, two aggregates and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness and consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness and the physical basis, two aggregates; depending on two aggregates… and so on. (1)
188. Nương vào pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh và tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn và…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn và…v.v… trong sát-na tái sanh nương vào một uẩn do tâm sanh và y xứ, hai uẩn; nương vào hai uẩn và…v.v….(1)
4432
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
Depending on a phenomenon originated by consciousness and a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and consciousness, kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and the great primary elements, kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and the physical basis, consciousness. (2)
Nương vào pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào các uẩn do tâm sanh và tâm, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); trong sát-na tái sanh nương vào các uẩn do tâm sanh và các đại hiển, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); trong sát-na tái sanh nương vào các uẩn do tâm sanh và y xứ, tâm.(2)
4433
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe ca…pe….(3)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with root condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates and kamma-born matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn và sắc do nghiệp sinh; và hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn và tâm; và hai uẩn…(tương tự)….(3)
4434
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Đối Tượng
4435
189. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
189. Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking...etc....(1)
189. Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(1)
4436
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Dependent on mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on mind-originated aggregates, consciousness (arises); at the moment of rebirth-linking...etc....(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào các uẩn do tâm sinh, tâm; trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(2)
4437
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn và tâm; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(3)
4438
190. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ.(1)
190. Dependent on not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on the base, consciousness (arises).(1)
190. Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm.(1)
4439
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā.(2)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on consciousness, associated aggregates (arise); at the moment of rebirth-linking, dependent on consciousness, associated aggregates (arise); at the moment of rebirth-linking, dependent on the base, mind-originated aggregates (arise).(2)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào tâm, các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào tâm, các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), các uẩn do tâm sinh.(2)
4440
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā ca khandhā.(3)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on the base, consciousness and associated aggregates (arise).(3)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4441
191. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)
191. Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc....(1)
191. Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)….(1)
4442
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on mind-originated aggregates and the base, consciousness (arises).(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào các uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), tâm.(2)
4443
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe….(3)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn và tâm; hai uẩn…(tương tự)….(3)
4444

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận Chiều Duyên

4445

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phần Đếm Số

4446
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4447
192. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā pañca, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte nava (sabbattha nava), avigate nava.
192. In root, nine; in object, nine; in predominance, five; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-existence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in decisive support, nine; in pre-existence, five; in repetition, five; in kamma, nine; in result, nine; in nutriment, nine; in faculty, nine; in jhāna, nine; in path, nine; in association, nine (nine everywhere); in non-disappearance, nine.
192. Duyên nhân chín, duyên đối tượng chín, duyên tăng thượng năm, duyên vô gián chín, duyên đẳng vô gián chín, duyên câu sinh chín, duyên hỗ tương chín, duyên nương tựa chín, duyên cận y chín, duyên tiền sinh năm, duyên thường hành năm, duyên nghiệp chín, duyên dị thục chín, duyên vật thực chín, duyên quyền chín, duyên thiền chín, duyên đạo chín, duyên tương ưng chín (tất cả đều chín), duyên bất ly chín.
4448
Anulomaṃ.
Favorable.
Thuận chiều.
4449

