13. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.13. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, by root condition…three.13. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân… có ba.14. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).14. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by the hindrance of sensual desire and the associated aggregates (a cycle).14. Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân – triền cái dục tham và các uẩn tương ưng duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng).15. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.15. By root: nine; by object: nine (nine in all instances); by result: one…etc…by non-disappearance: nine.15. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có chín (tất cả đều có chín), duyên dị thục có một…pe… duyên bất ly khứ có chín.16. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)16. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, not by root condition—the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of skeptical doubt; the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of restlessness.(1)16. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – triền cái hoài nghi duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử duyên cho triền cái vô minh. (1)17. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).(1)17. Pháp triền cái và pháp phi-triền cái làm duyên, pháp triền cái khởi lên không do duyên nhân – triền cái hoài nghi và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái hoài nghi và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh.18. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte nava, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.18. Không do nhân duyên có bốn, không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín, không do vô gián duyên có ba, không do đẳng vô gián duyên có ba, không do hỗ tương duyên có ba, không do y chỉ duyên có ba, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do vật thực duyên có một, không do quyền duyên có một, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do tương ưng duyên có ba, không do bất tương ưng duyên có chín, không do vô hữu duyên có ba, không do ly khứ duyên có ba.19. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (saṃkhittaṃ).19. Do nhân duyên không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín (tóm tắt).20. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri…pe… magge tīṇi, avigate cattāri.20. Không do nhân duyên do cảnh duyên có bốn, do vô gián duyên có bốn, do đẳng vô gián duyên có bốn…v.v… do đạo duyên có ba, do bất ly khứ duyên có bốn.21. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Sabbaṃ nīvaraṇaṃ vitthāretabbaṃ).21. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên do nhân duyên – triền cái dục tham tương tợ với triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng. Tất cả triền cái cần được giải thích chi tiết).22. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.22. Do nhân duyên có chín, do cảnh duyên có chín (khắp nơi có chín), do dị thục duyên có một…v.v… do bất ly khứ duyên có chín.23. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).23. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên không do nhân duyên – triền cái hoài nghi tương tợ với triền cái vô minh, triền cái trạo cử tương tợ với triền cái vô minh (tóm tắt).24. Nahetuyā cattāri, naadhipatiyā nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte nava.24. Không do nhân duyên có bốn, không do tăng thượng duyên có chín, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do bất tương ưng duyên có chín.25. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)25. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các triền cái tương ưng theo nhân duyên.(1)26. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nonīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)26. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên – nương vào các triền cái, các triền cái khởi lên. (Cần hỏi phần gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn phi-triền cái khởi lên. (Cần làm phần gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng khởi lên.(3)27. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā nonīvaraṇe pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese…pe… pubbe samudāciṇṇe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.27. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo cảnh duyên – sau khi đã thực hiện bố thí…v.v… giới…v.v… hoặc hành động uposatha, quán xét điều đó; những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… sau khi xuất khỏi thiền, thiền…v.v… sau khi xuất khỏi các đạo Thánh, đạo…v.v… quả…v.v… Nibbāna…v.v… Nibbāna là duyên cho gotrabhū, vodāna, đạo, quả, và sự hướng tâm theo cảnh duyên; các bậc Thánh quán xét các phiền não đã đoạn trừ, các phiền não đã trấn áp…v.v… những điều đã tích lũy trong quá khứ…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, các uẩn phi-triền cái là vô thường…v.v… ưu khổ khởi lên; thấy sắc bằng thiên nhãn, nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới.28. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.28. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo tăng thượng duyên.29. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.29. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo tăng thượng duyên – cảnh tăng thượng, câu sanh tăng thượng.30. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)30. A hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)30. Pháp chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)31. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo…pe… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)31. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a non-hindrance phenomenon – previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates… Emerging from cessation, the sphere of neither-perception-nor-non-perception is a condition by way of proximity for the attainment of fruition. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances and associated aggregates. (3)31. Pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp không chướng ngại – các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau… v.v… đối với người xuất khỏi diệt thọ tưởng định, Tưởng phi tưởng xứ là duyên vô gián cho quả định. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng. (3)32. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānañca sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)32. Hindrance phenomena and non-hindrance phenomena are a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)32. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại và các uẩn tương ưng là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)33. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.33. A hindrance phenomenon is a condition by way of contiguity for a hindrance phenomenon… is a condition by way of co-existence… is a condition by way of mutuality… is a condition by way of support.33. Pháp chướng ngại là duyên đẳng vô gián cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sinh… là duyên hỗ tương… là duyên y chỉ.34. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….34. A hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature… 34. Pháp chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….35. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….35. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a non-hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature… 35. Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp không chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….36. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.36. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of pre-existence condition—pre-existent object, pre-existent basis.36. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên tiền sinh (purejāta-paccaya) – tiền sinh đối tượng (ārammaṇa-purejāta), tiền sinh căn bản (vatthu-purejāta).37. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… tīṇi… āsevanapaccayena paccayo… nava.37. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of post-existence condition… three… is a condition by way of recurrence condition… nine.37. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hậu sinh (pacchājāta-paccaya)… (có) ba… là duyên bằng duyên tập hành (āsevana-paccaya)… (có) chín.38. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.38. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of kamma condition—co-existent, different-moment.38. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya) – đồng sinh, dị thời.39. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vipākapaccayena paccayo… ekaṃ… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo.39. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of resultant condition… one… is a condition by way of nutriment condition… is a condition by way of faculty condition… is a condition by way of jhāna condition… is a condition by way of path condition… is a condition by way of association condition.39. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên quả (vipāka-paccaya)… (có) một… là duyên bằng duyên vật thực (āhāra-paccaya)… là duyên bằng duyên quyền (indriya-paccaya)… là duyên bằng duyên thiền (jhāna-paccaya)… là duyên bằng duyên đạo (magga-paccaya)… là duyên bằng duyên tương ưng (sampayutta-paccaya).40. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (evaṃ avasesā cattāri pañhā kātabbā).40. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of disassociation condition—co-existent, post-existent (thus the remaining four problems should be made).40. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên bất tương ưng (vippayutta-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), hậu sinh (pacchājāta) (cũng vậy, bốn vấn đề còn lại phải được thực hiện).41. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – kāmacchandanīvaraṇaṃ thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo (cakkaṃ).(1)41. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of presence condition—sensual craving hindrance is a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, and ignorance hindrance by way of presence condition (cycle). (1)41. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) (vòng). (1)42. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)42. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent, post-existent, nutriment, faculty (abbreviated). (1)42. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta), hậu sinh (pacchājāta), vật thực (āhāra), quyền (indriya) (tóm tắt). (1)43. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.43. States of hindrance and non-hindrance are a condition to the hindrance state by way of presence condition— co-existent, pre-existent.43. Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta).44. Hetuyā cattāri, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte nava, vippayutte pañca, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.44. In root cause, there are four; in object, nine; in dominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-existence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in proximate cause, nine; in pre-existence, three; in post-existence, three; in recurrence, nine; in kamma, three; in resultant, one; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, nine; in disassociation, five; in presence, nine; in absence, nine; in disappearance, nine; in non-disappearance, nine.44. Trong duyên nhân (hetu) có bốn, trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có chín, trong duyên tăng thượng (adhipati) có chín, trong duyên vô gián (anantara) có chín, trong duyên đẳng vô gián (samanantara) có chín, trong duyên đồng sinh (sahajāta) có chín, trong duyên hỗ tương (aññamañña) có chín, trong duyên y chỉ (nissaya) có chín, trong duyên y chỉ mạnh (upanissaya) có chín, trong duyên tiền sinh (purejāta) có ba, trong duyên hậu sinh (pacchājāta) có ba, trong duyên tập hành (āsevana) có chín, trong duyên nghiệp (kamma) có ba, trong duyên quả (vipāka) có một, trong duyên vật thực (āhāra) có ba, trong duyên quyền (indriya) có ba, trong duyên thiền (jhāna) có ba, trong duyên đạo (magga) có ba, trong duyên tương ưng (sampayutta) có chín, trong duyên bất tương ưng (vippayutta) có năm, trong duyên hiện hữu (atthi) có chín, trong duyên phi hiện hữu (natthi) có chín, trong duyên ly khứ (vigata) có chín, trong duyên bất ly khứ (avigata) có chín.45. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)45. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition. (1)45. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya). (1)46. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)46. A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is not a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition.(1)46. Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh… là duyên hậu sanh… là duyên nghiệp… là duyên vật thực… là duyên quyền.47. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)47. Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition.(1)47. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh.48. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava (sabbattha nava), novigate nava, noavigate nava.48. Nine in ‘not by way of root’, nine in ‘not by way of object’, nine in ‘not by way of dominance’ (nine in all), nine in ‘not by way of disappearance’, nine in ‘not by way of non-disappearance’.48. Không nhân có chín, không cảnh có chín, không tăng thượng có chín (tất cả đều chín), không vô ly có chín, không hữu ly có chín.49. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri…pe… nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.49. By way of root condition and not by way of object, there are four... and not by way of contiguity, there are four; and not by way of mutuality, there are two; and not by way of proximate support, there are four... and not by way of path, there are four; and not by way of association, there are two; and not by way of disassociation, there are four; and not by way of non-existence, there are four; and not by way of non-disappearance, there are four.49. Do duyên nhân, không cảnh có bốn… v.v… không đẳng vô gián có bốn, không hỗ tương có hai, không y chỉ mạnh có bốn… v.v… không đạo có bốn, không tương ưng có hai, không bất tương ưng có bốn, không vô hữu có bốn, không vô ly có bốn.50. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā)…pe… avigate nava.50. Not by way of root condition, by way of object, there are nine; by way of dominance, there are nine (the affirmative mātikā)... by way of non-disappearance, there are nine.50. Không duyên nhân, cảnh có chín, tăng thượng có chín (mẫu đề thuận)… v.v… hữu ly có chín.51. Nīvaraṇiyaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇiyo dhammo uppajjati hetupaccayā…pe… (nīvaraṇiyadukaṃ yathā lokiyadukaṃ evaṃ kātabbaṃ ninnānākaraṇaṃ).51. Depending on a phenomenon that pertains to hindrances, a phenomenon that pertains to hindrances arises by way of root condition... (The Dyad of What Pertains to Hindrances should be done in the same way as the Dyad of Mundane, with no difference).51. Nương pháp bị chướng ngại, pháp bị chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… v.v… (Song đề chướng ngại nên được thực hiện như song đề thế gian, không có sự khác biệt).52. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)52. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates... depending on two aggregates....(1)52. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v….53. Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā).(1)53. Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... (up to the internal great elements).(1)53. Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… (cho đến các đại oai nghi nội tại).54. Hetuyā pañca, ārammaṇe dve, adhipatiyā pañca…pe… natthiyā dve…pe… avigate pañca.54. Five in ‘root’, two in ‘object’, five in ‘dominance’... two in ‘non-existence’... five in ‘non-disappearance’.54. Nhân có năm, cảnh có hai, tăng thượng có năm… v.v… vô hữu có hai… v.v… hữu ly có năm.55. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)55. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises not by way of root condition—depending on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.(1)55. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi không do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng hoài nghi, tương ưng phóng dật, chướng ngại vô minh.56. Nahetuyā dve, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, naanantare nasamanantare naaññamaññe naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.56. Two in ‘not by way of root’, three in ‘not by way of object’, five in ‘not by way of dominance’, three in ‘not by way of contiguity’, ‘not by way of immediate contiguity’, ‘not by way of mutuality’, ‘not by way of proximate support’; four in ‘not by way of pre-nascent’, five in ‘not by way of post-nascent’, five in ‘not by way of repetition’, two in ‘not by way of kamma’, five in ‘not by way of result’, one in ‘not by way of nutriment’, one in ‘not by way of faculty’, one in ‘not by way of jhāna’, one in ‘not by way of path’, three in ‘not by way of association’, two in ‘not by way of disassociation’, three in ‘not by way of non-existence’, three in ‘not by way of non-disappearance’.56. Không nhân có hai, không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không vô gián, không đẳng vô gián, không hỗ tương, không y chỉ mạnh có ba, không tiền sanh có bốn, không hậu sanh có năm, không thường hành có năm, không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không vật thực có một, không quyền có một, không thiền có một, không đạo có một, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.57. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, napurejāte cattāri…pe… nakamme dve, navipāke pañca, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.57. By way of root condition and not by way of object, there are three; not by way of dominance, there are five; not by way of pre-nascent, there are four... not by way of kamma, there are two; not by way of result, there are five; not by way of association, there are three; not by way of disassociation, there are two; not by way of non-existence, there are three; not by way of non-disappearance, there are three.57. Do duyên nhân không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không tiền sanh có bốn… v.v… không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.58. Nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… magge ekaṃ…pe… avigate dve.58. Not by way of root condition and by way of object, there are two... by way of path, there is one... by way of non-disappearance, there are two.58. Không duyên nhân, cảnh có hai… v.v… đạo có một… v.v… hữu ly có hai.59. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.59. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition... three.59. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… ba.60. Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)60. Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through root-condition – conditioned by one aggregate associated with hindrances and the base, three aggregates*…and so on…two aggregates…and so on.60. Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – một uẩn tương ưng với các triền cái và căn vật làm duyên cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… (1)61. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri…pe… vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.61. In root-condition, nine; in object-condition, four; in dominance-condition, nine; in immediate-condition, four…and so on…in resultant-condition, one…and so on…in non-disappearance-condition, nine.61. Do nhân có chín, do cảnh có bốn, do tăng thượng có chín, do vô gián có bốn…v.v… do dị thục có một…v.v… do bất ly có chín.62. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)62. Conditioned by a state associated with hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.62. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật làm duyên cho vô minh triền cái. (1)63. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi…pe… napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.63. In non-root-condition, four; in non-object-condition, three…and so on…in non-pre-arisen-condition, four; in non-post-arisen-condition, nine; in non-repetition-condition, nine; in non-karma-condition, four; in non-resultant-condition, nine…and so on…in non-association-condition, three; in non-dissociation-condition, two; in non-absence-condition, three; in non-non-disappearance-condition, three.63. Do vô nhân có bốn, do vô cảnh có ba…v.v… do vô tiền sanh có bốn, do vô hậu sanh có chín, do vô thường hành có chín, do vô nghiệp có bốn, do vô dị thục có chín…v.v… do vô tương ưng có ba, do vô bất tương ưng có hai, do vô phi hữu có ba, do vô phi bất ly có ba.64. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā…pe….64. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through root-condition…and so on.64. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên…v.v….65. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe saṃsaṭṭho vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.65. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through non-root-condition – delusion concomitant with doubt and restlessness, concomitant with the aggregates accompanied by doubt and restlessness.65. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – si tương ưng với hoài nghi và phóng dật hòa hợp với các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật.66. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)66. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through root-condition – roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for mind-originated rūpa through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa through root-condition.66. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do nhân duyên – các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho sắc do tâm sanh do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh do nhân duyên. (3)67. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; diṭṭhiṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; vicikicchaṃ ārabbha vicikicchā…pe… diṭṭhi…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; uddhaccaṃ ārabbha uddhaccaṃ uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā, domanassaṃ uppajjati; domanassaṃ ārabbha domanassaṃ uppajjati; diṭṭhi …pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ uppajjati.(1)67. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through object-condition – one relishes and delights in lust; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; one relishes and delights in view; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with doubt as object, doubt…and so on…view…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with restlessness as object, restlessness arises. View…and so on…doubt, distress arises; with distress as object, distress arises; view…and so on…doubt…and so on…restlessness arises.67. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do cảnh duyên – thưởng thức và hoan hỷ tham, do duyên đó tham sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; thưởng thức và hoan hỷ tà kiến, do duyên đó tham sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên hoài nghi, hoài nghi…v.v… tà kiến…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên phóng dật, phóng dật sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi, ưu sanh lên; do duyên ưu, ưu sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật sanh lên. (1)68. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati (yāva āvajjanāya).(1)68. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of object-condition for a phenomenon dissociated from hindrances. For example: having performed giving… virtue… the Uposatha observance, one reflects on it; previously well-practiced deeds… having emerged from jhāna, one reflects on jhāna… having emerged from the noble path, one reflects on the path… the fruit… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of object-condition for gotrabhū, vodāna, the path, the fruit, and advertence; the eye… the base… one sees the aggregates dissociated from hindrances as impermanent, unsatisfactory, and non-self; one sees forms with the divine eye (up to advertence).