Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
3019
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3020
13. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.
13. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, by root condition…three.
13. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân… có ba.
3021
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā), vatthuṃ paccayā nonīvaraṇā khandhā.(1)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate…etc…(up to internal great primaries), the non-hindering aggregates are conditioned by the base.(1)
Pháp không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… (cho đến các đại hiển nội phần), y xứ duyên cho các uẩn không triền cái. (1)
3022
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇe khandhe paccayā nīvaraṇā, vatthuṃ paccayā nīvaraṇā.(2)
A hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the hindrances are conditioned by the non-hindering aggregates; the hindrances are conditioned by the base.(2)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân – các uẩn không triền cái duyên cho các triền cái; y xứ duyên cho các triền cái. (2)
3023
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā nīvaraṇā ca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… vatthuṃ paccayā nīvaraṇā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, vatthuṃ paccayā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā.(3)
Hindering and non-hindering phenomena arise conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates, the hindrances, and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate…etc…the two aggregates…etc…the hindrances and associated aggregates are conditioned by the base; mind-originated form is conditioned by the great primaries; the hindrances and associated aggregates are conditioned by the base.(3)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái và không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái duyên cho ba uẩn, các triền cái và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… y xứ duyên cho các triền cái; các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh; y xứ duyên cho các triền cái và các uẩn tương ưng. (3)
3024
14. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).
14. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by the hindrance of sensual desire and the associated aggregates (a cycle).
14. Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân – triền cái dục tham và các uẩn tương ưng duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng).
Kāmacchandanīvaraṇañca vatthuñca paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)
The hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by the hindrance of sensual desire and the base (a cycle).(1)
Triền cái dục tham và y xứ duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng). (1)
3025
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca nīvaraṇañca paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… nīvaraṇañca vatthuñca paccayā sampayuttakā khandhā, nīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, nīvaraṇe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrances…etc…the two aggregates…etc…the associated aggregates are conditioned by the hindrances and the base; mind-originated form is conditioned by the hindrances and the associated aggregates; mind-originated form is conditioned by the hindrances and the great primaries.(2)
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái và triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… triền cái và y xứ duyên cho các uẩn tương ưng; triền cái và các uẩn tương ưng duyên cho sắc do tâm sinh; các triền cái và các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh. (2)
3026
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca kāmacchandanīvaraṇañca paccayā tayo khandhā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ…pe… dve khandhe …pe… (cakkaṃ).
Hindering and non-hindering phenomena arise conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates, the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrance of sensual desire…etc…the two aggregates…etc…(a cycle).
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái và không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái và triền cái dục tham duyên cho ba uẩn, triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh…pe… hai uẩn…pe… (vòng).
Kāmacchandanīvaraṇañca vatthuñca paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ sampayuttakā ca khandhā (cakkaṃ. Saṃkhittaṃ).(3)
The hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance, and the associated aggregates are conditioned by the hindrance of sensual desire and the base (a cycle. Abbreviated).(3)
Triền cái dục tham và y xứ duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh và các uẩn tương ưng (vòng. Tóm tắt). (3)
3027

1. Paccayānulomaṃ

1. Condition-Direct

1. Paccayānulomaṃ (Phần Thuận Duyên)

3028
2. Saṅkhyāvāro
2. Numeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Đếm Số)
3029
15. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
15. By root: nine; by object: nine (nine in all instances); by result: one…etc…by non-disappearance: nine.
15. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có chín (tất cả đều có chín), duyên dị thục có một…pe… duyên bất ly khứ có chín.
3030
Anulomaṃ.
Direct.
Anulomaṃ (Thuận Duyên).
3031

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Condition-Contrariwise

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phần Phản Duyên)

3032

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3033
Nahetupaccayo
Not by Root Condition
Nahetupaccayo (Không có Duyên Nhân)
3034
16. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)
16. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, not by root condition—the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of skeptical doubt; the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of restlessness.(1)
16. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – triền cái hoài nghi duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử duyên cho triền cái vô minh. (1)
3035
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā nonīvaraṇā khandhā.(1)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, not by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one rootless non-hindering aggregate…etc…the two aggregates…etc…(up to non-percipient beings) eye-consciousness is conditioned by the eye-base…etc…body-consciousness is conditioned by the body-base; the rootless non-hindering aggregates are conditioned by the base.(1)
Pháp không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – một uẩn không nhân không triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… (cho đến chúng sinh vô tưởng) nhãn xứ duyên cho nhãn thức…pe… thân xứ duyên cho thân thức; y xứ duyên cho các uẩn không nhân không triền cái. (1)
3036
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, vatthuṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(2)
A hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, not by root condition—the hindrance of ignorance is conditioned by the aggregates accompanied by skeptical doubt and accompanied by restlessness; the hindrance of ignorance is conditioned by the base.(2)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – các uẩn đồng sinh với hoài nghi, đồng sinh với trạo cử duyên cho triền cái vô minh; y xứ duyên cho triền cái vô minh. (2)
3037
17. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
17. A hindrance phenomenon arises not by root condition, due to a hindrance and a non-hindrance phenomenon – the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of doubt and its associated aggregates; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of restlessness and its associated aggregates; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of doubt and its base; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of restlessness and its base. (abbreviated).
17. Pháp triền cái và pháp phi-triền cái làm duyên, pháp triền cái khởi lên không do duyên nhân – triền cái hoài nghi và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái hoài nghi và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh.
3038

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Phản Duyên

3039

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phần Đếm Số

3040
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
3041
18. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte nava, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
18. In no-root there are four, in no-object three, in no-dominance nine, in no-immediacy three, in no-co-immediacy three, in no-mutuality three, in no-proximate-support three, in no-pre-existence nine, in no-post-existence nine, in no-repetition nine, in no-kamma three, in no-result nine, in no-nutriment one, in no-faculty one, in no-jhāna one, in no-path one, in no-association three, in no-disassociation nine, in no-absence three, in no-disappearance three.
18. Không do nhân duyên có bốn, không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín, không do vô gián duyên có ba, không do đẳng vô gián duyên có ba, không do hỗ tương duyên có ba, không do y chỉ duyên có ba, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do vật thực duyên có một, không do quyền duyên có một, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do tương ưng duyên có ba, không do bất tương ưng duyên có chín, không do vô hữu duyên có ba, không do ly khứ duyên có ba.
3042

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Condition-Affirmative-Negative

3. Thuận Duyên và Phản Duyên

3043
19. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (saṃkhittaṃ).
19. In root condition, in no-object three, in no-dominance nine (abbreviated).
19. Do nhân duyên không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín (tóm tắt).
3044

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Condition-Negative-Affirmative

4. Phản Duyên và Thuận Duyên

3045
20. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri…pe… magge tīṇi, avigate cattāri.
20. In no-root condition, in object there are four, in immediacy four, in co-immediacy four…etc… in path three, in non-disappearance four.
20. Không do nhân duyên do cảnh duyên có bốn, do vô gián duyên có bốn, do đẳng vô gián duyên có bốn…v.v… do đạo duyên có ba, do bất ly khứ duyên có bốn.
3046

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Conjoined Section

5. Phần Tương Tợ

3047
1-4. Paccayacatukkaṃ
1-4. Fourfold Conditions
1-4. Bốn Loại Duyên
3048
21. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Sabbaṃ nīvaraṇaṃ vitthāretabbaṃ).
21. A hindrance phenomenon conjoined with a hindrance phenomenon arises by root condition – the hindrance of sensual craving conjoined with the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (cycle. All hindrances should be elaborated).
21. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên do nhân duyên – triền cái dục tham tương tợ với triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng. Tất cả triền cái cần được giải thích chi tiết).
3049
22. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
22. In root there are nine, in object nine (nine in all), in result one…etc… in non-disappearance nine.
22. Do nhân duyên có chín, do cảnh duyên có chín (khắp nơi có chín), do dị thục duyên có một…v.v… do bất ly khứ duyên có chín.
3050
Anulomaṃ.
Affirmative.
Thuận duyên.
3051
23. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).
23. A hindrance phenomenon conjoined with a hindrance phenomenon arises not by root condition – the hindrance of doubt conjoined with the hindrance of ignorance, the hindrance of restlessness conjoined with the hindrance of ignorance (abbreviated).
23. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên không do nhân duyên – triền cái hoài nghi tương tợ với triền cái vô minh, triền cái trạo cử tương tợ với triền cái vô minh (tóm tắt).
3052
24. Nahetuyā cattāri, naadhipatiyā nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte nava.
24. In no-root there are four, in no-dominance nine, in no-pre-existence nine, in no-post-existence nine, in no-repetition nine, in no-kamma three, in no-result nine, in no-jhāna one, in no-path one, in no-disassociation nine.
24. Không do nhân duyên có bốn, không do tăng thượng duyên có chín, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do bất tương ưng duyên có chín.
3053
Paccanīyaṃ.
Negative.
Phản duyên.
3054

6. Sampayuttavāro

6. Associated Section

6. Phần Tương Ưng

3055
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the associated section should be done.)
(Cũng vậy, hai phần đếm số khác và phần tương ưng cũng phải được thực hiện.)
3056