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Conditions

2. Nghịch Chiều Duyên

4450

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4451
Nahetupaccayo
No-Root Condition
Duyên Vô Nhân
4452
193. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)
193. Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on one rootless mind-originated aggregate, two aggregates and mind-originated matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... Dependent on one mind-originated great primary element...etc... Dependent on the great primary elements, mind-originated matter (and) derived matter (arise); dependent on the aggregates associated with doubt and restlessness, doubt-associated and restlessness-associated delusion (arises).(1)
193. Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh vô nhân, hai uẩn, tâm sinh và sắc; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Dựa vào một đại hiển sắc do tâm sinh…(tương tự)… Dựa vào các đại hiển sắc, sắc do tâm sinh, sắc sở y; dựa vào các uẩn tương ưng với nghi ngờ và phóng dật, si tương ưng với nghi ngờ và phóng dật.(1)
4453
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – ahetuke cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Dependent on mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with root condition. Dependent on rootless mind-originated aggregates, consciousness (arises); at the moment of rootless rebirth-linking, dependent on mind-originated aggregates, consciousness and kamma-born matter (arise).(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên nhân. – Dựa vào các uẩn do tâm sinh vô nhân, tâm; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào các uẩn do tâm sinh, tâm và sắc do nghiệp sinh.(2)
4454
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on one rootless mind-originated aggregate, two aggregates and consciousness and mind-originated matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rootless rebirth-linking...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh vô nhân, hai uẩn, tâm và sắc do tâm sinh; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân…(tương tự)….(3)
4455
194. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā kātabbā).(1)
194. Dependent on not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with no-root condition. At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on consciousness, kamma-born matter (arises); dependent on consciousness, the base (arises); dependent on the base, consciousness (arises); one great primary element...etc... (to be done up to the non-percipient beings).(1)
194. Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm, sắc do nghiệp sinh; dựa vào tâm, căn cứ (vatthu); dựa vào căn cứ (vatthu), tâm; một đại hiển sắc…(tương tự)… (cho đến cõi Vô Tưởng Hữu phải thực hiện).(1)
4456
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(2)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on rootless consciousness, associated aggregates and mind-originated matter (arise); at the moment of rootless rebirth-linking, consciousness...etc... At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on the base, mind-originated aggregates (arise); dependent on the aggregates associated with doubt and restlessness, doubt-associated and restlessness-associated delusion (arises).(2)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào tâm vô nhân, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm…(tương tự)… trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào căn cứ (vatthu), các uẩn do tâm sinh; dựa vào các uẩn tương ưng với nghi ngờ và phóng dật, si tương ưng với nghi ngờ và phóng dật.(2)
4457
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā khandhā ca.(3)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with no-root condition. At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on consciousness, associated aggregates and kamma-born matter (arise); at the moment of rootless rebirth-linking, dependent on the base, consciousness and associated aggregates (arise).(3)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp sinh; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4458
195. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca cittañca paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)
195. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arise without root condition – Two aggregates and mind-originated matter arise conditioned by one mind-originated, rootless aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… Delusion associated with doubt and restlessness arises conditioned by the aggregates associated with doubt and restlessness, and mind.(1)
195. Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh vô nhân và tâm duyên cho hai uẩn và sắc do tâm sinh; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… các uẩn và tâm tương ưng với hoài nghi và phóng dật duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật.(1)
4459
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ, ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arise without root condition – At the moment of rootless rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; at the moment of rootless rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and the great primaries; at the moment of rootless rebirth, mind arises conditioned by the mind-originated aggregates and base.(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và các đại hiển duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho tâm.(2)
4460
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe….(3)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon arise without root condition – At the moment of rootless rebirth, two aggregates and kamma-born matter arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates and mind arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)…(3)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn và sắc do nghiệp sinh; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn và tâm; hai uẩn…pe….(3)
4461
Naārammaṇapaccayo
Not Object Condition
Không phải cảnh duyên
4462
196. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, upādārūpaṃ.(1)
196. A mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arises without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by mind-originated aggregates; one great primary of mind-originated phenomena…(etc.)… Mind-originated matter and derivative matter arise conditioned by the great primaries.(1)
196. Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – các uẩn do tâm sinh duyên cho sắc do tâm sinh; một đại hiển do tâm sinh…pe… các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh, sắc sở y.(1)
4463
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ.(2)
A mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arises without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates.(2)
Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh duyên cho sắc do nghiệp sinh.(2)
4464
197. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā).(1)
197. A non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arises without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by mind; the base arises conditioned by mind; one great primary…(etc.)… (up to the non-percipient beings).(1)
197. Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; tâm duyên cho căn cứ; một đại hiển…pe… (cho đến phi tưởng hữu tình).(1)
4465
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittaṃ paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arises without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by mind.(2)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – tâm duyên cho sắc do tâm sinh.(2)
4466
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittañca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(1)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arise without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; mind-originated matter arises conditioned by mind and the great primaries.(1)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do tâm sinh; tâm và các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh.(1)
4467
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arise without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; at the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and the great primaries (abbreviated).(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh và các đại hiển duyên cho sắc do nghiệp sinh (tóm tắt).(2)
4468

