202. Kāmāvacaraṃ dhammaṃ paccayā kāmāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā) vatthuṃ paccayā kāmāvacarā khandhā.202. Pháp dục giới duyên cho pháp dục giới khởi lên do duyên nhân – một uẩn dục giới duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh ra …v.v… hai uẩn…v.v… khoảnh khắc tái tục…v.v… (cho đến đại hiển nội tại) căn cứ duyên cho các uẩn dục giới.203. Kāmāvacaraṃ dhammaṃ paccayā kāmāvacaro dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ kāmāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā kāmāvacarā khandhā, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)203. Pháp dục giới duyên cho pháp dục giới khởi lên do không duyên nhân – một uẩn dục giới vô nhân duyên cho…v.v… khoảnh khắc tái tục vô nhân…v.v… (cho đến cõi vô tưởng) nhãn xứ duyên cho nhãn thức…v.v… thân xứ duyên cho thân thức, căn cứ duyên cho các uẩn dục giới vô nhân, các uẩn tương ưng với hoài nghi và tương ưng với trạo cử cùng căn cứ duyên cho si tương ưng với hoài nghi và tương ưng với trạo cử.(1)204. Kāmāvacaraṃ dhammaṃ paccayā kāmāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā… ekaṃ (yāva asaññasattā).204. Pháp dục giới duyên cho pháp dục giới khởi lên do không duyên tăng thượng… một (cho đến cõi vô tưởng).205. Kāmāvacaraṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kāmāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)205. Pháp dục giới tương ưng với pháp dục giới khởi lên do duyên nhân – một uẩn dục giới tương ưng với ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)206. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa hetupaccayena paccayo – kāmāvacarā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)206. A sense-sphere phenomenon is a condition for a sense-sphere phenomenon by way of root condition—sense-sphere roots are a condition for the conjoined aggregates and for mind-originated physical phenomena by way of root condition; at the moment of rebirth-linking…(etc.). (1)206. Pháp dục giới là duyên cho pháp dục giới do duyên nhân – các nhân dục giới là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh ra do duyên nhân; khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)207. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni paccavekkhati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… domanassaṃ uppajjati; ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti; pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ kāmāvacare khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.(1)207. A sense-sphere phenomenon is a condition for a sense-sphere phenomenon by way of object condition—having given alms, having observed morality…(etc.)…having performed the Uposatha observance…(etc.)…one reflects upon and takes delight in well-practiced deeds of the past, craving…(etc.)…displeasure arises with that as object; Noble Ones reflect upon the change of lineage (gotrabhu), reflect upon the purification (vodāna); upon abandoned defilements…(etc.)…upon suppressed defilements…(etc.)…upon well-practiced deeds of the past…(etc.)…the eye…(etc.)…the physical base, upon sense-sphere aggregates as impermanent…(etc.)…displeasure arises; the visible object is a condition for eye-consciousness…(etc.)…the tangible object is a condition for body-consciousness by way of object condition. (1)207. Pháp thuộc cõi dục làm duyên cho pháp thuộc cõi dục bằng duyên đối tượng: Sau khi bố thí, giữ giới…v.v… thực hành uposatha…v.v… quán xét, hoan hỷ, vui thích với những điều thiện đã làm trước đây, khởi lên tham…v.v… ưu do duyên đó; các bậc Thánh quán xét gotrabhu, quán xét vodāna; các phiền não đã đoạn trừ…v.v… các phiền não đã bị trấn áp…v.v… những điều thiện đã làm trước đây…v.v… nhãn…v.v… vật y kāmāvacara khandha là vô thường…v.v… ưu khởi lên; sắc xứ làm duyên cho nhãn thức…v.v… xúc xứ làm duyên cho thân thức bằng duyên đối tượng.(1)208. Nakāmāvacaro dhammo nakāmāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nibbānaṃ maggassa, phalassa ārammaṇapaccayena paccayo; cetopariyañāṇena nakāmāvacaracittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… nakāmāvacarā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.(1)208. A non-sense-sphere phenomenon is a condition for a non-sense-sphere phenomenon by way of object condition—Nibbāna is a condition for the Path, for the Fruit by way of object condition; one knows the mind of one endowed with non-sense-sphere consciousness by means of mind-reading knowledge, the base of infinite space (ākāsānañcāyatana) is a condition for the base of infinite consciousness (viññāṇañcāyatana)…(etc.)…the base of nothingness (ākiñcaññāyatana) is a condition for the base of neither perception nor non-perception (nevasaññānāsaññāyatana)…(etc.)…non-sense-sphere aggregates are a condition for supernormal power knowledge, mind-reading knowledge, knowledge of past abodes, knowledge of the passing away and reappearance of beings according to their kamma, knowledge of future events by way of object condition. (1)208. Pháp không thuộc cõi dục làm duyên cho pháp không thuộc cõi dục bằng duyên đối tượng: Nibbāna làm duyên cho đạo, cho quả bằng duyên đối tượng; với tha tâm thông biết tâm của người có tâm không thuộc cõi dục, không vô biên xứ làm duyên cho thức vô biên xứ…v.v… vô sở hữu xứ làm duyên cho phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… các uẩn không thuộc cõi dục làm duyên cho thần thông trí, tha tâm thông, túc mạng thông, như nghiệp thông, vị lai thông bằng duyên đối tượng.