7. Pañhāvāro

7. Question Section

7. Phần Vấn Đáp

3057

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Conditions

1. Thuận Duyên

3058

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3059
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân Duyên
3060
25. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
25. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated hindrance phenomena by root condition.(1)
25. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các triền cái tương ưng theo nhân duyên.(1)
3061
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated aggregates and mind-originated form by root condition.(2)
Pháp triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh theo nhân duyên.(2)
3062
Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated hindrance aggregates and mind-originated form by root condition.(3)
Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái và pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các triền cái cùng các sắc do tâm sinh theo nhân duyên.(3)
3063
Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nonīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by root condition – non-hindrance roots are a condition for associated aggregates and mind-originated form by root condition; at the moment of rebirth…etc….(1)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân phi-triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh theo nhân duyên; vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)
3064
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh Duyên
3065
26. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nonīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
26. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by object condition – hindrances arise having a hindrance as object. (The root should be questioned.) Non-hindrance aggregates arise having a hindrance as object. (The root should be done.) Hindrances and associated aggregates arise having a hindrance as object.(3)
26. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên – nương vào các triền cái, các triền cái khởi lên. (Cần hỏi phần gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn phi-triền cái khởi lên. (Cần làm phần gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng khởi lên.(3)
3066
27. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā nonīvaraṇe pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese…pe… pubbe samudāciṇṇe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
27. A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony, one reviews it; previously well-practiced things…etc… having emerged from jhāna, one reviews jhāna…etc… having emerged from the noble paths, one reviews the path…etc… the fruit…etc… Nibbāna…etc… Nibbāna is a condition by object condition for gotrabhū, vodāna, path, fruit, and adverting; noble ones review the abandoned defilements that are non-hindrances, the suppressed defilements…etc… previously accumulated defilements…etc… the eye…etc… the base; sorrow arises from seeing non-hindrance aggregates as impermanent…etc… One sees forms with the divine eye, hears sounds with the divine ear element.
27. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo cảnh duyên – sau khi đã thực hiện bố thí…v.v… giới…v.v… hoặc hành động uposatha, quán xét điều đó; những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… sau khi xuất khỏi thiền, thiền…v.v… sau khi xuất khỏi các đạo Thánh, đạo…v.v… quả…v.v… Nibbāna…v.v… Nibbāna là duyên cho gotrabhū, vodāna, đạo, quả, và sự hướng tâm theo cảnh duyên; các bậc Thánh quán xét các phiền não đã đoạn trừ, các phiền não đã trấn áp…v.v… những điều đã tích lũy trong quá khứ…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, các uẩn phi-triền cái là vô thường…v.v… ưu khổ khởi lên; thấy sắc bằng thiên nhãn, nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới.
Cetopariyañāṇena nonīvaraṇacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… nonīvaraṇā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
By the knowledge of discerning others' minds, one knows the mind of one endowed with non-hindrance thoughts; the base of infinite space is a condition for the base of infinite consciousness…etc… the base of nothingness is a condition for the base of neither perception nor non-perception…etc… the eye-base is a condition for eye-consciousness…etc… the tangible-base is a condition for body-consciousness…etc… non-hindrance aggregates are a condition by object condition for the knowledge of psychic power, the knowledge of discerning others' minds, the knowledge of recollecting past abodes, the knowledge of knowing the destiny of beings according to their kamma, the knowledge of future events, and adverting.(1)
Biết tâm của người có tâm phi-triền cái bằng tha tâm thông, không vô biên xứ là duyên cho thức vô biên xứ…v.v… vô sở hữu xứ là duyên cho phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… sắc xứ là duyên cho nhãn thức…v.v… xúc xứ là duyên cho thân thức…v.v… các uẩn phi-triền cái là duyên cho thần túc thông, tha tâm thông, túc mạng tùy niệm thông, như nghiệp thọ sanh thông, vị lai trí thông, và sự hướng tâm theo cảnh duyên.(1)
3067
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi …pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati.(2)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony…etc… previously well-practiced things…etc… jhānas…etc… the eye…etc… one delights in and enjoys the base, the non-hindrance aggregates; sensual craving arises due to that, wrong view…etc… doubt…etc… restlessness…etc… sorrow arises.(2)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên – bố thí…v.v… giới…v.v… hành động uposatha…v.v… những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… thiền…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, hoan hỷ và vui thích các uẩn phi-triền cái, nương vào điều đó, tham dục khởi lên, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… trạo cử…v.v… ưu khổ khởi lên.(2)
3068
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony…etc… previously well-practiced things…etc… jhānas…etc… the eye…etc… one delights in and enjoys the base, the non-hindrance aggregates; hindrances and associated aggregates arise due to that.(3)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái và pháp phi-triền cái theo cảnh duyên – bố thí…v.v… giới…v.v… hành động uposatha…v.v… những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… thiền…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, hoan hỷ và vui thích các uẩn phi-triền cái, nương vào điều đó, các triền cái và các uẩn tương ưng khởi lên.(3)
3069
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… tīṇi (ārabbha kātabbā).
A hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon are a condition for a hindrance phenomenon by object condition… three (should be done having as object).
Pháp triền cái và pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên… ba (cần làm theo cảnh).
3070
Adhipatipaccayo
Dominance Condition
Tăng Thượng Duyên
3071
28. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
28. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by dominance condition.
28. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo tăng thượng duyên.
Ārammaṇādhipati – nīvaraṇe garuṃ katvā nīvaraṇā uppajjanti… tīṇi (ārammaṇasadisaṃ).(3)
Object-dominance – hindrances arise making hindrances important… three (similar to object).(3)
Cảnh tăng thượng – xem triền cái là trọng yếu, các triền cái khởi lên… ba (giống như cảnh duyên).(3)
3072
29. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
29. A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by dominance condition – object-dominance, conascence-dominance.
29. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo tăng thượng duyên – cảnh tăng thượng, câu sanh tăng thượng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha, one reviews them, having made them weighty. Previously well-practiced deeds… jhānas… having emerged from the noble paths, the path… fruition… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of predominant influence for the gotrabhū, the purification, the path, and the fruition. One enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, lust arises, wrong view arises.
Đối tượng Tối thắng – sau khi thực hiện bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha, xem xét điều đó, coi trọng điều đó; sau khi xuất khỏi các điều thiện đã thực hành trước đây… v.v… các thiền… v.v… các đạo Thánh, Đạo… v.v… Quả… v.v… Nibbāna… v.v… Nibbāna là duyên tối thắng cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả; coi trọng và hoan hỷ với mắt… v.v… nền tảng… các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, tham ái khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated aggregates and mind-originated material phenomena. (1)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (1)
3073
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon – Predominance by Object, Predominance by Co-existence.
Pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại – Đối tượng Tối thắng, Đồng sinh Tối thắng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha… previously… jhānas… one enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, lust arises, wrong view arises.
Đối tượng Tối thắng – bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… trước đây… v.v… các thiền… v.v… mắt… v.v… nền tảng… coi trọng và hoan hỷ với các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, tham ái khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated hindrances. (2)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các chướng ngại tương ưng. (2)
3074
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon – Predominance by Object, Predominance by Co-existence.
Pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại – Đối tượng Tối thắng, Đồng sinh Tối thắng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha… previously… jhānas… one enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, hindrances and associated aggregates arise.
Đối tượng Tối thắng – bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… trước đây… v.v… các thiền… v.v… mắt… v.v… nền tảng… coi trọng và hoan hỷ với các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, các chướng ngại và các uẩn tương ưng khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated aggregates, hindrances, and mind-originated material phenomena. (3)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các uẩn tương ưng, các chướng ngại và các sắc do tâm sinh. (3)
3075
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati… tīṇi (ārammaṇādhipatiyeva).
Hindrance phenomena and non-hindrance phenomena are a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon – Predominance by Object… three (only predominance by object).
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại – Đối tượng Tối thắng… ba (chỉ Đối tượng Tối thắng).
3076
Anantarapaccayo
Proximity Condition
Duyên Vô gián
3077
30. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
30. A hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)
30. Pháp chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)
3078
31. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo…pe… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
31. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a non-hindrance phenomenon – previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates… Emerging from cessation, the sphere of neither-perception-nor-non-perception is a condition by way of proximity for the attainment of fruition. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances and associated aggregates. (3)
31. Pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp không chướng ngại – các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau… v.v… đối với người xuất khỏi diệt thọ tưởng định, Tưởng phi tưởng xứ là duyên vô gián cho quả định. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng. (3)
3079
32. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānañca sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
32. Hindrance phenomena and non-hindrance phenomena are a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)
32. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại và các uẩn tương ưng là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)
3080
Samanantarapaccayādi
Contiguity Condition, etc.
Duyên Đẳng vô gián, v.v…
3081
33. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.
33. A hindrance phenomenon is a condition by way of contiguity for a hindrance phenomenon… is a condition by way of co-existence… is a condition by way of mutuality… is a condition by way of support.
33. Pháp chướng ngại là duyên đẳng vô gián cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sinh… là duyên hỗ tương… là duyên y chỉ.
3082
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận y
3083
34. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
34. A hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
34. Pháp chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – nīvaraṇāni nīvaraṇānaṃ upanissayapaccayena paccayo… tīṇi.
Decisive support by nature – hindrances are a condition by way of decisive support for hindrances… three.
Cận y tự nhiên – các chướng ngại là duyên cận y cho các chướng ngại… ba.
3084
35. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
35. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a non-hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
35. Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp không chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ…pe… maggaṃ…pe… abhiññaṃ…pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… paññaṃ…pe… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā …pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya, rāgassa…pe… patthanāya, kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – relying on faith, one gives alms… observes virtuous conduct… performs Uposatha… generates jhāna, insight… path… supernormal knowledge… attainment. One dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… wisdom… conceit… wrong view… longing… bodily pleasure… bodily pain… climate… food… lodging, one gives alms… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for faith… wisdom, for lust… longing, for bodily pleasure, for bodily pain, for the path, for the attainment of fruition. (1)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… phát sinh thiền, tuệ quán… v.v… Đạo… v.v… thắng trí… v.v… phát sinh thành tựu; nương vào kiêu mạn mà lầm lỗi, nương vào tà kiến mà chấp thủ; giới… v.v… tuệ… v.v… kiêu mạn… tà kiến… khát khao… khổ thân… lạc thân… thời tiết… thức ăn… chỗ ở là duyên cận y mà bố thí… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho đức tin… v.v… tuệ, tham ái… v.v… khát khao, khổ thân, lạc thân, Đạo, quả định. (1)
3085
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo (tīṇi upanissayā).
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon (three decisive supports).
Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại (ba cận y).
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Decisive support by nature – relying on faith, one dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… lodging, one kills living beings… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for lust… longing. (2)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà lầm lỗi vì kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… v.v… chỗ ở là duyên cận y mà sát sinh… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho tham ái… v.v… khát khao. (2)
3086
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(3)
Decisive support by nature – relying on faith, one dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… lodging, one kills living beings… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for hindrances and associated aggregates. (3)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà lầm lỗi vì kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… v.v… chỗ ở là duyên cận y mà sát sinh… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng. (3)
3087
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the state of hindrance by way of proximate cause condition—proximate cause through object, proximate cause through contiguity, natural proximate cause…etc….
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya) – y chỉ mạnh đối tượng (ārammaṇūpanissaya), y chỉ mạnh vô gián (anantarūpanissaya), y chỉ mạnh tự nhiên (pakatūpanissaya)…v.v….
Pakatūpanissayo – nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā nīvaraṇānaṃ upanissayapaccayena paccayo… tīṇi.
Natural proximate cause: Hindrances and associated aggregates are a condition to hindrances by way of proximate cause condition… three.
Y chỉ mạnh tự nhiên (pakatūpanissaya) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho các triền cái (nīvaraṇa) bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… (có) ba.
3088
Purejātapaccayo
Pre-existence Condition
Duyên Tiền Sinh (Purejāta-paccaya)
3089
36. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
36. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of pre-existence condition—pre-existent object, pre-existent basis.
36. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên tiền sinh (purejāta-paccaya) – tiền sinh đối tượng (ārammaṇa-purejāta), tiền sinh căn bản (vatthu-purejāta).
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati…pe… tīṇi (purejātaṃ ārammaṇasadisaṃ kusalākusalassa vibhajitabbaṃ).
Pre-existent object: The eye…etc… the basis as impermanent…etc… dejection arises…etc… three (the pre-existent is to be analyzed similar to the object for wholesome and unwholesome states).
Tiền sinh đối tượng (Ārammaṇa-purejāta) – mắt (cakkhuṃ)…v.v… căn bản (vatthuṃ) là vô thường…v.v… sự ưu phiền (domanassa) khởi lên…v.v… (có) ba (tiền sinh nên được phân chia tương tự như đối tượng cho thiện và bất thiện).
3090
Pacchājāta-āsevanapaccayā
Post-existence and Recurrence Conditions
Các Duyên Hậu Sinh (Pacchājāta) và Tập Hành (Āsevana)
3091
37. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… tīṇi… āsevanapaccayena paccayo… nava.
37. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of post-existence condition… three… is a condition by way of recurrence condition… nine.
37. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hậu sinh (pacchājāta-paccaya)… (có) ba… là duyên bằng duyên tập hành (āsevana-paccaya)… (có) chín.
3092
Kammapaccayo
Kamma Condition
Duyên Nghiệp (Kamma-paccaya)
3093
38. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
38. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of kamma condition—co-existent, different-moment.
38. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya) – đồng sinh, dị thời.
Sahajātā – nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-existent: Non-hindrance volition is a condition to associated aggregates and mind-originated matter by way of kamma condition; at the moment of re-linking…etc….
Đồng sinh (Sahajātā) – tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya); vào khoảnh khắc tái tục (paṭisandhi-kkhana)…v.v….
Nānākkhaṇikā – nonīvaraṇā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Different-moment: Non-hindrance volition is a condition to resultant aggregates and kamma-born matter by way of kamma condition. (The root should be questioned) Non-hindrance volition is a condition to associated hindrances by way of kamma condition. (The root should be questioned) Non-hindrance volition is a condition to associated aggregates, hindrances, and mind-originated matter by way of kamma condition. (3)
Dị thời (Nānākkhaṇikā) – tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn quả (vipāka-khandha) và các sắc do nghiệp tạo (kaṭattā-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (Cần hỏi gốc) Tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các triền cái (nīvaraṇa) tương ưng bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (Cần hỏi gốc) Tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và các triền cái (nīvaraṇa) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (3)
3094
Vipākapaccayādi
Resultant Condition, etc.
Duyên Quả (Vipāka-paccaya) và các duyên khác
3095
39. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vipākapaccayena paccayo… ekaṃ… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo.
39. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of resultant condition… one… is a condition by way of nutriment condition… is a condition by way of faculty condition… is a condition by way of jhāna condition… is a condition by way of path condition… is a condition by way of association condition.
39. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên quả (vipāka-paccaya)… (có) một… là duyên bằng duyên vật thực (āhāra-paccaya)… là duyên bằng duyên quyền (indriya-paccaya)… là duyên bằng duyên thiền (jhāna-paccaya)… là duyên bằng duyên đạo (magga-paccaya)… là duyên bằng duyên tương ưng (sampayutta-paccaya).
3096
Vippayuttapaccayo
Disassociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng (Vippayutta-paccaya)
3097
40. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (evaṃ avasesā cattāri pañhā kātabbā).
40. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of disassociation condition—co-existent, post-existent (thus the remaining four problems should be made).
40. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên bất tương ưng (vippayutta-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), hậu sinh (pacchājāta) (cũng vậy, bốn vấn đề còn lại phải được thực hiện).
3098
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu (Atthi-paccaya)
3099
41. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – kāmacchandanīvaraṇaṃ thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo (cakkaṃ).(1)
41. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of presence condition—sensual craving hindrance is a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, and ignorance hindrance by way of presence condition (cycle). (1)
41. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) (vòng). (1)
3100
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (evaṃ nīvaraṇamūle tīṇi ).(3)
The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, post-existent (thus three in the root of hindrance). (3)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), hậu sinh (pacchājāta) (cũng vậy, trong gốc triền cái (nīvaraṇa-mūla) có ba). (3)
3101
42. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
42. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent, post-existent, nutriment, faculty (abbreviated). (1)
42. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta), hậu sinh (pacchājāta), vật thực (āhāra), quyền (indriya) (tóm tắt). (1)
3102
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
The non-hindrance state is a condition to the hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent (abbreviated). (2)
Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta) (tóm tắt). (2)
3103
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ) (3)
The non-hindrance state is a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent (abbreviated). (3)
Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta) (tóm tắt) (3)
3104
43. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
43. States of hindrance and non-hindrance are a condition to the hindrance state by way of presence condition— co-existent, pre-existent.
43. Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta).
Sahajātaṃ – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttakā ca khandhā thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo; kāmacchandanīvaraṇañca vatthu ca thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo.(1)
Co-existent: Sensual craving hindrance and associated aggregates are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance by way of presence condition; sensual craving hindrance and the basis are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance by way of presence condition. (1)
Đồng sinh (Sahajāta) – triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya). (1)
3105
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent, post-existent, nutriment, faculty.
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta), hậu sinh (pacchājāta), vật thực (āhāra), quyền (indriya).
Sahajāto – nonīvaraṇo eko khandho ca nīvaraṇā ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe… nīvaraṇā ca vatthu ca nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo; nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; nīvaraṇā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Co-existent: One non-hindrance aggregate and hindrances are a condition to three aggregates and mind-originated matter by way of presence condition…etc… two aggregates…etc… hindrances and the basis are a condition to non-hindrance aggregates by way of presence condition; hindrances and associated aggregates are a condition to mind-originated matter by way of presence condition; hindrances and primary elements are a condition to mind-originated matter by way of presence condition.
Đồng sinh (Sahajāto) – một uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa) và các triền cái (nīvaraṇa) là duyên cho ba uẩn (khandha) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya)…v.v… hai uẩn (khandha)…v.v… các triền cái (nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho các uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa-khandha) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); các triền cái (nīvaraṇa) và các đại hiển (mahābhūta) là duyên cho các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-existent: Hindrances and associated aggregates are a condition to this pre-existent body by way of presence condition.
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho thân này (imassa kāyassa) đã tiền sinh bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-existent: Hindrances and associated aggregates and edible food are a condition to this body by way of presence condition.
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và vật thực nuôi dưỡng (kabaḷīkāra-āhāra) là duyên cho thân này (imassa kāyassa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-existent: Hindrances and associated aggregates and the faculty of physical life are a condition to kamma-born matter by way of presence condition. (2)
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và quyền sinh mạng của sắc (rūpajīvitindriya) là duyên cho các sắc do nghiệp tạo (kaṭattā-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya). (2)
3106
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of presence condition— co-existent, pre-existent.
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta).
Sahajāto – nonīvaraṇo eko khandho ca kāmacchandanīvaraṇañca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; dve khandhā ca…pe… kāmacchandanīvaraṇañca vatthu ca thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa ca sampayuttakānañca khandhānaṃ atthipaccayena paccayo (cakkaṃ).(3)
Co-existent: One non-hindrance aggregate and sensual craving hindrance are a condition to three aggregates, sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance, and mind-originated matter by way of presence condition; two aggregates…etc… sensual craving hindrance and the basis are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance, and associated aggregates by way of presence condition (cycle). (3)
Đồng sinh (Sahajāto) – một uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa) và triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) là duyên cho ba uẩn (khandha) và triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); hai uẩn (khandha) và…v.v… triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) (vòng). (3)
3107