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Duyên nghịch

4469

2. Saṅkhyāvāro

2. Enumeration Section

2. Phân loại theo số

4470
Suddhaṃ
Simple
Thuần túy
4471
198. Nahetuyā nava, naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cha, namagge nava, nasampayutte cha, navippayutte cha, nonatthiyā cha, novigate cha.
198. Nine in not-root, six in not-object, nine in not-predominance, six in not-immediacy, six in not-co-immediacy, six in not-mutuality, six in not-strong-dependence, nine in not-pre-arisen, nine in not-post-arisen, nine in not-repetition, four in not-kamma, five in not-result, one in not-nutriment, one in not-faculty, six in not-jhāna, nine in not-path, six in not-association, six in not-dissociation, six in not-absence, six in not-disappearance.
198. Không nhân có chín, không cảnh có sáu, không tăng thượng có chín, không vô gián có sáu, không đẳng vô gián có sáu, không hỗ tương có sáu, không y chỉ có sáu, không tiền sinh có chín, không hậu sinh có chín, không thường hành có chín, không nghiệp có bốn, không dị thục có năm, không thực có một, không quyền có một, không thiền có sáu, không đạo có chín, không tương ưng có sáu, không bất tương ưng có sáu, không vô hữu có sáu, không vô ly có sáu.
4472

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Concomitant-Negative Conditions

3. Duyên thuận nghịch

4473
199. Hetupaccayā naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava…pe… nakamme tīṇi, navipāke pañca, nasampayutte cha, navippayutte pañca, nonatthiyā cha, novigate cha.
199. By root condition, six in not-object, nine in not-predominance…(etc.)… three in not-kamma, five in not-result, six in not-association, five in not-dissociation, six in not-absence, six in not-disappearance.
199. Do nhân duyên không cảnh có sáu, không tăng thượng có chín…pe… không nghiệp có ba, không dị thục có năm, không tương ưng có sáu, không bất tương ưng có năm, không vô hữu có sáu, không vô ly có sáu.
4474

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Concomitant Conditions

4. Duyên nghịch thuận

4475
200. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, anantare nava, samanantare nava…pe… purejāte pañca, āsevane pañca…pe… jhāne nava, magge tīṇi…pe… avigate nava.
200. By not-root condition, nine in object, nine in immediacy, nine in co-immediacy…(etc.)… five in pre-arisen, five in repetition…(etc.)… nine in jhāna, three in path…(etc.)… nine in non-disappearance.
200. Không nhân duyên cảnh có chín, vô gián có chín, đẳng vô gián có chín…pe… tiền sinh có năm, thường hành có năm…pe… thiền có chín, đạo có ba…pe… vô ly có chín.
4476

2. Sahajātavāro

2. Co-arisen Section

2. Phân loại đồng sinh

4477
(Sahajātavāro paṭiccavārasadiso.)
(The co-arisen section is similar to the conditional section.)
(Phân loại đồng sinh giống như phân loại duyên khởi.)
4478