(1)68. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cảnh cho pháp không bị triền cái chi phối – đã làm bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha rồi quán xét điều đó; những điều đã làm thiện trước đây... (tương tự)... xuất khỏi thiền rồi quán thiền... (tương tự)... xuất khỏi Thánh đạo rồi quán đạo... (tương tự)... quả... (tương tự)... Nibbāna... (tương tự)... Nibbāna là duyên cảnh cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả, và sự tác ý; mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) quán các uẩn không bị triền cái chi phối là vô thường, khổ, vô ngã; dùng thiên nhãn thấy sắc (cho đến sự tác ý).(1)69. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.69. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon associated with hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.69. Pháp bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.70. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.70. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.70. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp không bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.71. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇasampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo (idha purimā purimāti natthi).(2)71. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of contiguity-condition for a phenomenon associated with hindrances – previous previous aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for later later aggregates associated with hindrances. (The root text should be consulted.) Aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for emergence (here, there is no "previous previous").(2)71. Pháp bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho pháp bị triền cái chi phối – các uẩn bị triền cái chi phối trước trước là duyên vô gián cho các uẩn bị triền cái chi phối sau sau. (Cần hỏi gốc) Các uẩn bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho sự xuất khởi (vuṭṭhāna) (ở đây không có 'trước trước').(2)72. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.72. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of immediacy-condition for a phenomenon associated with hindrances… is a condition by way of co-nascence-condition… is a condition by way of mutuality-condition… is a condition by way of support-condition.72. Pháp bị triền cái chi phối là duyên đẳng vô gián cho pháp bị triền cái chi phối... là duyên câu sinh... là duyên hỗ tương... là duyên nương tựa.73. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….73. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon associated with hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….73. Pháp bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....74. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….74. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….74. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp không bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....75. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.75. A phenomenon disjoined from the hindrances (nīvaraṇa-vippayutta) is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the pre-nascent condition – pre-nascent object (ārammaṇa-purejāta), pre-nascent base (vatthu-purejāta).75. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.76. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… dve, āsevanapaccayena paccayo… dve.76. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the post-nascent condition – two; by way of the repetition condition – two.76. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hậu sanh… hai, là duyên theo duyên tăng thượng… hai.77. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) sahajātā, nānākkhaṇikā.77. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the kamma condition – volition conjoined with the hindrances is a condition for the conjoined aggregates by way of the kamma condition. (The root should be made) conascent, moment-to-moment.77. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên nghiệp – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng theo duyên nghiệp. (Phải làm theo gốc) Đồng sanh, dị thời.78. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo… dve.78. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the nutriment condition... by way of the faculty condition... by way of the jhāna condition... by way of the path condition... by way of the association condition... two.78. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên vật thực… theo duyên quyền… theo duyên thiền… theo duyên đạo… theo duyên tương ưng… hai.79. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)79. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the disassociation condition – conascent, post-nascent (abridged).79. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt). (1)80. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – nīvaraṇasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe….(1)80. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – one aggregate conjoined with the hindrances is a condition for the three aggregates by way of the presence condition...(etc.).80. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – một uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho ba uẩn theo duyên hiện hữu… (v.v.)…. (1)81. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)81. A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent, post-nascent, nutriment, faculty (abridged).81. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)82. Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.82. Phenomena conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances are a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent.82. Pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh.83. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane dve, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.83. In the root condition, four; in the object condition, four; in the dominance condition, five; in the immediate contiguity condition, four; in the true immediate contiguity condition, four; in the co-nascent condition, five; in the mutuality condition, two; in the support condition, seven; in the strong reliance condition, four; in the pre-nascent condition, two; in the post-nascent condition, two; in the repetition condition, two; in the kamma condition, four; in the kamma-result condition, one; in the nutriment condition, four; in the faculty condition, four; in the jhana condition, four; in the path condition, four; in the association condition, two; in the dissociation condition, three; in the presence condition, seven; in the absence condition, four; in the disappearance condition, four; in the non-disappearance condition, seven.83. Trong nhân có bốn, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm, trong vô gián có bốn, trong đẳng vô gián có bốn, trong câu sanh có năm, trong hỗ tương có hai, trong y chỉ có bảy, trong cận y có bốn, trong tiền sanh có hai, trong hậu sanh có hai, trong sự tập hành có hai, trong nghiệp có bốn, trong quả dị thục có một, trong vật thực có bốn, trong quyền có bốn, trong thiền có bốn, trong đạo có bốn, trong tương ưng có hai, trong bất tương ưng có ba, trong hiện hữu có bảy, trong bất hiện hữu có bốn, trong ly khứ có bốn, trong bất ly khứ có bảy.84. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)84. A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition. (1)84. Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y.(1)85. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo … pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)85. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition for a phenomenon dissociated from hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition. (1)85. Pháp bất tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp bất tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y… là nhân duyên tiền sanh… là nhân duyên hậu sanh… là nhân duyên nghiệp… là nhân duyên vật thực… là nhân duyên quyền.(1)86. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye pañca, naupanissaye satta, napurejāte cha…pe… namagge satta, nasampayutte pañca, navippayutte cattāri, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.86. Not by way of root, seven; not by way of object, seven; not by way of dominance, seven; not by way of immediate contiguity, seven; not by way of true immediate contiguity, seven; not by way of co-nascence, five; not by way of mutuality, five; not by way of support, five; not by way of strong reliance, seven; not by way of pre-nascence, six... and so on... not by way of path, seven; not by way of association, five; not by way of dissociation, four; not by way of presence, four; not by way of absence, seven; not by way of disappearance, seven; not by way of non-disappearance, four.86. Trong phi nhân có bảy, trong phi đối tượng có bảy, trong phi tăng thượng có bảy, trong phi vô gián có bảy, trong phi đẳng vô gián có bảy, trong phi câu sanh có năm, trong phi hỗ tương có năm, trong phi y chỉ có năm, trong phi cận y có bảy, trong phi tiền sanh có sáu…v.v… trong phi đạo có bảy, trong phi tương ưng có năm, trong phi bất tương ưng có bốn, trong phi hiện hữu có bốn, trong phi bất hiện hữu có bảy, trong phi ly khứ có bảy, trong phi bất ly khứ có bốn.87. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.87. By way of root condition and not by way of object, four; not by way of dominance, four; not by way of immediate contiguity, four; not by way of true immediate contiguity, four; not by way of mutuality, two; not by way of strong reliance, four... and so on... not by way of path, four; not by way of association, two; not by way of dissociation, two; not by way of absence, four; not by way of disappearance, four.87. Do nhân duyên nhân, trong phi đối tượng có bốn, trong phi tăng thượng có bốn, trong phi vô gián có bốn, trong phi đẳng vô gián có bốn, trong phi hỗ tương có hai, trong phi cận y có bốn…v.v… trong phi đạo có bốn, trong phi tương ưng có hai, trong phi bất tương ưng có hai, trong phi bất hiện hữu có bốn, trong phi ly khứ có bốn.88. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca (anulomagaṇanā)…pe… avigate satta.88. Not by way of root condition and by way of object, four; by way of dominance, five (enumeration in direct order)... and so on... by way of non-disappearance, seven.88. Do phi nhân duyên, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm (đếm thuận chiều)…v.v… trong bất ly khứ có bảy.89. Nīvaraṇañceva nīvaraṇiyañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ.(Evaṃ sabbe gaṇanā vibhajitabbā, nīvaraṇadukasadisaṃ ninnānākaraṇaṃ.)89. Dependent on a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing, a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing arises by way of root condition – dependent on the hindrance of sensual craving, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance. (Thus, all enumerations should be divided, similar to the Dyad of Hindrances, without difference.)89. Nương vào pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp, pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp sanh khởi do nhân duyên nhân – nương vào dục tham triền cái, hôn trầm triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sanh khởi. (Tất cả các phần đếm phải được phân chia như vậy, giống như song triền cái, không có sự khác biệt.)90. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)90. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated hindrances by way of root condition. (1)90. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các triền cái tương ưng.(1)91. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)91. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of object condition – focusing on hindrances, hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrance-producing aggregates that are not hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrances and associated aggregates arise. (3)91. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên đối tượng cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – nương vào các triền cái, các triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng sanh khởi.(3)