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Order

1. Thuận Duyên (Paccayānulomaṃ)

3108

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phần Số Lượng (Saṅkhyāvāro)

3109
Suddhaṃ
Undiluted
Thuần Túy (Suddhaṃ)
3110
44. Hetuyā cattāri, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte nava, vippayutte pañca, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.
44. In root cause, there are four; in object, nine; in dominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-existence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in proximate cause, nine; in pre-existence, three; in post-existence, three; in recurrence, nine; in kamma, three; in resultant, one; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, nine; in disassociation, five; in presence, nine; in absence, nine; in disappearance, nine; in non-disappearance, nine.
44. Trong duyên nhân (hetu) có bốn, trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có chín, trong duyên tăng thượng (adhipati) có chín, trong duyên vô gián (anantara) có chín, trong duyên đẳng vô gián (samanantara) có chín, trong duyên đồng sinh (sahajāta) có chín, trong duyên hỗ tương (aññamañña) có chín, trong duyên y chỉ (nissaya) có chín, trong duyên y chỉ mạnh (upanissaya) có chín, trong duyên tiền sinh (purejāta) có ba, trong duyên hậu sinh (pacchājāta) có ba, trong duyên tập hành (āsevana) có chín, trong duyên nghiệp (kamma) có ba, trong duyên quả (vipāka) có một, trong duyên vật thực (āhāra) có ba, trong duyên quyền (indriya) có ba, trong duyên thiền (jhāna) có ba, trong duyên đạo (magga) có ba, trong duyên tương ưng (sampayutta) có chín, trong duyên bất tương ưng (vippayutta) có năm, trong duyên hiện hữu (atthi) có chín, trong duyên phi hiện hữu (natthi) có chín, trong duyên ly khứ (vigata) có chín, trong duyên bất ly khứ (avigata) có chín.
3111
Anulomaṃ.
Favorable Order.
Thuận Duyên (Anulomaṃ).
3112
Paccanīyuddhāro
Reverse Order Extraction
Giải Thích Nghịch Duyên (Paccanīyuddhāro)
3113
45. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
45. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition. (1)
45. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya). (1)
3114
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition… by way of post-existence condition. (2)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên hậu sinh (pacchājāta-paccaya). (2)
3115
Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(3)
The hindrance state is a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition. (3)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya). (3)
3116
46. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
46. A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is not a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition.(1)
46. Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh… là duyên hậu sanh… là duyên nghiệp… là duyên vật thực… là duyên quyền.
3117
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition.(2)
Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh.
3118
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is a hindrance and a phenomenon that is not a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition.(3)
Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh.
3119
47. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
47. Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition.(1)
47. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh.
3120
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are not hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of post-nascent condition.(2)
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên hậu sanh.
3121
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(3)
Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition.(3)
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh.
3122