3. Paccayavāro

3. Condition Section

3. Phân loại duyên

4479

1. Paccayānulomaṃ

1. Concomitant Conditions

1. Duyên thuận

4480

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân loại phân tích

4481
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân duyên
4482
201. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadisaṃ).
201. A mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon to arise by root condition… three (similar to the conditional section).
201. Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên… ba (giống như phân loại duyên khởi).
4483
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccavārasadisā).(1)
A non-mind-originated phenomenon conditions a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind arises conditioned by the base; at the moment of rebirth…(etc.)… (similar to the conditional section).(1)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – căn cứ duyên cho tâm; vào sát-na tái tục…pe… (giống như phân loại duyên khởi).(1)
4484
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, vatthuṃ paccayā cittasamuṭṭhānā khandhā (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā).(1)
A non-mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon to arise by root condition – Associated aggregates and mind-originated matter arise conditioned by mind; mind-originated aggregates arise conditioned by the base (both are to be done at the moment of rebirth).(1)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – tâm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh, căn cứ duyên cho các uẩn do tâm sinh (vào sát-na tái tục cả hai đều phải được thực hiện).(1)
4485
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittaṃ sampayuttakā ca khandhā; paṭisandhikkhaṇe dve (paṭiccavārasadisaṃ).(3)
A non-mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind and associated aggregates arise conditioned by the base; two at the moment of rebirth (similar to the conditional section).(3)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – căn cứ duyên cho tâm và các uẩn tương ưng; vào sát-na tái tục có hai (giống như phân loại duyên khởi).(3)
4486
202. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi paṭiccavārasadisā).(1)
202. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a mind-originated phenomenon to arise by root condition – Two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… Two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… (both are similar to the conditional section at the moment of rebirth).(1)
202. Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… (vào sát-na tái tục cả hai đều giống như phân loại duyên khởi).(1)
4487
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paccayā cittaṃ (paṭisandhikkhaṇe tīṇipi kātabbā paṭiccavārasadisā).(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind arises conditioned by the mind-originated aggregates and base (all three are to be done at the moment of rebirth, similar to the conditional section).(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – các uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho tâm (vào sát-na tái tục cả ba đều phải được thực hiện, giống như phân loại duyên khởi).(2)
4488
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā paṭiccavārasadisā).(3)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Two aggregates and mind arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… (both are to be done at the moment of rebirth, similar to the conditional section).(3)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn và tâm; hai uẩn…pe… (vào sát-na tái tục cả hai đều phải được thực hiện, giống như phân loại duyên khởi).(3)
4489
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh duyên
4490
203. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadisā).
203. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition... three (similar to the Paṭiccavāra).
203. Pháp do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh… ba (tương tự như Paṭiccavāra).
4491
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ…pe… vatthuṃ paccayā cittaṃ.(1)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions eye-consciousness...pe... the body base conditions body-consciousness...pe... the base (vatthu) conditions mind. (1)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức… vân vân… thân xứ làm duyên cho thân thức… vân vân… căn cứ làm duyên cho tâm.(1)
4492
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇasahagatā khandhā…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇasahagatā khandhā, cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā, vatthuṃ paccayā cittasamuṭṭhānā khandhā (paṭisandhikkhaṇe dvepi).(2)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions the aggregates associated with eye-consciousness...pe... the body base conditions the aggregates associated with body-consciousness, mind conditions the associated aggregates, the base (vatthu) conditions the aggregates arisen from mind (both at the moment of rebirth). (2)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức… vân vân… thân xứ làm duyên cho các uẩn đồng sanh với thân thức, tâm làm duyên cho các uẩn tương ưng, căn cứ làm duyên cho các uẩn do tâm sinh khởi (trong khoảnh khắc tái tục cả hai).(2)
4493
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ sampayuttakā ca khandhā…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthuṃ paccayā cittaṃ sampayuttakā ca khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions eye-consciousness and the associated aggregates...pe... the body base...pe... the base (vatthu) conditions mind and the associated aggregates; at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức và các uẩn tương ưng… vân vân… thân xứ… vân vân… căn cứ làm duyên cho tâm và các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
4494
204. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā, dve khandhe …pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā).(1)
204. A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition – one aggregate arisen from mind and mind condition two aggregates, two aggregates...pe... one aggregate arisen from mind and the base (vatthu) condition two aggregates, two aggregates...pe... (both should be done at the moment of rebirth). (1)
204. Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – một uẩn do tâm sinh khởi và tâm làm duyên cho hai uẩn, hai uẩn… vân vân… một uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho hai uẩn, hai uẩn… vân vân… (trong khoảnh khắc tái tục cả hai cũng phải được thực hiện).(1)
4495
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagate khandhe ca cakkhāyatanañca paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyaviññāṇasahagate…pe… cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paccayā cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the aggregates associated with eye-consciousness and the eye base condition eye-consciousness...pe... the aggregates associated with body-consciousness...pe... the aggregates arisen from mind and the base (vatthu) condition mind; at the moment of rebirth...pe.... (2)
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – các uẩn đồng sanh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức… vân vân… đồng sanh với thân thức… vân vân… các uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho tâm; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(2)
4496
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā cakkhuviññāṇañca, dve khandhe…pe… kāyaviññāṇasahagataṃ…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3) (Saṃkhittaṃ).
A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of object condition – one aggregate associated with eye-consciousness and the eye base condition two aggregates and eye-consciousness, two aggregates...pe... one aggregate associated with body-consciousness...pe... one aggregate arisen from mind and the base (vatthu) condition two aggregates and mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (3) (Abbreviated).
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – một uẩn đồng sanh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho hai uẩn và nhãn thức, hai uẩn… vân vân… đồng sanh với thân thức… vân vân… một uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho hai uẩn và tâm, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3) (Tóm tắt).
4497

