210. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)210. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition the associated aggregates and the rūpa arisen from mind by way of root condition; at the moment of rebirth...pe.... (1)210. Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)211. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittasamuṭṭhānā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittaṃ uppajjati.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhāne khandhe ārabbha cittasamuṭṭhānā khandhā ca cittañca uppajjanti.(3)211. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the object condition – dependent on mind-originated aggregates, mind-originated aggregates arise. (The root text should be made complete). Dependent on mind-originated aggregates, mind arises. (The root text should be made complete). Dependent on mind-originated aggregates, mind-originated aggregates and mind arise. (3)211. Pháp do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp do tâm sinh – nương vào các uẩn do tâm sinh, các uẩn do tâm sinh khởi lên. Nương vào các uẩn do tâm sinh, tâm khởi lên. Nương vào các uẩn do tâm sinh, các uẩn do tâm sinh và tâm khởi lên. (3)212. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ…pe… nibbānaṃ paccavekkhanti.212. Non-mind-originated phenomena are a condition for non-mind-originated phenomena by way of the object condition – having emerged from the noble paths, they reflect on the path, on the fruit… and on Nibbāna.212. Pháp không do tâm sinh là duyên cảnh cho pháp không do tâm sinh – các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo, quán xét đạo, quả… v.v… quán xét Nibbāna.213. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.213. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the adhipati condition – object-predominance (ārammaṇādhipati), conascence-predominance (sahajātādhipati).213. Pháp do tâm sinh là duyên trưởng thượng cho pháp do tâm sinh – cảnh trưởng thượng, câu sinh trưởng thượng.214. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa anantarapaccayena paccayo… tīṇi (vuṭṭhānaṃ natthi).214. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the anantara condition… (three instances without emergence).214. Pháp do tâm sinh là duyên vô gián cho pháp do tâm sinh… ba (không có sự xuất khỏi).215. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo (paṭiccavārasadisaṃ)… aññamaññapaccayena paccayo (paṭiccavārasadisaṃ)… nissayapaccayena paccayo (paccayavārasadisaṃ).215. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the sahajāta condition (similar to the Paṭicca-vāra)… by way of the aññamañña condition (similar to the Paṭicca-vāra)… by way of the nissaya condition (similar to the Paccaya-vāra).215. Pháp do tâm sinh là duyên câu sinh cho pháp do tâm sinh (tương tự như phần Paṭiccavāra)… là duyên hỗ tương (tương tự như phần Paṭiccavāra)… là duyên nương tựa (tương tự như phần Paccayavāra).216. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….216. Mind-originated phenomena are a condition for mind-originated phenomena by way of the upanissaya condition – object-support (ārammaṇūpanissaya), immediate-support (anantarūpanissaya), natural-support (pakatūpanissaya)…216. Pháp do tâm sinh là duyên y chỉ cận cho pháp do tâm sinh – cảnh y chỉ cận, vô gián y chỉ cận, tự nhiên y chỉ cận… v.v….217. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo.217. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition.217. Pháp do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh.218. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.218. A non-mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition—Object Pre-existence, Base Pre-existence.218. Pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp không do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.219. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.219. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon are conditions for a mind-originated phenomenon by way of the pre-existence condition— Object Pre-existence, Base Pre-existence.219. Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên thuận tiền sinh cho pháp do tâm sinh – cảnh thuận tiền sinh, y xứ thuận tiền sinh.220. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā cittasamuṭṭhānā khandhā purejātassa imassa cittasamuṭṭhānassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo (iminākāreneva pacchājāto vitthāretabbo)… āsevanapaccayena paccayo… nava.220. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of post-nascence – the post-nascent mind-originated aggregates are a condition for this pre-existent mind-originated body by way of post-nascence (in this manner, post-nascence should be elaborated)… is a condition by way of repetition… nine.220. Pháp do tâm sinh là duyên pacchājāta (hậu sinh) cho pháp do tâm sinh – các uẩn do tâm sinh hậu sinh là duyên pacchājāta (hậu sinh) cho thân do tâm sinh tiền sinh này (phải trình bày pacchājāta theo cách này)… là duyên āsevana (tập hành)… chín.221. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.221. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of kamma – conascence, moment-to-moment difference.221. Pháp do tâm sinh là duyên kamma (nghiệp) cho pháp do tâm sinh – đồng sinh, khác thời.222. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhānā āhārā cittassa āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cittasamuṭṭhāno kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) cittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)222. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of nutriment – mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) mind-originated nutriments are a condition for consciousness by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe… mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates, consciousness, and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(3)222. Pháp do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp do tâm sinh – các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho tâm; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe… āhāra (vật thực) đoàn thực do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(3)223. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā āhārā kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; nocittasamuṭṭhāno kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nocittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe nocittasamuṭṭhānā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.(3)223. A non-mind-originated phenomenon is a condition for a non-mind-originated phenomenon by way of nutriment – at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated nutriments are a condition for kamma-born rūpa by way of nutriment; non-mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and kamma-born rūpa by way of nutriment.(3)223. Pháp không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp không do tâm sinh – vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); āhāra (vật thực) đoàn thực không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(3)224. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca kabaḷīkāro āhāro imassa nocittasamuṭṭhānassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.(3)224. Mind-originated and non-mind-originated phenomena are a condition for a mind-originated phenomenon by way of nutriment – mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa by way of nutriment; at the moment of rebirth-linking…pe….(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for kamma-born rūpa by way of nutriment; mind-originated and non-mind-originated edible nutriment is a condition for this non-mind-originated body by way of nutriment.(The root should be done) at the moment of rebirth-linking, mind-originated and non-mind-originated nutriments are a condition for the associated aggregates and kamma-born rūpa by way of nutriment.(3)224. Pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho pháp do tâm sinh – các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục)…pe….(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh); āhāra (vật thực) đoàn thực do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho thân không do tâm sinh này.(Phải làm phần gốc) vào khoảnh khắc paṭisandhi (tái tục), các āhāra (vật thực) do tâm sinh và không do tâm sinh là duyên āhāra (vật thực) cho các uẩn tương ưng và các sắc kaṭattā (do nghiệp sinh).(3)225. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi.225. A mind-originated phenomenon is a condition for a mind-originated phenomenon by way of faculty… three.225. Pháp do tâm sinh là duyên indriya (căn) cho pháp do tâm sinh… ba.226. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ…pe… kāyindriyañca sukhindriyañca…pe… kāyindriyañca dukkhindriyañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇassa …pe… kāyindriyañca…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ) paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā ca nocittasamuṭṭhānā ca indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; cakkhundriyañca upekkhindriyañca cakkhuviññāṇassa sampayuttakānañca khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo; kāyindriyaṃ ca…pe….(3)226. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for phenomena arisen from mind—faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for associated aggregates and for rūpa arisen from mind; at the moment of rebirth-linking…etc.…the eye-faculty and the equanimity-faculty for the aggregates co-arisen with eye-consciousness…etc.…the body-faculty and the pleasure-faculty…etc.…the body-faculty and the pain-faculty for the aggregates co-arisen with body-consciousness are conditions by way of faculty. At the moment of rebirth-linking, faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for kamma-born rūpa; the eye-faculty and the equanimity-faculty for eye-consciousness…etc.…the body-faculty…etc. At the moment of rebirth-linking, faculties arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of faculty for associated aggregates and for kamma-born rūpa; the eye-faculty and the equanimity-faculty for eye-consciousness and for associated aggregates are conditions by way of faculty; the body-faculty…etc.(3)226. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho pháp khởi lên từ tâm – Các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng và các sắc khởi lên từ tâm; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng với nhãn thức…v.v… thân quyền và lạc quyền…v.v… thân quyền và khổ quyền là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng với thân thức. (Cần làm phần gốc) Vào khoảnh khắc tái tục, các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các sắc do nghiệp sinh; nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho nhãn thức…v.v… thân quyền…v.v… (Cần làm phần gốc) Vào khoảnh khắc tái tục, các quyền khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên quyền cho các uẩn tương ưng và các sắc do nghiệp sinh; nhãn quyền và xả quyền là duyên theo duyên quyền cho nhãn thức và các uẩn tương ưng; thân quyền…v.v… (3)227. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)227. A phenomenon arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)227. Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)228. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.228. A phenomenon not arisen from mind is a condition by way of disassociation for a phenomenon not arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen.228. Pháp không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp không khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.229. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)229. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of disassociation for phenomena arisen from mind—co-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)229. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên bất tương ưng cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)230. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)230. A phenomenon arisen from mind is a condition by way of presence for a phenomenon arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen (abbreviated).(1)230. Pháp khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)231. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.231. Phenomena arisen from mind and not arisen from mind are conditions by way of presence for phenomena arisen from mind—co-arisen, pre-arisen, post-arisen.231. Các pháp khởi lên từ tâm và không khởi lên từ tâm là duyên theo duyên hiện hữu cho pháp khởi lên từ tâm – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.232. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte nava, pacchājāte nava, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke nava (sabbattha nava), indriye nava, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte pañca, vippayutte nava…pe… avigate nava.232. In conditionality, three; in object, nine; in predominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-nascence, nine; in mutuality, nine; in reliance, nine; in strong reliance, nine; in pre-nascence, nine; in post-nascence, nine; in repetition, nine; in kamma, three; in result, nine (nine in all cases); in faculty, nine; in jhāna, three; in path, three; in association, five; in dissociation, nine...etc...; in non-disappearance, nine.232. Đối với Duyên nhân: ba; đối với Duyên cảnh: chín; đối với Duyên tăng thượng: chín; đối với Duyên vô gián: chín; đối với Duyên đẳng vô gián: chín; đối với Duyên câu sanh: chín; đối với Duyên hỗ tương: chín; đối với Duyên y chỉ: chín; đối với Duyên cận y: chín; đối với Duyên tiền sanh: chín; đối với Duyên hậu sanh: chín; đối với Duyên lặp lại: chín; đối với Duyên nghiệp: ba; đối với Duyên quả dị thục: chín (chín trong tất cả); đối với Duyên quyền: chín; đối với Duyên thiền: ba; đối với Duyên đạo: ba; đối với Duyên tương ưng: năm; đối với Duyên bất tương ưng: chín… tương tự… đối với Duyên bất ly khai: chín.233. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)233. Consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition.(1)233. Pháp do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên nghiệp. (1)234. Nocittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)234. Non-consciousness-originated phenomena are a condition for non-consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition.(1)234. Pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp không do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh… bằng Duyên vật thực… bằng Duyên quyền. (1)235. Cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā cittasamuṭṭhānassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(1)235. Consciousness-originated phenomena and non-consciousness-originated phenomena are a condition for consciousness-originated phenomena by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition.(1)235. Pháp do tâm sanh khởi và pháp không do tâm sanh khởi là duyên cho pháp do tâm sanh khởi bằng Duyên cảnh… bằng Duyên câu sanh… bằng Duyên cận y… bằng Duyên tiền sanh… bằng Duyên hậu sanh. (1)236. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava (sabbattha nava), noavigate nava.236. Not by way of conditionality, nine; not by way of object, nine (nine in all cases); not by way of non-disappearance, nine.236. Không Duyên nhân: chín; không Duyên cảnh: chín (chín trong tất cả); không Duyên bất ly khai: chín.237. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe dve, naupanissaye tīṇi…pe… namagge tīṇi, nasampayutte dve, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.237. By way of conditionality, not by way of object, three; not by way of predominance, three; not by way of contiguity, three; not by way of immediate contiguity, three; not by way of mutuality, two; not by way of strong reliance, three...etc...; not by way of path, three; not by way of association, two; not by way of dissociation, three; not by way of non-existence, three; not by way of disappearance, three.237. Do Duyên nhân, không Duyên cảnh: ba; không Duyên tăng thượng: ba; không Duyên vô gián: ba; không Duyên đẳng vô gián: ba; không Duyên hỗ tương: hai; không Duyên cận y: ba… tương tự… không Duyên đạo: ba; không Duyên tương ưng: hai; không Duyên bất tương ưng: ba; không Duyên vô hữu: ba; không Duyên vô ly khai: ba.238. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomagaṇanā kātabbā)…pe… avigate nava.238. Not by way of conditionality, by way of object, nine; by way of predominance, nine (the enumeration of the direct order should be done)...etc...; by way of non-disappearance, nine.238. Không Duyên nhân, Duyên cảnh: chín; Duyên tăng thượng: chín (cần làm phần đếm thuận)… tương tự… Duyên bất ly khai: chín.239. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)239. Taking a phenomenon co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas co-nascent with consciousness, and consciousness-originated rūpa; taking two khandhas...etc...; at the moment of rebirth-linking, taking one khandha co-nascent with consciousness as condition, two khandhas, two khandhas...etc....