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3123
2. Saṅkhyāvāro
2. The Enumeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)
3124
48. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava (sabbattha nava), novigate nava, noavigate nava.
48. Nine in ‘not by way of root’, nine in ‘not by way of object’, nine in ‘not by way of dominance’ (nine in all), nine in ‘not by way of disappearance’, nine in ‘not by way of non-disappearance’.
48. Không nhân có chín, không cảnh có chín, không tăng thượng có chín (tất cả đều chín), không vô ly có chín, không hữu ly có chín.
3125

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Affirmative-Negative of Conditions

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ (Thuận Duyên Phản Duyên)

3126
Hetudukaṃ
The Dyad of Roots
Hetudukaṃ (Nhân Song)
3127
49. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri…pe… nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.
49. By way of root condition and not by way of object, there are four... and not by way of contiguity, there are four; and not by way of mutuality, there are two; and not by way of proximate support, there are four... and not by way of path, there are four; and not by way of association, there are two; and not by way of disassociation, there are four; and not by way of non-existence, there are four; and not by way of non-disappearance, there are four.
49. Do duyên nhân, không cảnh có bốn… v.v… không đẳng vô gián có bốn, không hỗ tương có hai, không y chỉ mạnh có bốn… v.v… không đạo có bốn, không tương ưng có hai, không bất tương ưng có bốn, không vô hữu có bốn, không vô ly có bốn.
3128

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Negative-Affirmative of Conditions

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ (Phản Duyên Thuận Duyên)

3129
50. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā)…pe… avigate nava.
50. Not by way of root condition, by way of object, there are nine; by way of dominance, there are nine (the affirmative mātikā)... by way of non-disappearance, there are nine.
50. Không duyên nhân, cảnh có chín, tăng thượng có chín (mẫu đề thuận)… v.v… hữu ly có chín.
3130
Nīvaraṇadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Hindrances is concluded.
Nīvaraṇadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại) đã xong.
3131

45. Nīvaraṇiyadukaṃ

45. The Dyad of What Pertains to Hindrances

45. Nīvaraṇiyadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại)

3132

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Paṭiccavāro (Phần Y Duyên)

3133
51. Nīvaraṇiyaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇiyo dhammo uppajjati hetupaccayā…pe… (nīvaraṇiyadukaṃ yathā lokiyadukaṃ evaṃ kātabbaṃ ninnānākaraṇaṃ).
51. Depending on a phenomenon that pertains to hindrances, a phenomenon that pertains to hindrances arises by way of root condition... (The Dyad of What Pertains to Hindrances should be done in the same way as the Dyad of Mundane, with no difference).
51. Nương pháp bị chướng ngại, pháp bị chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… v.v… (Song đề chướng ngại nên được thực hiện như song đề thế gian, không có sự khác biệt).
3134
Dvikkhattuṃ kāmacchandena, catukkhattuṃ paṭighena ca;
Desire for sensual pleasures, twice; aversion, four times;
Hai lần do dục tham,
3135
Uddhaccaṃ vicikicchā ca, ubhopete sakiṃ sakiṃ;
Restlessness and doubt, each once;
Bốn lần do sân hận;
3136
Nīvaraṇānaṃ nīvaraṇehi, aṭṭhavidhaṃ payojanaṃ.
Eightfold is the purpose of hindrances among hindrances.
Phóng dật, hoài nghi, mỗi thứ một lần; đó là tám cách tác động của các chướng ngại đối với các chướng ngại.
3137
(Nīvaraṇadukassa mātikā idha katā.)
(The mātikā for the Dyad of Hindrances is given here.)
(Mẫu đề của Song đề chướng ngại đã được thực hiện ở đây.)
3138
Nīvaraṇiyadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of What Pertains to Hindrances is concluded.
Nīvaraṇiyadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại) đã xong.
3139

46. Nīvaraṇasampayuttadukaṃ

46. The Dyad of Associated with Hindrances

46. Nīvaraṇasampayuttadukaṃ (Song Đề Tương Ưng Chướng Ngại)

3140

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Paṭiccavāro (Phần Y Duyên)

3141

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3142

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3143
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3144
52. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
52. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates... depending on two aggregates....(1)
52. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v….
3145
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances, mind-originated matter.(2)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại, sắc do tâm sanh.
3146
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances arise by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates....(3)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v….
3147
53. Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā).(1)
53. Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... (up to the internal great elements).(1)
53. Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… (cho đến các đại oai nghi nội tại).
3148
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).
Depending on phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances and the great elements, mind-originated matter (abridged).
Nương pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại và các đại oai nghi, sắc do tâm sanh (tóm tắt).
3149

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3150
2. Saṅkhyāvāro
2. The Enumeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)
3151
54. Hetuyā pañca, ārammaṇe dve, adhipatiyā pañca…pe… natthiyā dve…pe… avigate pañca.
54. Five in ‘root’, two in ‘object’, five in ‘dominance’... two in ‘non-existence’... five in ‘non-disappearance’.
54. Nhân có năm, cảnh có hai, tăng thượng có năm… v.v… vô hữu có hai… v.v… hữu ly có năm.
3152
Anulomaṃ.
Affirmative.
Thuận duyên.
3153

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3154

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3155
Nahetupaccayo
Not by way of Root Condition
Nahetupaccayo (Không Duyên Nhân)
3156
55. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
55. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises not by way of root condition—depending on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.(1)
55. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi không do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng hoài nghi, tương ưng phóng dật, chướng ngại vô minh.
3157
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nīvaraṇavippayuttaṃ…pe… (yāva asaññasattā. Saṃkhittaṃ).
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises not by way of root condition—an unconditioned phenomenon disassociated from hindrances... (up to non-percipient beings. Abridged).
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi không do duyên nhân – pháp bất tương ưng chướng ngại không nhân… v.v… (cho đến cõi vô tưởng. Tóm tắt).
3158

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3159

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)

3160
Suddhaṃ
Pure
Suddhaṃ (Thuần)
3161
56. Nahetuyā dve, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, naanantare nasamanantare naaññamaññe naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
56. Two in ‘not by way of root’, three in ‘not by way of object’, five in ‘not by way of dominance’, three in ‘not by way of contiguity’, ‘not by way of immediate contiguity’, ‘not by way of mutuality’, ‘not by way of proximate support’; four in ‘not by way of pre-nascent’, five in ‘not by way of post-nascent’, five in ‘not by way of repetition’, two in ‘not by way of kamma’, five in ‘not by way of result’, one in ‘not by way of nutriment’, one in ‘not by way of faculty’, one in ‘not by way of jhāna’, one in ‘not by way of path’, three in ‘not by way of association’, two in ‘not by way of disassociation’, three in ‘not by way of non-existence’, three in ‘not by way of non-disappearance’.
56. Không nhân có hai, không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không vô gián, không đẳng vô gián, không hỗ tương, không y chỉ mạnh có ba, không tiền sanh có bốn, không hậu sanh có năm, không thường hành có năm, không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không vật thực có một, không quyền có một, không thiền có một, không đạo có một, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.
3162

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Affirmative-Negative of Conditions

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ (Thuận Duyên Phản Duyên)

3163
Hetudukaṃ
The Dyad of Roots
Hetudukaṃ (Nhân Song)
3164
57. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, napurejāte cattāri…pe… nakamme dve, navipāke pañca, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
57. By way of root condition and not by way of object, there are three; not by way of dominance, there are five; not by way of pre-nascent, there are four... not by way of kamma, there are two; not by way of result, there are five; not by way of association, there are three; not by way of disassociation, there are two; not by way of non-existence, there are three; not by way of non-disappearance, there are three.
57. Do duyên nhân không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không tiền sanh có bốn… v.v… không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.
3165

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Negative-Affirmative of Conditions

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ (Phản Duyên Thuận Duyên)

3166
58. Nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… magge ekaṃ…pe… avigate dve.
58. Not by way of root condition and by way of object, there are two... by way of path, there is one... by way of non-disappearance, there are two.
58. Không duyên nhân, cảnh có hai… v.v… đạo có một… v.v… hữu ly có hai.
3167

2. Sahajātavāro

2. The Co-nascent Section

2. Sahajātavāro (Phần Đồng Sanh)

3168
(Sahajātavāropi evaṃ kātabbo.)
(The Co-nascent Section should also be done in this way.)
(Phần Đồng Sanh cũng nên được thực hiện như vậy.)
3169