1. Paccayānulomaṃ

1. Paccayānuloma (Direct Condition)

1. Thuận duyên

4498
2. Saṅkhyāvāro
2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)
2. Phân loại theo số lượng
4499
205. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), avigate nava.
205. Nine in root condition, nine in object condition, nine in predominance condition (nine in all), nine in non-disappearance condition.
205. Trong Duyên nhân có chín, trong Duyên cảnh có chín, trong Duyên tăng thượng có chín (khắp nơi có chín), trong Duyên bất ly có chín.
4500

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Paccayapaccanīya (Inverse Condition)

2. Nghịch duyên

4501

1. Vibhaṅgavāro

1. Vibhaṅgavāra (Analysis Section)

1. Phân tích

4502
Nahetupaccayo
Nahetupaccaya (Non-Root Condition)
Phi nhân duyên
4503
206. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā.(Sabbe navapi pañhā kātabbā, paṭiccavārasadisā. Pañcaviññāṇampi kātabbaṃ. Tīṇiyeva moho.)
206. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of non-root condition. (All nine questions should be made, similar to the Paṭiccavāra. The fivefold consciousness should also be made. Three are delusion.)
206. Pháp do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do phi nhân duyên. (Tất cả chín vấn đề phải được thực hiện, tương tự như Paṭiccavāra. Năm thức cũng phải được thực hiện. Chỉ có ba là si mê.)
4504

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Paccayapaccanīya (Inverse Condition)

2. Nghịch duyên

4505

2. Saṅkhyāvāro

2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)

2. Phân loại theo số lượng

4506
Suddhaṃ
Suddha (Pure)
Thuần túy
4507
207. Nahetuyā nava, naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte cha, navippayutte cha, nonatthiyā cha, novigate cha.
207. Nine in non-root condition, six in non-object condition, nine in non-predominance condition, six in non-immediacy condition, six in non-co-immediacy condition, six in non-mutuality condition, six in non-support condition, nine in non-pre-nascent condition, nine in non-post-nascent condition, nine in non-repetition condition, four in non-kamma condition, nine in non-result condition, one in non-nutriment condition, one in non-faculty condition, nine in non-jhāna condition, nine in non-path condition, six in non-association condition, six in non-dissociation condition, six in non-absence condition, six in non-disappearance condition.
207. Trong phi nhân có chín, trong phi cảnh có sáu, trong phi tăng thượng có chín, trong phi vô gián có sáu, trong phi đẳng vô gián có sáu, trong phi hỗ tương có sáu, trong phi y chỉ có sáu, trong phi tiền sanh có chín, trong phi hậu sanh có chín, trong phi thường hành có chín, trong phi nghiệp có bốn, trong phi dị thục có chín, trong phi vật thực có một, trong phi quyền có một, trong phi thiền có chín, trong phi đạo có chín, trong phi tương ưng có sáu, trong phi bất tương ưng có sáu, trong phi vô hữu có sáu, trong phi bất ly có sáu.
4508