(1)239. Nương vào pháp câu sanh với tâm, pháp câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn câu sanh với tâm và sắc do tâm sanh khởi; nương vào hai uẩn… tương tự… vào thời điểm tái tục, nương vào một uẩn câu sanh với tâm, hai uẩn sanh khởi; nương vào hai uẩn… tương tự… (1)240. Nocittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca nocittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca nocittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)240. Taking a phenomenon not co-nascent with consciousness as condition, a phenomenon not co-nascent with consciousness arises by way of hetu condition—taking consciousness as condition, consciousness-originated rūpa not co-nascent with consciousness; at the moment of rebirth-linking, taking consciousness as condition, kamma-originated rūpa; taking consciousness as condition, the base; taking the base as condition, consciousness; taking one great primary element...etc...; taking the great primary elements as condition, consciousness-originated rūpa not co-nascent with consciousness, kamma-originated rūpa, derived rūpa.(1)240. Nương vào pháp không câu sanh với tâm, pháp không câu sanh với tâm sanh khởi do Duyên nhân – nương vào tâm, sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi; vào thời điểm tái tục, nương vào tâm, sắc do nghiệp tạo, nương vào tâm, y xứ; nương vào y xứ, tâm; một đại hiển… tương tự… nương vào các đại hiển, sắc không câu sanh với tâm do tâm sanh khởi, sắc do nghiệp tạo, sắc sở y. (1)241. Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… cittasahabhū khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasahabhu cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)241. When a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon arise, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking, depending on one mind-concomitant aggregate and the base, two aggregates arise; and two aggregates...; depending on mind-concomitant aggregates and the great primaries, mind-concomitant, mind-originated matter and derivative matter arise.(1)241. Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… nương vào các uẩn đồng sanh với tâm và các đại hiển sắc, sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm là các sở thủ sắc.(1)242. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (arūpaṃ sabbaṃ uddharitabbaṃ. Cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ.) Adhipatiyā nava (mahābhūtā chasupi pañhesu kātabbā, adhipatiyā tīsu natthi.) Anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava (sabbattha nava), avigate nava.242. In root condition, nine; in object condition, nine (all formless states are to be excluded. Similar to the mind-originated couplet.) In predominance condition, nine (the great primaries are to be applied in all six questions, but not in the three of predominance.) In contiguity condition, nine; in immediate contiguity condition, nine; in co-nascence condition, nine; in mutuality condition, nine; in support condition, nine; in decisive support condition, nine; in pre-nascence condition, five; in repetition condition, five; in kamma condition, nine (nine in all); in non-disappearance condition, nine.242. Do duyên nhân có chín, do duyên đối tượng có chín (tất cả các pháp vô sắc cần được loại bỏ. Giống như cặp pháp do tâm sanh.) Do duyên trội có chín (các đại hiển sắc cần được thực hiện trong cả sáu vấn đề, trong duyên trội không có ba.) Do duyên vô gián có chín, do duyên đẳng vô gián có chín, do duyên câu sanh có chín, do duyên hỗ tương có chín, do duyên nương tựa có chín, do duyên cận y có chín, do duyên tiền sanh có năm, do duyên thường hành có năm, do duyên nghiệp có chín (tất cả đều có chín), do duyên bất ly có chín.243. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(Evaṃ navapi pañhā kātabbā. ‘‘Ahetuka’’nti niyāmetabbaṃ. Yathā anulome labbhati evaṃ kātabbaṃ. Tīṇi moho yathā cittasamuṭṭhānaduke evameva kātabbā.)243. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-root condition: Depending on one rootless mind-concomitant aggregate, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; at the moment of rootless rebirth-linking...; depending on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, doubt-accompanied, restlessness-accompanied delusion arises. (Thus, all nine questions are to be formulated. It should be specified as "rootless." It should be done as obtained in the direct order. The three types of delusion are to be done in the same way as in the mind-originated couplet.)243. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm vô nhân, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục vô nhân…pe… nương vào các uẩn câu hữu với hoài nghi và câu hữu với trạo cử, si câu hữu với hoài nghi và câu hữu với trạo cử. (Như vậy, cả chín vấn đề cần được thực hiện. Cần được xác định là “vô nhân”. Cần được thực hiện như trong phần thuận duyên. Ba loại si cần được thực hiện giống như trong cặp pháp do tâm sanh.)244. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati nakammapaccayā – cittasahabhū khandhe paṭicca cittasahabhū cetanā.244. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-kamma condition: Depending on mind-concomitant aggregates, mind-concomitant volition arises.244. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên nghiệp – nương vào các uẩn đồng sanh với tâm, tư đồng sanh với tâm.245. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paṭicca cittasahabhū dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ…pe….245. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to non-jhāna condition: Accompanied by the five consciousnesses... (etc.).245. Pháp đồng sanh với tâm nương vào nhau, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do không duyên thiền – câu hữu với ngũ thức…pe….246. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cha, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte cha, nonatthiyā nava, novigate nava (evaṃ itare dvepi gaṇanā kātabbā).246. In non-root condition, nine; in non-object condition, nine; in non-predominance condition, nine; in non-contiguity condition, nine; in non-immediate contiguity condition, nine; in non-mutuality condition, nine; in non-decisive support condition, nine; in non-pre-nascence condition, nine; in non-post-nascence condition, nine; in non-repetition condition, nine; in non-kamma condition, four; in non-result condition, nine; in non-nutriment condition, one; in non-faculty condition, one; in non-jhāna condition, six; in non-path condition, nine; in non-association condition, nine; in non-disassociation condition, six; in non-absence condition, nine; in non-non-disappearance condition, nine (thus, the other two enumerations are also to be done).246. Không duyên nhân có chín, không duyên đối tượng có chín, không duyên trội có chín, không duyên vô gián có chín, không duyên đẳng vô gián có chín, không duyên hỗ tương có chín, không duyên cận y có chín, không duyên tiền sanh có chín, không duyên hậu sanh có chín, không duyên thường hành có chín, không duyên nghiệp có bốn, không duyên dị thục có chín, không duyên vật thực có một, không duyên quyền có một, không duyên thiền có sáu, không duyên đạo có chín, không duyên tương ưng có chín, không duyên bất tương ưng có sáu, không duyên vô hữu có chín, không duyên bất ly có chín (tương tự như vậy, hai phần đếm số còn lại cũng cần được thực hiện).247. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisā).247. Depending on a mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition... three (similar to the conditional method).247. Pháp đồng sanh với tâm làm duyên, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân… ba (giống như phần Nương Vào).248. Cittasahabhuñca nocittasahabhuñca dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā cittasahabhu cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… cittasahabhuṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccasadisaṃ, sabbe mahābhūtā).(1)248. Depending on a mind-concomitant phenomenon and a non-mind-concomitant phenomenon, a mind-concomitant phenomenon arises due to root condition: Depending on one mind-concomitant aggregate and mind, two aggregates and mind-concomitant, mind-originated matter arise; and two aggregates...; depending on one mind-concomitant aggregate and the base, two aggregates arise; and two aggregates...; at the moment of rebirth-linking... (similar to the conditional section, all great primaries).(1)248. Pháp đồng sanh với tâm và không đồng sanh với tâm làm duyên, pháp đồng sanh với tâm sanh khởi do duyên nhân – một uẩn đồng sanh với tâm và tâm làm duyên, hai uẩn đồng sanh với tâm và sắc do tâm sanh; hai uẩn…pe… một uẩn đồng sanh với tâm và căn cứ vật chất làm duyên, hai uẩn; hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục…pe… (giống như phần Nương Vào, tất cả các đại hiển sắc).(1)249. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… tīṇi (paṭiccasadisaṃ).249. By way of object condition, consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by consciousness-concomitant phenomena… three (similar to the Dependent Origination).249. Do duyên pháp đồng sanh với tâm, pháp đồng sanh với tâm sanh lên do cảnh duyên… ba (tương tự duyên khởi).250. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), avigate nava.250. In the root condition, nine; in the object condition, nine; in the predominance condition, nine (nine in all cases); in the non-disappearance condition, nine.250. Do nhân duyên, có chín; do cảnh duyên, có chín; do trưởng duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); do bất ly duyên, có chín.251. Cittasahabhuṃ dhammaṃ paccayā cittasahabhū dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ…pe….(Saṃkhittaṃ. Sabbaṃ kātabbaṃ. Paccayavārassa pañcaviññāṇaṃ channampi mūlā kātabbā. Sabbe mahābhūte tīṇiyeva moho. Saṃkhittaṃ.)251. By way of non-root condition, consciousness-concomitant phenomena arise, conditioned by consciousness-concomitant phenomena – one rootless consciousness-concomitant aggregate… and so on…. (Abbreviated. All should be done. The five kinds of sense-consciousness are to be made the root for all six in the Condition Chapter. Among all primary elements, there are only three delusive ones. Abbreviated.)251. Do duyên pháp đồng sanh với tâm, pháp đồng sanh với tâm sanh lên do vô nhân duyên – Do duyên một uẩn vô nhân đồng sanh với tâm… … (Tóm lược. Tất cả nên được thực hiện. Năm thức của Phần Duyên nên được làm gốc cho cả sáu. Tất cả các đại hiển chỉ có ba với si. Tóm lược.)252. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte cha, nonatthiyā nava, novigate nava.252. In the non-root condition, nine; in the non-object condition, nine; in the non-predominance condition, nine; in the non-contiguity condition, nine; in the non-immediate contiguity condition, nine; in the non-mutuality condition, nine; in the non-strong dependence condition, nine; in the non-pre-existence condition, nine; in the non-post-existence condition, nine; in the non-repetition condition, nine; in the non-kamma condition, four; in the non-result condition, nine; in the non-nutriment condition, one; in the non-faculty condition, one; in the non-jhana condition, nine; in the non-path condition, nine; in the non-association condition, nine; in the non-disassociation condition, six; in the non-absence condition, nine; in the non-non-disappearance condition, nine.252. Do vô nhân duyên, có chín; do vô cảnh duyên, có chín; do vô trưởng duyên, có chín; do vô đẳng vô gián duyên, có chín; do vô tương đẳng vô gián duyên, có chín; do vô câu sanh y duyên, có chín; do vô y chỉ duyên, có chín; do vô tiền sanh duyên, có chín; do vô hậu sanh duyên, có chín; do vô trùng dụng duyên, có chín; do vô nghiệp duyên, có bốn; do vô dị thục duyên, có chín; do vô vật thực duyên, có một; do vô quyền duyên, có một; do vô thiền na duyên, có chín; do vô đạo duyên, có chín; do vô tương ưng duyên, có chín; do vô bất tương ưng duyên, có sáu; do vô vô hữu duyên, có chín; do vô bất ly duyên, có chín.253. Hetupaccayā naārammaṇe nava (sabbattha nava), nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte nava, navippayutte pañca, nonatthiyā nava, novigate nava.253. By way of root condition, in the non-object condition, nine (nine in all cases); in the non-kamma condition, three; in the non-result condition, nine; in the non-association condition, nine; in the non-disassociation condition, five; in the non-absence condition, nine; in the non-non-disappearance condition, nine.253. Do nhân duyên, trong vô cảnh duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); trong vô nghiệp duyên, có ba; trong vô dị thục duyên, có chín; trong vô tương ưng duyên, có chín; trong vô bất tương ưng duyên, có năm; trong vô vô hữu duyên, có chín; trong vô bất ly duyên, có chín.254. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, anantare nava (sabbattha nava), magge tīṇi…pe… avigate nava.254. By way of non-root condition, in the object condition, nine; in the contiguity condition, nine (nine in all cases); in the path condition, three… and so on… in the non-disappearance condition, nine.254. Do vô nhân duyên, trong cảnh duyên, có chín; trong đẳng vô gián duyên, có chín (ở tất cả các nơi, có chín); trong đạo duyên, có ba… … trong bất ly duyên, có chín.255. Cittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasahabhuṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)255. By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena arise associated with consciousness-concomitant phenomena – two aggregates associated with one consciousness-concomitant aggregate; and two aggregates… and so on… at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)255. Pháp đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với một uẩn đồng sanh với tâm, hai uẩn (sanh lên); hỗn hợp với hai uẩn… … trong sát-na tái tục… …256. Nocittasahabhuṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasahabhū dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ saṃsaṭṭhā sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)256. By way of root condition, consciousness-concomitant phenomena arise associated with non-consciousness-concomitant phenomena – the associated aggregates associated with consciousness; at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)256. Pháp đồng sanh với tâm hỗn hợp với pháp không đồng sanh với tâm sanh lên do nhân duyên – Hỗn hợp với tâm, các uẩn tương ưng (sanh lên); trong sát-na tái tục… …257. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasahabhū hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasahabhūnaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)257. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of root condition – consciousness-concomitant roots are a condition for the associated aggregates and consciousness-concomitant consciousness-originated material forms by way of root condition; at the moment of rebirth-linking… and so on….(1)257. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng nhân duyên – Các nhân đồng sanh với tâm là duyên cho các uẩn tương ưng và cho các sắc do tâm sanh đồng sanh với tâm bằng nhân duyên; trong sát-na tái tục… …258. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ, ninnānākaraṇaṃ).258. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of object condition… nine (similar to the dyad of consciousness-originated phenomena, without distinction).258. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng cảnh duyên… chín (tương tự lưỡng đề sắc do tâm sanh, không có sự khác biệt).259. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa adhipatipaccayena paccayo… tīṇi (ārammaṇādhipatipi sahajātādhipatipi kātabbā).259. A consciousness-concomitant phenomenon is a condition for a consciousness-concomitant phenomenon by way of predominance condition… three (both object predominance and co-arisen predominance should be done).259. Pháp đồng sanh với tâm là duyên cho pháp đồng sanh với tâm bằng trưởng duyên… ba (cả cảnh trưởng và câu sanh trưởng đều nên được thực hiện).260. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa anantarapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ, ninnānākaraṇaṃ)… samanantarapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā) … sahajātapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā)… aññamaññapaccayena paccayo… nava (paṭiccasadisā)… nissayapaccayena paccayo… nava (paccayavārasadisā)… upanissayapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisā).260. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the contiguity condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka, no differentiation)... is a condition by way of the immediate contiguity condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the co-nascence condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the mutuality condition... nine (similar to Paṭicca)... is a condition by way of the support condition... nine (similar to Paccayavāra)... is a condition by way of the decisive support condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka).260. Pháp đồng sinh với tâm là duyên vô gián cho pháp đồng sinh với tâm… chín (trường hợp, giống như nhị đề Tâm Khởi, không khác biệt)… là duyên đẳng vô gián… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên câu sinh… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên hỗ tương… chín (giống như phần Duyên Khởi)… là duyên y chỉ… chín (giống như phần Duyên)… là duyên tăng thượng y chỉ… chín (giống như nhị đề Tâm Khởi).261. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ… tīṇi (nocittasahabhū mūlaṃyeva labbhati, cittasamuṭṭhānadukasadisā. Tīṇipi ninnānākaraṇaṃ).261. A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the prior-nascence condition – prior-nascence as object, prior-nascence as base... three (only the root of "not co-arising with consciousness" is taken, similar to the Cittasamuṭṭhānaduka. These three are also without differentiation).261. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên tiền sinh cho pháp không đồng sinh với tâm – duyên tiền sinh đối tượng, duyên tiền sinh căn cứ… ba (chỉ lấy gốc là pháp không đồng sinh với tâm, giống như nhị đề Tâm Khởi. Cả ba đều không khác biệt).262. Cittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā cittasahabhū khandhā purejātassa imassa nocittasahabhussa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo.(1)262. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition – post-nascent aggregates co-arising with consciousness are a condition for this prior-nascent body not co-arising with consciousness by way of the post-nascence condition.(1)262. Pháp đồng sinh với tâm là duyên hậu sinh cho pháp không đồng sinh với tâm – các uẩn đồng sinh với tâm hậu sinh là duyên hậu sinh cho thân không đồng sinh với tâm tiền sinh này. (1)263. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.263. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the kamma condition – co-nascent, dissimilar moments.263. Pháp đồng sinh với tâm là duyên nghiệp cho pháp đồng sinh với tâm – câu sinh, dị thời.264. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa vipākapaccayena paccayo (cittasamuṭṭhānadukasadisaṃ)… āhārapaccayena paccayo… nava (cittasamuṭṭhānadukasadisā. Imampi ekaṃ kabaḷīkāraāhārasadisaṃ).264. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the resultant condition (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka)... is a condition by way of the nutriment condition... nine (similar to the Cittasamuṭṭhānaduka. This one is also similar to edible food).264. Pháp đồng sinh với tâm là duyên dị thục cho pháp đồng sinh với tâm (giống như nhị đề Tâm Khởi)… là duyên vật thực… chín (giống như nhị đề Tâm Khởi. Trường hợp này cũng giống như vật thực đoàn thực duy nhất).265. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.265. A phenomenon co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.265. Pháp đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm.266. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.266. A phenomenon not co-arising with consciousness is a condition for a phenomenon not co-arising with consciousness by way of the dissociation condition – co-nascent, prior-nascent, post-nascent.266. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp không đồng sinh với tâm – câu sinh, tiền sinh, hậu sinh.267. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.267. Phenomena co-arising with consciousness and phenomena not co-arising with consciousness are a condition for a phenomenon co-arising with consciousness by way of the dissociation condition.267. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên bất tương ưng cho pháp đồng sinh với tâm.268. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – cittasahabhū eko khandho…pe… (paṭiccasadisaṃ).(1)268. A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of presence – one aggregate concomitant with mind…pe… (similar to Dependent Origination).(1)268. Pháp đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm – một uẩn đồng sinh với tâm…v.v… (tương tự như duyên hệ thuộc). (1)269. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.269. Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a mind-concomitant phenomenon by way of presence – co-arising, pre-existent.269. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên hiện hữu cho pháp đồng sinh với tâm – đồng sinh, tiền sinh.270. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte pañca, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.270. In Root condition, three. In Object condition, nine. In Dominance condition, nine. In Contiguity condition, nine. In Immediate Contiguity condition, nine. In Co-arising condition, nine. In Mutuality condition, nine. In Support condition, nine. In Decisive Support condition, nine. In Pre-existence condition, three. In Post-existence condition, three. In Repetition condition, nine. In Kamma condition, three. In Result condition, nine. In Nutriment condition, nine. In Faculty condition, nine. In Jhāna condition, three. In Path condition, three. In Association condition, five. In Dissociation condition, nine. In Presence condition, nine. In Absence condition, nine. In Disappearance condition, nine. In Non-disappearance condition, nine.270. Trong duyên nhân có ba, trong duyên cảnh có chín, trong duyên tăng thượng có chín, trong duyên vô gián có chín, trong duyên đẳng vô gián có chín, trong duyên đồng sinh có chín, trong duyên hỗ tương có chín, trong duyên y chỉ có chín, trong duyên cận y có chín, trong duyên tiền sinh có ba, trong duyên hậu sinh có ba, trong duyên thường hành có chín, trong duyên nghiệp có ba, trong duyên dị thục có chín, trong duyên vật thực có chín, trong duyên quyền có chín, trong duyên thiền có ba, trong duyên đạo có ba, trong duyên tương ưng có năm, trong duyên không tương ưng có chín, trong duyên hiện hữu có chín, trong duyên bất hiện hữu có chín, trong duyên ly khứ có chín, trong duyên bất ly khứ có chín.271. Cittasahabhū dhammo cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)271. A mind-concomitant phenomenon is a condition for a mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of kamma condition.(1)271. Pháp đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên nghiệp. (1)272. Nocittasahabhū dhammo nocittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)272. A non-mind-concomitant phenomenon is a condition for a non-mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition… by way of post-existence condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition.(1)272. Pháp không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp không đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y… là duyên tiền sinh… là duyên hậu sinh… là duyên vật thực… là duyên quyền. (1)273. Cittasahabhū ca nocittasahabhū ca dhammā cittasahabhussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)273. Mind-concomitant and non-mind-concomitant phenomena are conditions for a mind-concomitant phenomenon by way of object condition… by way of co-arising condition… by way of decisive support condition.