3. Paccayavāro

3. The Condition Section

3. Paccayavāro (Phần Duyên)

3170

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3171

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3172
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3173
59. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.
59. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition... three.
59. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… ba.
3174
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… vatthuṃ paccayā nīvaraṇavippayuttā khandhā.(1)
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... depending on one great element... depending on the base, aggregates disassociated from hindrances.(1)
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… một đại oai nghi… v.v… nương căn cứ, các uẩn bất tương ưng chướng ngại.
3175
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā nīvaraṇasampayuttā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on the base, aggregates associated with hindrances.(2)
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương căn cứ, các uẩn tương ưng chướng ngại.
3176
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā nīvaraṇasampayuttā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(3)
Conditioned by states dissociated from hindrances, states associated with hindrances and states dissociated from hindrances arise through root-condition – conditioned by the base, the aggregates associated with hindrances; conditioned by the great primaries, mind-originated rūpa arises.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – căn vật làm duyên cho các uẩn tương ưng với các triền cái; các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh. (3)
3177
60. Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
60. Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through root-condition – conditioned by one aggregate associated with hindrances and the base, three aggregates*…and so on…two aggregates…and so on.
60. Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – một uẩn tương ưng với các triền cái và căn vật làm duyên cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… (1)
3178
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state dissociated from hindrances arises through root-condition – conditioned by the aggregates associated with hindrances and the great primaries, mind-originated rūpa arises.
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – các uẩn tương ưng với các triền cái và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh. (2)
3179
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, states associated with hindrances and states dissociated from hindrances arise through root-condition – conditioned by one aggregate associated with hindrances and the base, three aggregates*…and so on…two aggregates…and so on…conditioned by the aggregates associated with hindrances and the great primaries, mind-originated rūpa arises (in brief).
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – một uẩn tương ưng với các triền cái và căn vật làm duyên cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… các uẩn tương ưng với các triền cái và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh (tóm tắt). (3)
3180

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Conditions

1. Thuận duyên

3181

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3182
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3183
61. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri…pe… vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
61. In root-condition, nine; in object-condition, four; in dominance-condition, nine; in immediate-condition, four…and so on…in resultant-condition, one…and so on…in non-disappearance-condition, nine.
61. Do nhân có chín, do cảnh có bốn, do tăng thượng có chín, do vô gián có bốn…v.v… do dị thục có một…v.v… do bất ly có chín.
3184
Anulomaṃ.
Positive.
Thuận duyên.
3185

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Nghịch duyên

3186

1. Vibhaṅgavāro

1. Chapter on Analysis

1. Phần phân tích

3187
Nahetupaccayo
Non-Root-Condition
Vô nhân duyên
3188
62. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)
62. Conditioned by a state associated with hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.
62. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật làm duyên cho vô minh triền cái. (1)
3189
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… (yāva asaññasattā), cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā nīvaraṇavippayuttā khandhā.(1)
Conditioned by a state dissociated from hindrances, a state dissociated from hindrances arises through non-root-condition – conditioned by one rootless state dissociated from hindrances, three aggregates and mind-originated rūpa…and so on… (up to asaññasattā), conditioned by the eye-base, eye-consciousness…and so on…conditioned by the body-base, body-consciousness, conditioned by the base (vatthu), the rootless aggregates dissociated from hindrances.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – một uẩn vô nhân không tương ưng với các triền cái làm duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sanh…v.v… (cho đến vô tưởng hữu tình), nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức…v.v… thân xứ làm duyên cho thân thức, căn vật làm duyên cho các uẩn vô nhân không tương ưng với các triền cái. (1)
3190
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(2)
Conditioned by a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the base (vatthu), delusion accompanied by doubt and accompanied by restlessness.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – căn vật làm duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật. (2)
3191
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho (saṃkhittaṃ).(1)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, and the base (vatthu), delusion accompanied by doubt and accompanied by restlessness (in brief).
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật và căn vật làm duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật (tóm tắt). (1)
3192

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Nghịch duyên

3193

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3194
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3195
63. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi…pe… napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
63. In non-root-condition, four; in non-object-condition, three…and so on…in non-pre-arisen-condition, four; in non-post-arisen-condition, nine; in non-repetition-condition, nine; in non-karma-condition, four; in non-resultant-condition, nine…and so on…in non-association-condition, three; in non-dissociation-condition, two; in non-absence-condition, three; in non-non-disappearance-condition, three.
63. Do vô nhân có bốn, do vô cảnh có ba…v.v… do vô tiền sanh có bốn, do vô hậu sanh có chín, do vô thường hành có chín, do vô nghiệp có bốn, do vô dị thục có chín…v.v… do vô tương ưng có ba, do vô bất tương ưng có hai, do vô phi hữu có ba, do vô phi bất ly có ba.
3196

4. Nissayavāro

4. Chapter on Dependence

4. Phần y chỉ

3197
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi nissayavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the chapter on dependence should be done.)
(Cũng nên thực hiện hai phần đếm số khác và phần y chỉ theo cách này.)
3198

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Chapter on Concomitance

5. Phần hòa hợp

3199
1-4. Paccayacatukkaṃ
1-4. Fourfold Conditions
1-4. Bốn cách duyên
3200
64. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā…pe….
64. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through root-condition…and so on.
64. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên…v.v….
3201
Hetuyā dve, ārammaṇe dve (sabbattha dve), vipāke ekaṃ…pe… avigate dve.
In root-condition, two; in object-condition, two (two everywhere); in resultant-condition, one…and so on…in non-disappearance-condition, two.
Do nhân có hai, do cảnh có hai (ở mọi nơi đều có hai), do dị thục có một…v.v… do bất ly có hai.
3202
Anulomaṃ.
Positive.
Thuận duyên.
3203
65. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe saṃsaṭṭho vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.
65. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through non-root-condition – delusion concomitant with doubt and restlessness, concomitant with the aggregates accompanied by doubt and restlessness.
65. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – si tương ưng với hoài nghi và phóng dật hòa hợp với các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật.
3204
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho… (saṃkhittaṃ).
A state dissociated from hindrances, concomitant with… (in brief).
Pháp không tương ưng với các triền cái hòa hợp… (tóm tắt).
3205
Nahetuyā dve, naadhipatiyā dve, napurejāte dve, nakamme dve, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve.
In non-root-condition, two; in non-dominance-condition, two; in non-pre-arisen-condition, two; in non-karma-condition, two; in non-resultant-condition, two; in non-jhāna-condition, one; in non-path-condition, one; in non-dissociation-condition, two.
Do vô nhân có hai, do vô tăng thượng có hai, do vô tiền sanh có hai, do vô nghiệp có hai, do vô dị thục có hai, do vô thiền có một, do vô đạo có một, do vô bất tương ưng có hai.
3206
Paccanīyaṃ.
Negative.
Nghịch duyên.
3207

6. Sampayuttavāro

6. Chapter on Association

6. Phần tương ưng

3208
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the chapter on association should be done.)
(Cũng nên thực hiện hai phần đếm số khác và phần tương ưng theo cách này.)
3209