(1)209. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.209. A sense-sphere phenomenon is a condition for a sense-sphere phenomenon by way of dominance condition—object-dominance, conascent-dominance.209. Pháp thuộc cõi dục làm duyên cho pháp thuộc cõi dục bằng duyên trưởng thượng: Trưởng thượng đối tượng, trưởng thượng câu sinh.210. Nakāmāvacaro dhammo nakāmāvacarassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.210. A non-sense-sphere phenomenon is a condition for a non-sense-sphere phenomenon by way of dominance condition—object-dominance, conascent-dominance.210. Pháp không thuộc cõi dục làm duyên cho pháp không thuộc cõi dục bằng duyên trưởng thượng: Trưởng thượng đối tượng, trưởng thượng câu sinh.211. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā kāmāvacarā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kāmāvacarānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… āvajjanā kāmāvacarānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.211. Sensuous dhamma is a condition for sensuous dhamma by way of immediate contiguity – Former, former sensuous aggregates are a condition for later, later sensuous aggregates by way of immediate contiguity. Anuloma is a condition for gotrabhū… anuloma is a condition for vodāna… adverting is a condition for sensuous aggregates by way of immediate contiguity.211. Pháp thuộc cõi dục làm duyên cho pháp thuộc cõi dục bằng duyên vô gián: Các uẩn thuộc cõi dục trước trước làm duyên cho các uẩn thuộc cõi dục sau sau bằng duyên vô gián; anuloma làm duyên cho gotrabhu… anuloma làm duyên cho vodāna… sự hướng tâm làm duyên cho các uẩn thuộc cõi dục bằng duyên vô gián.212. Nakāmāvacaro dhammo nakāmāvacarassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nakāmāvacarā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nakāmāvacarānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; maggo phalassa, phalaṃ phalassa, nirodhā vuṭṭhahantassa, nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.212. Non-sensuous dhamma is a condition for non-sensuous dhamma by way of immediate contiguity – Former, former non-sensuous aggregates are a condition for later, later non-sensuous aggregates by way of immediate contiguity. The path is a condition for the fruit; the fruit is a condition for the fruit; for one emerging from cessation, the sphere of neither perception nor non-perception is a condition for the attainment of fruition by way of immediate contiguity.212. Pháp không thuộc dục giới là duyên vô gián cho pháp không thuộc dục giới: Các uẩn không thuộc dục giới trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không thuộc dục giới sau sau; Đạo cho quả, quả cho quả, xuất khỏi diệt thọ tưởng định, phi tưởng phi phi tưởng xứ là duyên vô gián cho nhập quả.213. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….213. Sensuous dhamma is a condition for sensuous dhamma by way of decisive support condition – Decisive support by way of object, decisive support by way of contiguity, decisive support by way of nature….213. Pháp thuộc dục giới là duyên cận y cho pháp thuộc dục giới: Cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….214. Nakāmāvacaro dhammo nakāmāvacarassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….214. Non-sensuous dhamma is a condition for non-sensuous dhamma by way of decisive support condition – Decisive support by way of object, decisive support by way of contiguity, decisive support by way of nature….214. Pháp không thuộc dục giới là duyên cận y cho pháp không thuộc dục giới: Cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….215. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.215. Sense-sphere phenomena are a condition for sense-sphere phenomena by way of pre-arising condition – object pre-arising, base pre-arising.215. Pháp thuộc dục giới là duyên tiền sanh cho pháp thuộc dục giới: Tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.216. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā (saṃkhittaṃ).216. Sense-sphere phenomena are a condition for sense-sphere phenomena by way of kamma condition – co-arising, with different moments (abridged).216. Pháp thuộc Dục giới là duyên nghiệp Paccaya đối với pháp thuộc Dục giới – đồng sanh, dị thời (tóm tắt).217. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).217. Sense-sphere phenomena are a condition for sense-sphere phenomena by way of disassociation condition – co-arising, pre-arising, post-arising (abridged).217. Pháp thuộc Dục giới là duyên bất tương ưng Paccaya đối với pháp thuộc Dục giới – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh (tóm tắt).218. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).218. Sense-sphere phenomena are a condition for sense-sphere phenomena by way of presence condition – co-arising, pre-arising, post-arising, nutriment, faculty (abridged).218. Pháp thuộc Dục giới là duyên hiện hữu Paccaya đối với pháp thuộc Dục giới – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh, vật thực, quyền (tóm tắt).219. Kāmāvacaro ca nakāmāvacaro ca dhammā kāmāvacarassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.219. Sense-sphere phenomena and non-sense-sphere phenomena are a condition for sense-sphere phenomena by way of presence condition – co-arising, post-arising, nutriment, faculty.219. Pháp thuộc Dục giới và pháp không thuộc Dục giới là duyên hiện hữu Paccaya đối với pháp thuộc Dục giới – đồng sanh, hậu sanh, vật thực, quyền.220. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte satta, aññamaññe cha, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane tīṇi, kamme cattāri, vipāke cattāri, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.220. In conditionality, four; in object condition, four; in dominance condition, four; in contiguity condition, four; in immediate contiguity condition, four; in co-existence condition, seven; in reciprocity condition, six; in support condition, seven; in decisive support condition, four; in pre-existence condition, two; in post-existence condition, two; in repetition condition, three; in kamma condition, four; in result condition, four; in nutriment condition, four; in faculty condition, four; in jhana condition, four; in path condition, four; in association condition, two; in dissociation condition, three; in presence condition, seven; in absence condition, four; in disappearance condition, four; in non-disappearance condition, seven.220. Trong duyên nhân có bốn, trong duyên đối tượng có bốn, trong duyên tăng thượng có bốn, trong duyên vô gián có bốn, trong duyên đẳng vô gián có bốn, trong duyên đồng sanh có bảy, trong duyên hỗ tương có sáu, trong duyên y chỉ có bảy, trong duyên cận y có bốn, trong duyên tiền sanh có hai, trong duyên hậu sanh có hai, trong duyên tăng thượng có ba, trong duyên nghiệp có bốn, trong duyên quả có bốn, trong duyên vật thực có bốn, trong duyên quyền có bốn, trong duyên thiền có bốn, trong duyên đạo có bốn, trong duyên tương ưng có hai, trong duyên bất tương ưng có ba, trong duyên hiện hữu có bảy, trong duyên phi hiện hữu có bốn, trong duyên ly khứ có bốn, trong duyên bất ly khứ có bảy.221. Kāmāvacaro dhammo kāmāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.221. A kāmāvacara phenomenon is a condition by way of object condition for a kāmāvacara phenomenon… is a condition by way of co-existence condition… is a condition by way of decisive support condition… is a condition by way of pre-existence condition… is a condition by way of post-existence condition… is a condition by way of kamma condition… is a condition by way of nutriment condition… is a condition by way of faculty condition.221. Pháp thuộc Dục giới là duyên đối tượng Paccaya đối với pháp thuộc Dục giới… là duyên đồng sanh Paccaya… là duyên cận y Paccaya… là duyên tiền sanh Paccaya… là duyên hậu sanh Paccaya… là duyên nghiệp Paccaya… là duyên vật thực Paccaya… là duyên quyền Paccaya.222. Nakāmāvacaro dhammo nakāmāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.222. A non-kāmāvacara phenomenon is a condition by way of object condition for a non-kāmāvacara phenomenon… is a condition by way of co-existence condition… is a condition by way of decisive support condition.222. Pháp không thuộc Dục giới là duyên đối tượng Paccaya đối với pháp không thuộc Dục giới… là duyên đồng sanh Paccaya… là duyên cận y Paccaya.223. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, na sahajāte cha, naaññamaññe cha, nanissaye cha, naupanissaye satta, napurejāte cha…pe… nasampayutte cha, navippayutte pañca, noatthiyā pañca, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate pañca.223. Not by way of conditionality, seven; not by way of object condition, seven; not by way of dominance condition, seven; not by way of contiguity condition, seven; not by way of immediate contiguity condition, seven; not by way of co-existence condition, six; not by way of reciprocity condition, six; not by way of support condition, six; not by way of decisive support condition, seven; not by way of pre-existence condition, six… (etc.)… not by way of association condition, six; not by way of dissociation condition, five; not by way of presence condition, five; not by way of absence condition, seven; not by way of disappearance condition, seven; not by way of non-disappearance condition, five.223. Bảy (pháp) không phải do duyên nhân, bảy (pháp) không phải do duyên cảnh, bảy (pháp) không phải do duyên tăng thượng, bảy (pháp) không phải do duyên vô gián, bảy (pháp) không phải do duyên đẳng vô gián, sáu (pháp) không phải do duyên câu sinh, sáu (pháp) không phải do duyên hỗ tương, sáu (pháp) không phải do duyên y chỉ, bảy (pháp) không phải do duyên cận y, sáu (pháp) không phải do duyên tiền sinh…v.v… sáu (pháp) không phải do duyên tương ưng, năm (pháp) không phải do duyên bất tương ưng, năm (pháp) không phải do duyên hiện hữu, bảy (pháp) không phải do duyên phi hiện hữu, bảy (pháp) không phải do duyên vô ly khai, năm (pháp) không phải do duyên hữu ly khai.224. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.224. By way of conditionality, not by way of object condition, four; not by way of dominance condition, four; not by way of contiguity condition, four; not by way of immediate contiguity condition, four; not by way of reciprocity condition, two; not by way of decisive support condition, four… (etc.)… not by way of association condition, two; not by way of dissociation condition, two; not by way of absence condition, four; not by way of disappearance condition, four.224. Do duyên nhân, bốn (pháp) không phải do duyên cảnh, bốn (pháp) không phải do duyên tăng thượng, bốn (pháp) không phải do duyên vô gián, bốn (pháp) không phải do duyên đẳng vô gián, hai (pháp) không phải do duyên hỗ tương, bốn (pháp) không phải do duyên cận y…v.v… hai (pháp) không phải do duyên tương ưng, hai (pháp) không phải do duyên bất tương ưng, bốn (pháp) không phải do duyên phi hiện hữu, bốn (pháp) không phải do duyên vô ly khai.225. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.225. Not by way of conditionality, by way of object condition, four; by way of dominance condition, four (the direct matrix should be formed)… (etc.)… by way of non-disappearance condition, seven.225. Không phải do duyên nhân, bốn (pháp) do duyên cảnh, bốn (pháp) do duyên tăng thượng (nên làm theo ma-tika thuận)…v.v… bảy (pháp) do duyên hữu ly khai.226. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….226. Depending on a rūpāvacara phenomenon, a rūpāvacara phenomenon arises by way of conditionality – depending on one rūpāvacara aggregate, three aggregates… (etc.)… depending on two aggregates… (etc.)… at the moment of rebirth-linking… (etc.).226. Nương vào pháp Sắc giới, pháp Sắc giới sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn Sắc giới, ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… vào sát-na tái tục…v.v….227. Narūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca narūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – narūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe …pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe….227. Depending on a non-rūpāvacara phenomenon, a non-rūpāvacara phenomenon arises by way of conditionality – depending on one non-rūpāvacara aggregate, three aggregates and mind-produced matter… (etc.)… depending on two aggregates… (etc.)… at the moment of rebirth-linking… (etc.)… depending on one great primary element… (etc.).227. Nương vào pháp không phải Sắc giới, pháp không phải Sắc giới sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không phải Sắc giới, ba uẩn và sắc do tâm sinh…v.v… hai uẩn…v.v… vào sát-na tái tục…v.v… một đại oai nghi…v.v….228. Rūpāvacarañca narūpāvacarañca dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe….228. Depending on a rūpāvacara phenomenon and a non-rūpāvacara phenomenon, a rūpāvacara phenomenon arises by way of conditionality – at the moment of rebirth-linking, depending on one rūpāvacara aggregate and the base, three aggregates… (etc.)… and two aggregates… (etc.).228. Nương vào pháp Sắc giới và pháp không phải Sắc giới, pháp Sắc giới sinh khởi do duyên nhân – vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn Sắc giới và y xứ, ba uẩn…v.v… hai uẩn và…v.v….229. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte nava, aññamaññe cha, nissaye nava, upanissaye cattāri, purejāte dve, āsevane dve, kamme nava, vipāke nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte cattāri, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate nava.229. In conditionality, nine; in object condition, four; in dominance condition, five; in contiguity condition, four; in immediate contiguity condition, four; in co-existence condition, nine; in reciprocity condition, six; in support condition, nine; in decisive support condition, four; in pre-existence condition, two; in repetition condition, two; in kamma condition, nine; in result condition, nine; in jhana condition, nine; in path condition, nine; in association condition, four; in dissociation condition, nine; in presence condition, nine; in absence condition, four; in disappearance condition, four; in non-disappearance condition, nine.229. Chín (pháp) do duyên nhân, bốn (pháp) do duyên cảnh, năm (pháp) do duyên tăng thượng, bốn (pháp) do duyên vô gián, bốn (pháp) do duyên đẳng vô gián, chín (pháp) do duyên câu sinh, sáu (pháp) do duyên hỗ tương, chín (pháp) do duyên y chỉ, bốn (pháp) do duyên cận y, hai (pháp) do duyên tiền sinh, hai (pháp) do duyên thường hành, chín (pháp) do duyên nghiệp, chín (pháp) do duyên dị thục, chín (pháp) do duyên thiền, chín (pháp) do duyên đạo, bốn (pháp) do duyên tương ưng, chín (pháp) do duyên bất tương ưng, chín (pháp) do duyên hiện hữu, bốn (pháp) do duyên phi hiện hữu, bốn (pháp) do duyên vô ly khai, chín (pháp) do duyên hữu ly khai.230. Narūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca narūpāvacaro dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ narūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā) vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)230. Depending on a non-rūpāvacara phenomenon, a non-rūpāvacara phenomenon arises not by way of conditionality – depending on one rootless non-rūpāvacara aggregate, three aggregates and mind-produced matter… (etc.)