(1)273. Các pháp đồng sinh với tâm và không đồng sinh với tâm là duyên cảnh cho pháp đồng sinh với tâm… là duyên đồng sinh… là duyên cận y. (1)274. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava (sabbattha nava), noavigate nava.274. Nine in non-root-condition, nine in non-object-condition (nine in all), nine in non-unfailing-condition.274. Không duyên nhân có chín, không duyên cảnh có chín (tất cả đều chín), không duyên bất ly có chín.275. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi (sabbattha tīṇi), nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.275. From root-condition, three in non-object-condition, three in non-dominance-condition, three in non-immediacy-condition, three in non-samanantara-condition, three in non-mutuality-condition, three in non-decisive-support-condition (three in all), three in non-association-condition, three in non-disassociation-condition, three in non-absence-condition, three in non-unfailing-condition.275. Do duyên nhân, không duyên cảnh có ba, không duyên tăng thượng có ba, không duyên vô gián có ba, không duyên đẳng vô gián có ba, không duyên hỗ tương có ba, không duyên cận y có ba (tất cả đều ba), không duyên tương ưng có ba, không duyên bất tương ưng có ba, không duyên vô hữu có ba, không duyên ly khứ có ba.276. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā kātabbā).276. From non-root-condition, nine in object-condition, nine in dominance-condition (the direct matrix should be done).276. Do không duyên nhân, duyên cảnh có chín, duyên tăng thượng có chín (phải làm theo mẫu thuận duyên).277. Cittānuparivattiṃ dhammaṃ paṭicca cittānuparivatti dhammo uppajjati hetupaccayā – cittānuparivattiṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittānuparivattiṃ cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yathā cittasahabhūdukaṃ evaṃ imaṃ dukaṃ kātabbaṃ, ninnānākaraṇaṃ).277. Depending on a phenomenon that follows the mind, a phenomenon that follows the mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate that follows the mind, two aggregates and mind-originated matter that follows the mind; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe… (this dyad should be done in the same way as the dyad of phenomena associated with mind, with no difference).277. Nương vào pháp tùy thuộc tâm, pháp tùy thuộc tâm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tùy thuộc tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh tùy thuộc tâm; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục…pe… (song đề này phải làm giống như song đề Đồng Khởi Với Tâm, không có gì khác biệt).278. Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)278. Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind, a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind, two aggregates; depending on two aggregates, one aggregate; at the moment of rebirth-linking…pe…. (1)278. Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh, pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh, hai uẩn; nương vào hai uẩn, một uẩn; vào sát-na tái tục…pe…. (1)279. Nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)279. Depending on a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on mind, mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking, depending on mind, kamma-originated matter; depending on mind, base; depending on base, mind; depending on one great primary element…pe… depending on the great primary elements, mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter. (1)279. Nương vào pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào tâm, sắc do tâm sanh; vào sát-na tái tục, nương vào tâm, sắc do nghiệp, nương vào tâm, vật; nương vào vật, tâm; một đại hiển…pe… nương vào các đại hiển, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp, sắc sở y. (1)280. Cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca nocittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)280. Depending on a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind and a phenomenon not co-arisen with and not conjoined with mind, a phenomenon co-arisen with and conjoined with mind arises by way of root-condition – depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and mind, two aggregates; depending on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, depending on one aggregate co-arisen with and conjoined with mind and base, two aggregates; depending on two aggregates…pe…. (1)280. Nương vào pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh và pháp không đồng sanh với tâm và không do tâm sanh, pháp đồng sanh với tâm và do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn đồng sanh với tâm và do tâm sanh và vật, hai uẩn; nương vào hai uẩn…pe…. (1)281. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava, vipāke nava (sabbattha nava), avigate nava.281. Nine in root-condition, nine in object-condition, nine in dominance-condition, nine in immediacy-condition, nine in samanantara-condition, nine in co-nascence-condition, nine in mutuality-condition, nine in support-condition, nine in decisive-support-condition, five in pre-nascence-condition, five in recurrence-condition, nine in kamma-condition, nine in result-condition (nine in all), nine in unfailing-condition.281. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có chín, duyên tăng thượng có chín, duyên vô gián có chín, duyên đẳng vô gián có chín, duyên đồng sanh có chín, duyên hỗ tương có chín, duyên y chỉ có chín, duyên cận y có chín, duyên tiền sanh có năm, duyên hành tướng có năm, duyên nghiệp có chín, duyên dị thục có chín (tất cả đều chín), duyên bất ly có chín.