7. Pañhāvāro

7. Chapter on Questions

7. Phần vấn đáp

3210

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Conditions

1. Thuận duyên

3211

1. Vibhaṅgavāro

1. Chapter on Analysis

1. Phần phân tích

3212
Hetupaccayo
Root-Condition
Nhân duyên
3213
66. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
66. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through root-condition – roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for mind-originated rūpa through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa through root-condition.
66. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do nhân duyên – các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho sắc do tâm sanh do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh do nhân duyên. (3)
3214
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇavippayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A state dissociated from hindrances is a condition for a state dissociated from hindrances through root-condition – roots dissociated from hindrances are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa through root-condition; at the moment of rebirth-linking…and so on.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái do nhân duyên – các nhân không tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh do nhân duyên; vào khoảnh khắc tái sanh…v.v… (1)
3215
Ārammaṇapaccayo
Object-Condition
Cảnh duyên
3216
67. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; diṭṭhiṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; vicikicchaṃ ārabbha vicikicchā…pe… diṭṭhi…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; uddhaccaṃ ārabbha uddhaccaṃ uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā, domanassaṃ uppajjati; domanassaṃ ārabbha domanassaṃ uppajjati; diṭṭhi …pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ uppajjati.(1)
67. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through object-condition – one relishes and delights in lust; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; one relishes and delights in view; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with doubt as object, doubt…and so on…view…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with restlessness as object, restlessness arises. View…and so on…doubt, distress arises; with distress as object, distress arises; view…and so on…doubt…and so on…restlessness arises.
67. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do cảnh duyên – thưởng thức và hoan hỷ tham, do duyên đó tham sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; thưởng thức và hoan hỷ tà kiến, do duyên đó tham sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên hoài nghi, hoài nghi…v.v… tà kiến…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên phóng dật, phóng dật sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi, ưu sanh lên; do duyên ưu, ưu sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật sanh lên. (1)
3217
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā nīvaraṇasampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti; nīvaraṇasampayutte khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena nīvaraṇasampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti; nīvaraṇasampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(2)
A state associated with hindrances is a condition for a state dissociated from hindrances through object-condition – Noble Ones reflect on the abandoned defilements associated with hindrances, reflect on the suppressed defilements, know the defilements accumulated previously; one discerns the aggregates associated with hindrances as impermanent, as suffering, as not-self; one knows the mind of one endowed with a mind associated with hindrances by means of mind-penetrating knowledge; the aggregates associated with hindrances are a condition through object-condition for mind-penetrating knowledge, for the knowledge of past lives, for the knowledge of the destiny of beings according to their karma, for the knowledge of future events, for advertence.
Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái do cảnh duyên – các bậc Thánh quán xét các phiền não tương ưng với các triền cái đã được đoạn trừ, quán xét các phiền não đã được trấn áp, biết các phiền não đã tích lũy từ trước; quán chiếu các uẩn tương ưng với các triền cái là vô thường, khổ, vô ngã, biết tâm của người đang thành tựu tâm tương ưng với các triền cái bằng tha tâm thông; các uẩn tương ưng với các triền cái làm duyên cho tha tâm thông, túc mạng thông, như nghiệp thọ sanh thông, vị lai thông, sự tác ý do cảnh duyên. (2)
3218
68. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati (yāva āvajjanāya).(1)
68. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of object-condition for a phenomenon dissociated from hindrances. For example: having performed giving… virtue… the Uposatha observance, one reflects on it; previously well-practiced deeds… having emerged from jhāna, one reflects on jhāna… having emerged from the noble path, one reflects on the path… the fruit… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of object-condition for gotrabhū, vodāna, the path, the fruit, and advertence; the eye… the base… one sees the aggregates dissociated from hindrances as impermanent, unsatisfactory, and non-self; one sees forms with the divine eye (up to advertence).(1)
68. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cảnh cho pháp không bị triền cái chi phối – đã làm bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha rồi quán xét điều đó; những điều đã làm thiện trước đây... (tương tự)... xuất khỏi thiền rồi quán thiền... (tương tự)... xuất khỏi Thánh đạo rồi quán đạo... (tương tự)... quả... (tương tự)... Nibbāna... (tương tự)... Nibbāna là duyên cảnh cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả, và sự tác ý; mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) quán các uẩn không bị triền cái chi phối là vô thường, khổ, vô ngã; dùng thiên nhãn thấy sắc (cho đến sự tác ý).(1)
3219
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of object-condition for a phenomenon associated with hindrances. For example: having performed giving… virtue… the Uposatha observance… previously… from jhāna… the eye… the base… one delights in and welcomes the aggregates dissociated from hindrances, and concerning them, lust arises; wrong view… doubt… restlessness… displeasure arises.(2)
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cảnh cho pháp bị triền cái chi phối – bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha... (tương tự)... trước đây... (tương tự)... thiền... (tương tự)... mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) thưởng thức, hoan hỷ với các uẩn không bị triền cái chi phối, duyên theo đó tham dục khởi lên; tà kiến... (tương tự)... hoài nghi... (tương tự)... phóng dật... (tương tự)... ưu sầu khởi lên.(2)
3220
Adhipatipaccayo
Dominance Condition
Duyên Tăng Thượng
3221
69. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
69. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon associated with hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.
69. Pháp bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.
Ārammaṇādhipati – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; diṭṭhiṃ garuṃ katvā assādeti…pe….
Dominance by object – making lust dominant, one delights in and welcomes it; making it dominant, lust arises, wrong view arises; making wrong view dominant, one delights in….
Tăng thượng cảnh – lấy tham dục làm trọng rồi thưởng thức, hoan hỷ, lấy điều đó làm trọng rồi tham dục khởi lên, tà kiến khởi lên; lấy tà kiến làm trọng rồi thưởng thức... (tương tự)...
Sahajātādhipati – nīvaraṇasampayuttādhipati nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-nascence – a dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for the aggregates associated with hindrances.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn bị triền cái chi phối.(1)
3222
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon dissociated from hindrances.
Pháp bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp không bị triền cái chi phối.
Sahajātādhipati – nīvaraṇasampayuttādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Dominance by co-nascence – a dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for rūpas generated by citta. (The root text should be consulted.) A dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for the associated aggregates and for rūpas generated by citta.(3)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các sắc do tâm sinh. (Cần hỏi gốc) Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn câu sinh và các sắc do tâm sinh.(3)
3223
70. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
70. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.
70. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp không bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo.
Dominance by object – having performed giving… virtue… the Uposatha observance, one reflects on it making it dominant; previously well-practiced deeds… having emerged from jhāna, one reflects on jhāna making it dominant… having emerged from the noble path, one reflects on the path making it dominant… the fruit… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of dominance-condition for gotrabhū, vodāna, the path, and the fruit.
Tăng thượng cảnh – đã làm bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha rồi lấy điều đó làm trọng mà quán xét; những điều đã làm thiện trước đây... (tương tự)... xuất khỏi thiền rồi lấy thiền làm trọng... (tương tự)... xuất khỏi Thánh đạo rồi lấy đạo làm trọng... (tương tự)... quả... (tương tự)... Nibbāna... (tương tự)... Nibbāna là duyên tăng thượng cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả.
Sahajātādhipati – nīvaraṇavippayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-nascence – a dominant factor dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for the associated aggregates and for rūpas generated by citta.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn câu sinh và các sắc do tâm sinh.(1)
3224
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon associated with hindrances.
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp bị triền cái chi phối.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… pubbe…pe… jhānaṃ…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(2)
Dominance by object – giving… virtue… previously… jhāna… the eye… the base… making the aggregates dissociated from hindrances dominant, one delights in and welcomes them, and making them dominant, lust arises, wrong view arises.(2)
Tăng thượng cảnh – bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... trước đây... (tương tự)... thiền... (tương tự)... mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) lấy các uẩn không bị triền cái chi phối làm trọng rồi thưởng thức, hoan hỷ, lấy điều đó làm trọng rồi tham dục khởi lên, tà kiến khởi lên.(2)
3225
Anantarapaccayo
Contiguity Condition
Duyên Vô Gián
3226
71. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇasampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo (idha purimā purimāti natthi).(2)
71. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of contiguity-condition for a phenomenon associated with hindrances – previous previous aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for later later aggregates associated with hindrances. (The root text should be consulted.) Aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for emergence (here, there is no "previous previous").(2)
71. Pháp bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho pháp bị triền cái chi phối – các uẩn bị triền cái chi phối trước trước là duyên vô gián cho các uẩn bị triền cái chi phối sau sau. (Cần hỏi gốc) Các uẩn bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho sự xuất khởi (vuṭṭhāna) (ở đây không có 'trước trước').(2)
3227
(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇavippayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇavippayuttānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ gotrabhussa…pe… phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(1)
(The root text should be consulted.) Previous previous aggregates dissociated from hindrances are a condition by way of contiguity-condition for later later aggregates dissociated from hindrances; adaptation is a condition by way of contiguity-condition for gotrabhū… for fruit-attainment.(1)
(Cần hỏi gốc) Các uẩn không bị triền cái chi phối trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không bị triền cái chi phối sau sau; thuận thứ là duyên vô gián cho Gotrabhū... (tương tự)... cho quả định.(1)
3228
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of contiguity-condition for a phenomenon associated with hindrances – advertence is a condition by way of contiguity-condition for the aggregates associated with hindrances.(2)
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho pháp bị triền cái chi phối – sự tác ý là duyên vô gián cho các uẩn bị triền cái chi phối.(2)
3229
Samanantarapaccayādi
Immediacy Condition, etc.
Duyên Đẳng Vô Gián, v.v.
3230
72. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.
72. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of immediacy-condition for a phenomenon associated with hindrances… is a condition by way of co-nascence-condition… is a condition by way of mutuality-condition… is a condition by way of support-condition.
72. Pháp bị triền cái chi phối là duyên đẳng vô gián cho pháp bị triền cái chi phối... là duyên câu sinh... là duyên hỗ tương... là duyên nương tựa.
3231
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận Y
3232
73. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
73. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon associated with hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
73. Pháp bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; dosaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; rāgo…pe… patthanā rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – taking lust as decisive support, one kills living beings… one creates schism in the Sangha; taking hatred… delusion… conceit… wrong view… craving as decisive support, one kills living beings… one creates schism in the Sangha; lust… craving is a condition by way of decisive support-condition for lust… craving.(1)
Cận y tự nhiên – nương tựa tham dục mà sát sinh... (tương tự)... phá hòa hợp Tăng; nương tựa sân hận... si mê... mạn... tà kiến... mong cầu mà sát sinh... (tương tự)... phá hòa hợp Tăng; tham dục... (tương tự)... mong cầu là duyên cận y cho tham dục... (tương tự)... cho mong cầu.(1)
3233
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – decisive support by contiguity, decisive support by nature….
Pháp bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp không bị triền cái chi phối – cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… jhānaṃ…pe… vipassanaṃ… maggaṃ… abhiññaṃ… samāpattiṃ uppādeti; dosaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti; rāgo…pe… patthanā saddhāya …pe… paññāya… kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(2)
Decisive support by nature – taking lust as decisive support, one performs giving… virtue… the Uposatha observance… jhāna… vipassanā… the path… higher knowledge… generates attainment; taking hatred… craving as decisive support, one performs giving… generates attainment; lust… craving is a condition by way of decisive support-condition for faith… wisdom… bodily pleasure, bodily pain, the path, fruit-attainment.(2)
Cận y tự nhiên – nương tựa tham dục mà bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha... (tương tự)... thiền... (tương tự)... tuệ quán... đạo... thắng trí... định đạt; nương tựa sân hận... (tương tự)... mong cầu mà bố thí... (tương tự)... định đạt; tham dục... (tương tự)... mong cầu là duyên cận y cho tín... (tương tự)... tuệ... cho sự an lạc thân, sự khổ thân, đạo, quả định.(2)
3234
74. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
74. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
74. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp không bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ…pe… maggaṃ…pe… abhiññaṃ…pe… samāpattiṃ uppādeti, sīlaṃ…pe… paññaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti; saddhā…pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya…pe… maggassa phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – taking faith as decisive support, one performs giving, virtue… the path… higher knowledge… generates attainment; taking virtue… wisdom… a dwelling as decisive support, one performs giving… generates attainment; faith… a dwelling is a condition by way of decisive support-condition for faith… wisdom… the path, fruit-attainment.(1)
Cận y tự nhiên – nương tựa tín mà bố thí, trì giới... (tương tự)... đạo... (tương tự)... thắng trí... (tương tự)... định đạt; nương tựa giới... (tương tự)... tuệ... (tương tự)... chỗ ở mà bố thí... (tương tự)... định đạt; tín... (tương tự)... chỗ ở là duyên cận y cho tín... (tương tự)... tuệ... (tương tự)... cho đạo và quả định.(1)
3235
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon associated with hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… paññaṃ, kāyikaṃ sukhaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Natural Proximate Condition – relying on faith, one cultivates conceit, grasps wrong view; relying on sīla (moral conduct)...(etc.)... paññā (wisdom), relying on bodily pleasure...(etc.)... lodging, one takes life...(etc.)... splits the Saṅgha; faith...(etc.)... lodging is a condition for greed...(etc.)... hatred... delusion... conceit... wrong view... aspiration by way of the proximate condition.
Yếu tố hỗ trợ tự nhiên – nương tựa vào đức tin, nuôi dưỡng kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… (v.v.)… tuệ, sự an lạc thân… (v.v.)… chỗ ở, nương tựa vào đó mà giết hại sinh mạng… (v.v.)… phá hòa hợp Tăng; đức tin… (v.v.)… chỗ ở là duyên cho tham… sân… si… kiêu mạn… tà kiến… khát vọng theo duyên hỗ trợ. (2)
3236
Purejātapaccayo
Pre-nascent Condition
Duyên Tiền Sanh
3237
75. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
75. A phenomenon disjoined from the hindrances (nīvaraṇa-vippayutta) is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the pre-nascent condition – pre-nascent object (ārammaṇa-purejāta), pre-nascent base (vatthu-purejāta).
75. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati.
Pre-nascent Object – one discerns the eye...(etc.)... the base as impermanent, suffering, not-self.
Tiền sanh cảnh – mắt… (v.v.)… y xứ quán vô thường, khổ, vô ngã.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
One sees forms with the divine eye, hears sounds with the divine ear-element.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ giới nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe….
The visual object is a condition for eye-consciousness...(etc.)... the tangible object is a condition for body-consciousness...(etc.).
Sắc xứ là duyên cho nhãn thức… (v.v.)… xúc xứ là duyên cho thân thức… (v.v.)….
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu nīvaraṇavippayuttānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
Pre-nascent Base – the eye-base is a condition for eye-consciousness...(etc.)... the body-base is a condition for body-consciousness...(etc.)... the base is a condition for the aggregates disjoined from the hindrances by way of the pre-nascent condition.
Tiền sanh y xứ – nhãn xứ là duyên cho nhãn thức… (v.v.)… thân xứ là duyên cho thân thức… (v.v.)… y xứ là duyên cho các uẩn không tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh. (1)
3238
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the pre-nascent condition – pre-nascent object, pre-nascent base.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo… doso… moho….
Pre-nascent Object – one relishes, delights in the eye...(etc.)... the base; regarding that, greed...(etc.)... hatred... delusion (arises).
Tiền sanh cảnh – thưởng thức, hoan hỷ mắt… (v.v.)… y xứ, do duyên đó mà tham… sân… si… khởi lên.
Vatthupurejātaṃ – vatthu nīvaraṇasampayuttānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent Base – the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the pre-nascent condition.
Tiền sanh y xứ – y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh. (2)
3239
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-nascent and Repetition Conditions
Duyên Hậu Sanh, Duyên Tăng Thượng
3240
76. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… dve, āsevanapaccayena paccayo… dve.
76. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the post-nascent condition – two; by way of the repetition condition – two.
76. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hậu sanh… hai, là duyên theo duyên tăng thượng… hai.
3241
Kammapaccayādi
Kamma Condition, etc.
Duyên Nghiệp, v.v.
3242
77. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) sahajātā, nānākkhaṇikā.
77. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the kamma condition – volition conjoined with the hindrances is a condition for the conjoined aggregates by way of the kamma condition. (The root should be made) conascent, moment-to-moment.
77. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên nghiệp – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng theo duyên nghiệp. (Phải làm theo gốc) Đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – volition conjoined with the hindrances is a condition for mind-originated rūpa by way of the kamma condition.
Đồng sanh – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên nghiệp.
Nānākkhaṇikā – nīvaraṇasampayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Moment-to-moment – volition conjoined with the hindrances is a condition for resultant aggregates and kamma-born rūpa by way of the kamma condition. (The root should be made) volition conjoined with the hindrances is a condition for the conjoined aggregates and mind-originated rūpa by way of the kamma condition.
Dị thời – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn dị thục và các sắc do nghiệp tạo theo duyên nghiệp. (Phải làm theo gốc) Tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh theo duyên nghiệp. (3)
3243
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā (saṃkhittaṃ).
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the kamma condition – conascent, moment-to-moment (abridged).
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên nghiệp – đồng sanh, dị thời (tóm tắt).
Vipākapaccayā… ekaṃ.
Resultant condition... one.
Theo duyên quả dị thục… một.
3244
Āhārapaccayādi
Nutriments Condition, etc.
Duyên Vật Thực, v.v.
3245
78. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo… dve.
78. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the nutriment condition... by way of the faculty condition... by way of the jhāna condition... by way of the path condition... by way of the association condition... two.
78. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên vật thực… theo duyên quyền… theo duyên thiền… theo duyên đạo… theo duyên tương ưng… hai.
3246
Vippayuttapaccayo
Disassociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng
3247
79. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
79. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the disassociation condition – conascent, post-nascent (abridged).
79. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt). (1)
3248
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the disassociation condition – conascent, pre-nascent, post-nascent (abridged).
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh (tóm tắt). (1)
3249
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the disassociation condition.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng.
Purejātaṃ – vatthu nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent – the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the disassociation condition.
Tiền sanh – y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng. (2)
3250
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu
3251
80. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – nīvaraṇasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe….(1)
80. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – one aggregate conjoined with the hindrances is a condition for the three aggregates by way of the presence condition...(etc.).
80. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – một uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho ba uẩn theo duyên hiện hữu… (v.v.)…. (1)
3252
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, post-nascent.
Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, hậu sanh.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – aggregates conjoined with the hindrances are a condition for mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Đồng sanh – các uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.(2)
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances are a condition for this pre-nascent body by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho thân này đã tiền sanh theo duyên hiện hữu. (2)
3253
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa ca nīvaraṇavippayuttassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – nīvaraṇasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(3)
A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances by way of the presence condition – one aggregate conjoined with the hindrances and the base are a condition for the three aggregates and mind-originated rūpa by way of the presence condition...(etc.)... two aggregates and the base are a condition for the two aggregates and mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – một uẩn tương ưng với triền cái và y xứ là duyên cho ba uẩn và các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu… (v.v.)… hai uẩn là duyên cho hai uẩn và các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu. (3)
3254
81. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
81. A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent, post-nascent, nutriment, faculty (abridged).
81. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)
3255
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu.
Purejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; vatthu nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent – regarding the eye...(etc.)... the base, one relishes, delights in it; regarding that, greed...(etc.)... hatred... wrong view...(etc.)... perplexity...(etc.)... restlessness...(etc.)... ill will arises; the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the presence condition.
Tiền sanh – thưởng thức, hoan hỷ mắt… (v.v.)… y xứ, do duyên đó mà tham… (v.v.)… tà kiến… (v.v.)… hoài nghi… (v.v.)… trạo cử… (v.v.)… ưu khổ khởi lên; y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu. (2)
3256
82. Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
82. Phenomena conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances are a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent.
82. Pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh.
Sahajāto – nīvaraṇasampayutto eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(1)
Conascent – one aggregate conjoined with the hindrances and the base are a condition for the three aggregates by way of the presence condition...(etc.)... two aggregates and the base are a condition for the two aggregates by way of the presence condition.
Đồng sanh – một uẩn tương ưng với triền cái và y xứ là duyên cho ba uẩn theo duyên hiện hữu… (v.v.)… hai uẩn và y xứ là duyên cho hai uẩn theo duyên hiện hữu. (1)
3257
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
Phenomena conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances are a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, post-nascent, nutriment, faculty.
Pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, hậu sanh, vật thực, quyền.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – aggregates conjoined with the hindrances and the great elements are a condition for mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Đồng sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và các đại hiển lộ là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances and edible nutriment are a condition for this body by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và vật thực đoàn thực là duyên cho thân này theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances and the faculty of life in rūpa are a condition for kamma-born rūpa by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và sắc mạng quyền là duyên cho các sắc do nghiệp tạo theo duyên hiện hữu. (2)
3258