4. Nissayavāro

4. Nissayavāra (Support Section)

4. Phân loại theo Y chỉ

4509
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi nissayavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the Nissayavāra should also be done.)
(Tương tự, hai cách đếm khác và Nissayavāra cũng phải được thực hiện.)
4510

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Saṃsaṭṭhavāra (Associated Section)

5. Phân loại theo Tương hợp

4511
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Paccayānulomādi (Direct Condition, etc.)
1-4. Thuận duyên, v.v.
4512
208. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
208. A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – two aggregates associated with one aggregate arisen from mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (1)
208. Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi tương hợp với hai uẩn, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4513
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe saṃsaṭṭhaṃ cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of root condition – mind associated with aggregates arisen from mind; at the moment of rebirth...pe.... (2)
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – tâm tương hợp với các uẩn do tâm sinh khởi; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(2)
4514
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of root condition – two aggregates and mind associated with one aggregate arisen from mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi tương hợp với hai uẩn và tâm, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
4515
209. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhā sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
209. A dhamma associated with a dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – the associated aggregates associated with mind; at the moment of rebirth...pe.... (1)
209. Pháp không do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – các uẩn tương ưng tương hợp với tâm; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4516
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (saṃkhittaṃ).(1)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – two aggregates associated with one aggregate arisen from mind and mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe... (abbreviated). (1)
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi và tâm tương hợp với hai uẩn, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân… (tóm tắt).(1)
4517
Hetuyā pañca, ārammaṇe pañca (sabbattha pañca), avigate pañca.
Five in root condition, five in object condition (five in all), five in non-disappearance condition.
Trong Duyên nhân có năm, trong Duyên cảnh có năm (khắp nơi có năm), trong Duyên bất ly có năm.
4518
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā (pañca pañhā kātabbā. Tīṇi. Moho).
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of non-root condition (five questions should be made. Three. Delusion).
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do phi nhân duyên (năm vấn đề phải được thực hiện. Ba. Si mê).
4519
Nahetuyā pañca, naadhipatiyā pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme tīṇi, navipāke pañca, najhāne pañca, namagge pañca, navippayutte pañca.
Five in non-root condition, five in non-predominance condition, five in non-pre-nascent condition, five in non-post-nascent condition, five in non-repetition condition, three in non-kamma condition, five in non-result condition, five in non-jhāna condition, five in non-path condition, five in non-dissociation condition.
Trong phi nhân có năm, trong phi tăng thượng có năm, trong phi tiền sanh có năm, trong phi hậu sanh có năm, trong phi thường hành có năm, trong phi nghiệp có ba, trong phi dị thục có năm, trong phi thiền có năm, trong phi đạo có năm, trong phi bất tương ưng có năm.
4520

6. Sampayuttavāro

6. Sampayuttavāra (Associated Concomitant Section)

6. Phân loại theo Tương ưng

4521
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the Sampayuttavāra should also be done.)
(Tương tự, hai cách đếm khác và Sampayuttavāra cũng phải được thực hiện.)
4522

7. Pañhāvāro

7. Pañhāvāra (Question Section)

7. Phân loại theo Vấn đề

4523

1. Paccayānulomaṃ

1. Paccayānuloma (Direct Condition)

1. Thuận duyên

Next Page →