1. Paccayānulomaṃ

1. In sequence of conditions

1. Thuận duyên

3259

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3260
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3261
83. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane dve, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.
83. In the root condition, four; in the object condition, four; in the dominance condition, five; in the immediate contiguity condition, four; in the true immediate contiguity condition, four; in the co-nascent condition, five; in the mutuality condition, two; in the support condition, seven; in the strong reliance condition, four; in the pre-nascent condition, two; in the post-nascent condition, two; in the repetition condition, two; in the kamma condition, four; in the kamma-result condition, one; in the nutriment condition, four; in the faculty condition, four; in the jhana condition, four; in the path condition, four; in the association condition, two; in the dissociation condition, three; in the presence condition, seven; in the absence condition, four; in the disappearance condition, four; in the non-disappearance condition, seven.
83. Trong nhân có bốn, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm, trong vô gián có bốn, trong đẳng vô gián có bốn, trong câu sanh có năm, trong hỗ tương có hai, trong y chỉ có bảy, trong cận y có bốn, trong tiền sanh có hai, trong hậu sanh có hai, trong sự tập hành có hai, trong nghiệp có bốn, trong quả dị thục có một, trong vật thực có bốn, trong quyền có bốn, trong thiền có bốn, trong đạo có bốn, trong tương ưng có hai, trong bất tương ưng có ba, trong hiện hữu có bảy, trong bất hiện hữu có bốn, trong ly khứ có bốn, trong bất ly khứ có bảy.
3262
Anulomaṃ.
The Direct Order.
Thuận chiều.
3263
Paccanīyuddhāro
Exposition of the Inverse Mode
Phần Trình Bày Nghịch Chiều
3264
84. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
84. A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition. (1)
84. Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y.(1)
3265
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo … upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon dissociated from hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition. (2)
Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp bất tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y… là nhân duyên hậu sanh… là nhân duyên nghiệp.(2)
3266
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa ca nīvaraṇavippayuttassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances and dissociated from hindrances by way of co-nascent condition. (3)
Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên câu sanh cho pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái.(3)
3267
85. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo … pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
85. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition for a phenomenon dissociated from hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition. (1)
85. Pháp bất tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp bất tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y… là nhân duyên tiền sanh… là nhân duyên hậu sanh… là nhân duyên nghiệp… là nhân duyên vật thực… là nhân duyên quyền.(1)
3268
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances by way of object condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition. (2)
Pháp bất tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp tương ưng với triền cái… là nhân duyên cận y… là nhân duyên tiền sanh.(2)
3269
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇasampayuttassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ.(1)
Phenomena associated with hindrances and dissociated from hindrances are for phenomena associated with hindrances by way of co-nascence, by way of pre-nascence. (1)
Pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái là câu sanh, tiền sanh cho pháp tương ưng với triền cái.(1)
3270
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇavippayuttassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.(2)
Phenomena associated with hindrances and dissociated from hindrances are for phenomena dissociated from hindrances by way of co-nascence, by way of post-nascence, by way of nutriment, by way of faculty. (2)
Pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái là câu sanh, hậu sanh, vật thực, quyền cho pháp bất tương ưng với triền cái.(2)
3271

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Inverse of Conditions

2. Nghịch Chiều Nhân Duyên

3272

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Phần Số Lượng

3273
Suddhaṃ
Pure
Thuần
3274
86. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye pañca, naupanissaye satta, napurejāte cha…pe… namagge satta, nasampayutte pañca, navippayutte cattāri, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.
86. Not by way of root, seven; not by way of object, seven; not by way of dominance, seven; not by way of immediate contiguity, seven; not by way of true immediate contiguity, seven; not by way of co-nascence, five; not by way of mutuality, five; not by way of support, five; not by way of strong reliance, seven; not by way of pre-nascence, six... and so on... not by way of path, seven; not by way of association, five; not by way of dissociation, four; not by way of presence, four; not by way of absence, seven; not by way of disappearance, seven; not by way of non-disappearance, four.
86. Trong phi nhân có bảy, trong phi đối tượng có bảy, trong phi tăng thượng có bảy, trong phi vô gián có bảy, trong phi đẳng vô gián có bảy, trong phi câu sanh có năm, trong phi hỗ tương có năm, trong phi y chỉ có năm, trong phi cận y có bảy, trong phi tiền sanh có sáu…v.v… trong phi đạo có bảy, trong phi tương ưng có năm, trong phi bất tương ưng có bốn, trong phi hiện hữu có bốn, trong phi bất hiện hữu có bảy, trong phi ly khứ có bảy, trong phi bất ly khứ có bốn.
3275
Paccanīyaṃ.
The Inverse Mode.
Nghịch chiều.
3276

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Direct-Inverse of Conditions

3. Thuận Chiều Nghịch Chiều Nhân Duyên

3277
Hetudukaṃ
The Hetuka-Duka (Dyad of Roots)
Song Nhân
3278
87. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.
87. By way of root condition and not by way of object, four; not by way of dominance, four; not by way of immediate contiguity, four; not by way of true immediate contiguity, four; not by way of mutuality, two; not by way of strong reliance, four... and so on... not by way of path, four; not by way of association, two; not by way of dissociation, two; not by way of absence, four; not by way of disappearance, four.
87. Do nhân duyên nhân, trong phi đối tượng có bốn, trong phi tăng thượng có bốn, trong phi vô gián có bốn, trong phi đẳng vô gián có bốn, trong phi hỗ tương có hai, trong phi cận y có bốn…v.v… trong phi đạo có bốn, trong phi tương ưng có hai, trong phi bất tương ưng có hai, trong phi bất hiện hữu có bốn, trong phi ly khứ có bốn.
3279

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Inverse-Direct of Conditions

4. Nghịch Chiều Thuận Chiều Nhân Duyên

3280
88. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca (anulomagaṇanā)…pe… avigate satta.
88. Not by way of root condition and by way of object, four; by way of dominance, five (enumeration in direct order)... and so on... by way of non-disappearance, seven.
88. Do phi nhân duyên, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm (đếm thuận chiều)…v.v… trong bất ly khứ có bảy.
3281
Nīvaraṇasampayuttadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Associated with Hindrances is finished.
Song Triền Cái Tương Ưng đã xong.
3282

47. Nīvaraṇanīvaraṇiyadukaṃ

47. The Dyad of Hindrances and Hindrance-Producing Phenomena

47. Song Triền Cái và Triền Cái Pháp

3283

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Phần Tùy Thuộc

3284
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Direct Order of Conditions, etc.
1-4. Thuận Chiều Nhân Duyên, v.v.
3285
89. Nīvaraṇañceva nīvaraṇiyañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ.(Evaṃ sabbe gaṇanā vibhajitabbā, nīvaraṇadukasadisaṃ ninnānākaraṇaṃ.)
89. Dependent on a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing, a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing arises by way of root condition – dependent on the hindrance of sensual craving, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance. (Thus, all enumerations should be divided, similar to the Dyad of Hindrances, without difference.)
89. Nương vào pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp, pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp sanh khởi do nhân duyên nhân – nương vào dục tham triền cái, hôn trầm triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sanh khởi. (Tất cả các phần đếm phải được phân chia như vậy, giống như song triền cái, không có sự khác biệt.)
3286

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần Vấn Đáp

3287

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Order of Conditions

1. Thuận Chiều Nhân Duyên

3288

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3289
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân Duyên Nhân
3290
90. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
90. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated hindrances by way of root condition. (1)
90. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các triền cái tương ưng.(1)
3291
Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of root condition. (2)
Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh khởi.(2)
3292
Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing and for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated aggregates, hindrances, and mind-originated material phenomena by way of root condition. (3)
Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp và vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng, các triền cái và các sắc do tâm sanh khởi.(3)
3293
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are hindrance-producing but not hindrances are a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of root condition; at the moment of rebirth... and so on.... (1)
Pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh khởi; vào sát na tái tục…v.v….(1)
3294
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Nhân Duyên Đối Tượng
3295
91. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
91. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of object condition – focusing on hindrances, hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrance-producing aggregates that are not hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrances and associated aggregates arise. (3)
91. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên đối tượng cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – nương vào các triền cái, các triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng sanh khởi.(3)
3296
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi… vicikicchā… uddhaccaṃ… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ…pe… pahīne kilese …pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe samudāciṇṇe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati…pe… (yāva āvajjanā tāva kātabbā).(1)
A phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of object condition – having performed generosity... and so on... morality... and so on... Uposatha Kamma, one reflects on it, delights in it, rejoices in it; focusing on that, greed arises, wrong view... doubt... restlessness... displeasure arises; previously well-performed actions... and so on... jhānas... and so on... the Noble Ones reflect on the gotrabhū, purification... and so on... abandoned defilements... and so on... suppressed defilements... and so on... previously accumulated actions... and so on... the eye... and so on... the base (material support) – one discerns hindrance-producing aggregates that are not hindrances as impermanent... and so on... delights in them, rejoices in them... and so on... displeasure arises; with the divine eye one sees a form... and so on... (up to adverting, it should be done). (1)
Pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – sau khi làm việc bố thí…v.v… giữ giới…v.v… làm việc trai giới, quán xét điều đó, hoan hỷ, vui thích điều đó, nương vào đó tham sanh khởi, tà kiến… nghi ngờ… trạo cử… ưu phiền sanh khởi; những điều thiện đã làm trước đây…v.v… các thiền…v.v… các bậc Thánh quán xét gotrabhu, sự thanh lọc…v.v… các phiền não đã đoạn trừ…v.v… các phiền não đã được trấn áp…v.v… những điều đã tích lũy trước đây…v.v… mắt…v.v… y xứ, quán xét các uẩn vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là vô thường…v.v… hoan hỷ, vui thích…v.v… ưu phiền sanh khởi; với thiên nhãn thấy sắc…v.v… (cần làm cho đến khi chú ý).
3297
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… diṭṭhi… vicikicchā… uddhaccaṃ… domanassaṃ uppajjati.(2)
A phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) is a condition for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and an impediment (nīvaraṇiya) by way of object condition: Giving…etc… virtue…etc… observance of Uposatha…etc… good deeds done previously…etc… jhānas…etc… the eye…etc… the physical basis (vatthu) relishes and delights in the aggregates which are impediments (nīvaraṇiya) but not impediments (nīvaraṇa). Concerning that, lust…etc… wrong view… doubt… restlessness… displeasure arise.
Pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa là duyên đối tượng cho pháp là nīvaraṇa và thuộc về nīvaraṇa – bố thí… (v.v.)… giới… (v.v.)… hành động trai giới… (v.v.)… những điều đã làm tốt đẹp trước đây… (v.v.)… các thiền… (v.v.)… mắt… (v.v.)… đối tượng, hoan hỷ, vui thích các uẩn thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, do đó tham… (v.v.)… tà kiến… hoài nghi… trạo cử… ưu khổ sinh khởi.(2)
3298
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā …pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti (evaṃ itarepi tīṇi kātabbā).(3)
A phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) is a condition for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and an impediment (nīvaraṇiya), and for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) by way of object condition: Giving…etc… virtue…etc… observance of Uposatha…etc… good deeds done previously…etc… jhānas…etc… the eye…etc… the physical basis (vatthu) relishes and delights in the aggregates which are impediments (nīvaraṇiya) but not impediments (nīvaraṇa). Concerning that, hindrances (nīvaraṇā) and associated aggregates arise (similarly, the other three should be done).
Pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa là duyên đối tượng cho pháp là nīvaraṇa và thuộc về nīvaraṇa, và pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa – bố thí… (v.v.)… giới… (v.v.)… hành động trai giới… (v.v.)… những điều đã làm tốt đẹp trước đây… (v.v.)… các thiền… (v.v.)… mắt… (v.v.)… đối tượng, hoan hỷ, vui thích các uẩn thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, do đó các nīvaraṇa và các uẩn tương ưng sinh khởi (tương tự, ba điều còn lại cũng phải được thực hiện).(3)
3299
(Ārammaṇasadisā adhipatipaccayā, purejātampi ārammaṇasadisaṃ. Upanissayepi lokuttaraṃ na kātabbaṃ. Saṃkhittaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ yathā nīvaraṇadukaṃ, evaṃ paccavekkhitvā kātabbaṃ.)
(The dominant conditions are similar to the object condition, and the pre-arisen is also similar to the object condition. The supramundane should not be done in the decisive support condition. This is concise; it should be elaborated as in the Impediment Dyad. It should be done after thus reviewing.)
(Các duyên tăng thượng (adhipati-paccaya) tương tự như duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya), duyên tiền sinh (purejāta) cũng tương tự như duyên đối tượng. Trong duyên y chỉ (upanissaya) không nên thực hiện siêu thế (lokuttara). Tóm tắt, nên giải thích chi tiết như nīvaraṇa-duka, nên thực hiện sau khi xem xét.)
3300
Nīvaraṇanīvaraṇiyadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Impediments (Nīvaraṇanīvaraṇiya) is concluded.
Nīvaraṇa-nīvaraṇiya-duka đã hoàn tất.
3301

48. Nīvaraṇanīvaraṇasampayuttadukaṃ

48. The Dyad of Impediment and Associated with Impediment (Nīvaraṇanīvaraṇasampayutta)

48. Nīvaraṇa-nīvaraṇa-sampayutta-duka

3302

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section (Paṭiccavāro)

1. Paṭiccavāra

3303

1. Paccayānulomaṃ

1. Direct Order of Conditions (Paccayānulomaṃ)

1. Paccayānulomaṃ

3304

1. Vibhaṅgavāro

1. Analytical Division (Vibhaṅgavāro)

1. Vibhaṅgavāra

Next Page →