… depending on two aggregates… (etc.)… at the rootless rebirth-linking moment… (etc.)… depending on aggregates, the base; depending on the base, aggregates; depending on one great primary element… (etc.) (up to the non-percipient beings, asaññasattā)… depending on aggregates associated with perplexity and restlessness, perplexity (vicikicchāsahagato) and restlessness (uddhaccasahagato) and delusion (moho) associated with perplexity and restlessness.(1)230. Nương vào pháp không phải Sắc giới, pháp không phải Sắc giới sinh khởi không phải do duyên nhân – nương vào một uẩn không phải Sắc giới vô nhân, ba uẩn và sắc do tâm sinh…v.v… hai uẩn…v.v… vào sát-na tái tục vô nhân…v.v… nương vào các uẩn, y xứ; nương vào y xứ, các uẩn; một đại oai nghi…v.v… (cho đến phi tưởng hữu tình) nương vào các uẩn tương ưng với nghi ngờ, tương ưng với phóng dật, si mê tương ưng với nghi ngờ, tương ưng với phóng dật.(1)231. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – rūpāvacare khandhe paṭicca rūpāvacarādhipati vipākaṃ, rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….231. Conditioned by a rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, not by way of predominant condition – conditioned by the rūpāvacara aggregates, the rūpāvacara predominant kamma-result; conditioned by one rūpāvacara aggregate, three aggregates… (and so on) …two aggregates… (and so on) …at the moment of rebirth-linking… (and so on).231. Nương vào pháp Sắc giới, pháp Sắc giới sinh khởi không phải do duyên tăng thượng – nương vào các uẩn Sắc giới, dị thục tăng thượng Sắc giới; nương vào một uẩn Sắc giới, ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… vào sát-na tái tục…v.v….232. Rūpāvacarañca narūpāvacarañca dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – paṭisandhikkhaṇe rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe….232. Conditioned by both a rūpāvacara dhamma and a non-rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, not by way of predominant condition – at the moment of rebirth-linking, conditioned by one rūpāvacara aggregate and the base, three aggregates… (and so on) …and two aggregates… (and so on).232. Nương vào pháp Sắc giới và pháp không phải Sắc giới, pháp Sắc giới sinh khởi không phải do duyên tăng thượng – vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn Sắc giới và y xứ, ba uẩn…v.v… hai uẩn và…v.v….233. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….233. Conditioned by a rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, not by way of pre-existence condition – at the moment of rebirth-linking, conditioned by one rūpāvacara aggregate, three aggregates… (and so on) …two aggregates… (and so on).233. Pháp thuộc sắc giới nương vào pháp thuộc sắc giới mà sinh khởi, không do duyên Tiền sinh (purejāta): vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn sắc giới mà ba uẩn sinh khởi… vân vân… hai uẩn… vân vân…234. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca rūpāvacaro dhammo uppajjati naāsevanapaccayā – vipākaṃ rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….234. Conditioned by a rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, not by way of repetition condition – conditioned by one rūpāvacara aggregate of kamma-result, three aggregates… (and so on) …two aggregates… (and so on) …at the moment of rebirth-linking… (and so on).234. Pháp thuộc sắc giới nương vào pháp thuộc sắc giới mà sinh khởi, không do duyên Tăng thượng (āsevana): nương vào một uẩn sắc giới dị thục mà ba uẩn sinh khởi… vân vân… hai uẩn… vân vân… vào khoảnh khắc tái tục… vân vân…235. Narūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca narūpāvacaro dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe narūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ…pe… (saṃkhittaṃ).235. Conditioned by a non-rūpāvacara dhamma, a non-rūpāvacara dhamma arises, not by way of dissociation condition – in the immaterial planes, conditioned by one non-rūpāvacara aggregate, three aggregates… (and so on) …two aggregates… (and so on) …external… nutriment-originated… temperature-originated… of the non-percipient beings… (and so on) (abbreviated).235. Pháp thuộc phi sắc giới nương vào pháp thuộc phi sắc giới mà sinh khởi, không do duyên Bất tương ưng (vippayutta): trong cõi vô sắc, nương vào một uẩn phi sắc giới mà ba uẩn sinh khởi… vân vân… hai uẩn… vân vân… bên ngoài… sắc do vật thực sinh… sắc do thời tiết sinh… của các chúng sinh vô tưởng… vân vân… (tóm tắt).236. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.236. Not by way of root: one; not by way of object: three; not by way of predominance: nine; not by way of contiguity: three; not by way of immediate contiguity: three; not by way of decisive support: three; not by way of pre-existence: nine; not by way of post-existence: nine; not by way of repetition: nine; not by way of kamma: two; not by way of kamma-result: five; not by way of nutriment: one; not by way of faculty: one; not by way of jhāna: one; not by way of path: one; not by way of association: three; not by way of dissociation: one; not by way of absence: three; not by way of disappearance: three.236. Không do duyên Nhân (hetu) một, không do duyên Đối tượng (ārammaṇa) ba, không do duyên Tăng thượng (adhipati) chín, không do duyên Vô gián (anantara) ba, không do duyên Đẳng vô gián (samanantara) ba, không do duyên Y chỉ cận duyên (upanissaya) ba, không do duyên Tiền sinh (purejāta) chín, không do duyên Hậu sinh (pacchājāta) chín, không do duyên Tăng thượng (āsevana) chín, không do duyên Nghiệp (kamma) hai, không do duyên Dị thục (vipāka) năm, không do duyên Vật thực (āhāra) một, không do duyên Quyền (indriya) một, không do duyên Thiền (jhāna) một, không do duyên Đạo (magga) một, không do duyên Tương ưng (sampayutta) ba, không do duyên Bất tương ưng (vippayutta) một, không do duyên Vô hữu (natthi) ba, không do duyên Ly khứ (vigata) ba.237. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paccayā rūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisaṃ).237. Conditioned by a rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, by way of root condition… three (similar to 'conditioned').237. Pháp thuộc sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới sinh khởi, do duyên Nhân (hetu)… ba (tương tự như Paṭicca).238. Rūpāvacarañca narūpāvacarañca dhammaṃ paccayā rūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….238. Conditioned by both a rūpāvacara dhamma and a non-rūpāvacara dhamma, a rūpāvacara dhamma arises, by way of root condition – conditioned by one rūpāvacara aggregate and the base, three aggregates… (and so on) …and two aggregates… (and so on) …at the moment of rebirth-linking… (and so on).238. Pháp thuộc sắc giới và phi sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới sinh khởi, do duyên Nhân (hetu): một uẩn sắc giới và nền tảng (vatthu) là duyên cho ba uẩn… vân vân… hai uẩn… vân vân… vào khoảnh khắc tái tục… vân vân…239. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte nava, aññamaññe cha, nissaye nava, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme nava…pe… avigate nava.240. Narūpāvacaraṃ dhammaṃ paccayā narūpāvacaro dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ narūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā narūpāvacarā khandhā, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1) (Saṃkhittaṃ.)241. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ paccayā rūpāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadisaṃ).242. Rūpāvacarañca narūpāvacarañca dhammaṃ paccayā rūpāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – rūpāvacare khandhe ca vatthuñca paccayā rūpāvacarādhipati, vipākaṃ rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe….242. Pháp thuộc sắc giới và phi sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới sinh khởi, không do duyên Tăng thượng (adhipati): các uẩn sắc giới và nền tảng (vatthu) là duyên cho Tăng thượng (adhipati) sắc giới, một uẩn sắc giới dị thục và nền tảng (vatthu) là duyên cho ba uẩn… vân vân… hai uẩn… vân vân… vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn sắc giới và nền tảng (vatthu) là duyên cho ba uẩn… vân vân… hai uẩn… vân vân…243. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi…pe… naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava (suddhike arūpe ca missake ca ‘‘vipāka’’nti niyāmetabbaṃ), nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.243. Không do duyên Nhân (hetu) một, không do duyên Đối tượng (ārammaṇa) ba, không do duyên Tăng thượng (adhipati) chín, không do duyên Vô gián (anantara) ba… vân vân… không do duyên Y chỉ cận duyên (upanissaya) ba, không do duyên Tiền sinh (purejāta) chín, không do duyên Hậu sinh (pacchājāta) chín, không do duyên Tăng thượng (āsevana) chín (trong trường hợp thuần túy, vô sắc và hỗn hợp, cần phải xác định là “dị thục”), không do duyên Nghiệp (kamma) bốn, không do duyên Dị thục (vipāka) chín, không do duyên Vật thực (āhāra) một, không do duyên Quyền (indriya) một, không do duyên Thiền (jhāna) một, không do duyên Đạo (magga) một, không do duyên Tương ưng (sampayutta) ba, không do duyên Bất tương ưng (vippayutta) một, không do duyên Vô hữu (natthi) ba, không do duyên Ly khứ (vigata) ba.244. Rūpāvacaraṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho rūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – rūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)244. Pháp thuộc sắc giới, pháp thuộc sắc giới hỗ tương sinh khởi do duyên nhân – một uẩn thuộc sắc giới, ba uẩn hỗ tương…v.v… hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)245. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa hetupaccayena paccayo – rūpāvacarā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ.) Rūpāvacarā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ.) Rūpāvacarā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)245. Pháp thuộc sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới do duyên nhân – các nhân thuộc sắc giới là duyên cho các uẩn tương ưng do duyên nhân; vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(Nên thực hiện phần gốc.) Các nhân thuộc sắc giới là duyên cho các sắc do tâm sinh do duyên nhân; vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(Nên thực hiện phần gốc.) Các nhân thuộc sắc giới là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh do duyên nhân; vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(3)246. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – cetopariyañāṇena rūpāvacaracittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, rūpāvacarā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.246. Rūpa-sphere phenomena are a condition for rūpa-sphere phenomena by way of object-condition. By mind-penetrating knowledge, one knows the consciousness of a person endowed with rūpa-sphere consciousness. Rūpa-sphere aggregates are a condition for the knowledge of psychic powers, mind-penetrating knowledge, knowledge of recollection of past lives, knowledge of discerning beings' karmic destinies, and knowledge of future events by way of object-condition.246. Pháp thuộc sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới do duyên cảnh – với tâm thông suốt tâm người khác, vị ấy biết tâm của người có tâm thuộc sắc giới; các uẩn thuộc sắc giới là duyên cho thần thông trí, tâm thông suốt tâm người khác, túc mạng trí, như nghiệp thọ sinh trí, vị lai trí do duyên cảnh.247. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni paccavekkhati assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… domanassaṃ uppajjati; ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ narūpāvacare khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.(1)247. Non-rūpa-sphere phenomena are a condition for non-rūpa-sphere phenomena by way of object-condition. Having given alms, observed morality…pe… performed the Uposatha observance…pe… one reviews and relishes one's past good deeds, delights in them; due to them, greed…pe… domanassa arises. The Noble Ones, having emerged from the paths, review the path, review the fruit, review Nibbāna. Nibbāna is a condition for the gotrabhū, for the vodāna, for the path, for the fruit, for adverting by way of object-condition. The Noble Ones, regarding the abandoned defilements…pe… the suppressed defilements…pe… earlier…pe… the eye…pe… the base, non-rūpa-sphere aggregates, as impermanent…pe… domanassa arises. The base of infinite space is a condition for the base of infinite consciousness…pe… the base of nothingness is a condition for the base of neither perception nor non-perception…pe… the visual-object base is a condition for eye-consciousness…pe… the tangible-object base is a condition for body-consciousness by way of object-condition.(1)247. Pháp không thuộc sắc giới là duyên cho pháp không thuộc sắc giới do duyên cảnh – sau khi đã bố thí, giữ giới…v.v… thực hiện pháp Uposatha…v.v… vị ấy quán sát những việc thiện đã làm trước đây, hoan hỷ, vui thích, do duyên đó tham ái…v.v… ưu khổ sinh khởi; các bậc Thánh sau khi xuất khỏi đạo, quán sát đạo, quán sát quả, quán sát Nibbāna, Nibbāna là duyên cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả, và sự tác ý do duyên cảnh; các bậc Thánh quán sát các phiền não đã đoạn trừ…v.v… các phiền não đã trấn áp…v.v… trước đây…v.v… con mắt…v.v… đối tượng, do quán sát các uẩn không thuộc sắc giới là vô thường…v.v… ưu khổ sinh khởi; không vô biên xứ là duyên cho thức vô biên xứ…v.v… vô sở hữu xứ là duyên cho phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… sắc xứ là duyên cho nhãn thức…v.v… xúc xứ là duyên cho thân thức do duyên cảnh.(1)248. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.248. Rūpa-sphere phenomena are a condition for rūpa-sphere phenomena by way of adhipati-condition.248. Pháp thuộc sắc giới là duyên cho pháp thuộc sắc giới do duyên tối thắng.249. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.249. Non-rūpa-sphere phenomena are a condition for non-rūpa-sphere phenomena by way of adhipati-condition – Object-Adhipati, Co-nascent Adhipati.249. Pháp vô sắc giới là duyên chi phối cho pháp vô sắc giới – chi phối đối tượng, chi phối đồng sinh.250. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā rūpāvacarā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ rūpāvacarānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.250. Rūpa-sphere phenomena are a condition for rūpa-sphere phenomena by way of anantara-condition. Earlier and earlier rūpa-sphere aggregates are a condition for later and later rūpa-sphere aggregates by way of anantara-condition.250. Pháp sắc giới là duyên vô gián cho pháp sắc giới – các uẩn sắc giới trước trước là duyên vô gián cho các uẩn sắc giới sau sau.251. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā narūpāvacarā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ narūpāvacarānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ gotrabhussa…pe… nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.251. Non-rūpa-sphere phenomena are a condition for non-rūpa-sphere phenomena by way of anantara-condition. Earlier and earlier non-rūpa-sphere aggregates are a condition for later and later non-rūpa-sphere aggregates by way of anantara-condition. The anuloma is a condition for the gotrabhū…pe… the base of neither perception nor non-perception is a condition for fruition-attainment by way of anantara-condition.251. Pháp vô sắc giới là duyên vô gián cho pháp vô sắc giới – các uẩn vô sắc giới trước trước là duyên vô gián cho các uẩn vô sắc giới sau sau; Anuloma là duyên vô gián cho Gotrabhū…v.v… Phi tưởng phi phi tưởng xứ là duyên vô gián cho quả định.252. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….252. Pháp sắc giới là duyên cận y cho pháp sắc giới – cận y vô gián, cận y tự nhiên…v.v….253. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….253. Pháp vô sắc giới là duyên cận y cho pháp vô sắc giới – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…v.v….254. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.254. Pháp thuộc Dục giới là duyên Purejāta cho pháp thuộc Dục giới – duyên Purejāta đối tượng, duyên Purejāta nền tảng.255. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.255. Pháp thuộc Sắc giới là duyên Kamma cho pháp thuộc Sắc giới – đồng sanh, dị thời.256. Rūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)256. Rūpāvacara phenomena are a condition for narūpāvacara phenomena by way of disassociation – conascent, postnascent (abridged).256. Pháp thuộc Sắc giới là duyên Vippayutta cho pháp thuộc Dục giới – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt).(1)257. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa atthipaccayena paccayo (paṭiccasadisaṃ).257. Rūpāvacara phenomena are a condition for rūpāvacara phenomena by way of presence condition (similar to dependent origination).257. Pháp thuộc Sắc giới là duyên Atthi cho pháp thuộc Sắc giới (tương tự duyên Duyên khởi).258. Rūpāvacaro ca narūpāvacaro ca dhammā rūpāvacarassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.258. Both rūpāvacara and narūpāvacara phenomena are a condition for rūpāvacara phenomena by way of presence condition – conascent, prenascent.258. Pháp thuộc Sắc giới và pháp thuộc Dục giới là duyên Atthi cho pháp thuộc Sắc giới – đồng sanh, tiền sanh.259. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte satta, aññamaññe cha, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane tīṇi, kamme cattāri, vipāke cattāri, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.259. In root: four; in object: four; in dominance: four; in contiguity: four; in immediate contiguity: four; in conascence: seven; in mutuality: six; in reliance: seven; in decisive reliance: four; in prenascent: two; in postnascent: two; in repetition: three; in kamma: four; in result: four; in nutriment: four; in faculty: four; in jhāna: four; in path: four; in association: two; in disassociation: three; in presence: seven; in absence: four; in disappearance: four; in non-disappearance: seven.259. Trong duyên nhân có bốn, trong duyên cảnh có bốn, trong duyên tăng thượng có bốn, trong duyên vô gián có bốn, trong duyên đẳng vô gián có bốn, trong duyên câu sanh có bảy, trong duyên hỗ tương có sáu, trong duyên y chỉ có bảy, trong duyên cận y có bốn, trong duyên tiền sanh có hai, trong duyên hậu sanh có hai, trong duyên thường cận hành có ba, trong duyên nghiệp có bốn, trong duyên dị thục có bốn, trong duyên vật thực có bốn, trong duyên quyền có bốn, trong duyên thiền có bốn, trong duyên đạo có bốn, trong duyên tương ưng có hai, trong duyên bất tương ưng có ba, trong duyên hiện hữu có bảy, trong duyên không hiện hữu có bốn, trong duyên đã diệt có bốn, trong duyên không diệt có bảy.260. Rūpāvacaro dhammo rūpāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo….260. Rūpāvacara phenomena are a condition for rūpāvacara phenomena by way of object condition… by way of conascent condition… by way of decisive reliance condition….260. Pháp sắc giới là duyên cho pháp sắc giới bằng duyên cảnh… bằng duyên câu sanh… bằng duyên cận y….261. Narūpāvacaro dhammo narūpāvacarassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.261. Narūpāvacara phenomena are a condition for narūpāvacara phenomena by way of object condition… by way of conascent condition… by way of decisive reliance condition… by way of prenascent condition… by way of postnascent condition… by way of kamma condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition.261. Pháp phi sắc giới là duyên cho pháp phi sắc giới bằng duyên cảnh… bằng duyên câu sanh… bằng duyên cận y… bằng duyên tiền sanh… bằng duyên hậu sanh… bằng duyên nghiệp… bằng duyên vật thực… bằng duyên quyền.262. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte cha, naaññamaññe cha, nanissaye cha, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta…pe… nasampayutte cha, navippayutte pañca, noatthiyā pañca, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate pañca.262. In non-root: seven; in non-object: seven; in non-dominance: seven; in non-contiguity: seven; in non-immediate contiguity: seven; in non-conascence: six; in non-mutuality: six; in non-reliance: six; in non-decisive reliance: seven; in non-prenascent: seven; in non-postnascent: seven…pe… in non-association: six; in non-disassociation: five; in non-presence: five; in non-absence: seven; in non-disappearance: seven; in non-non-disappearance: five.262. Trong phi nhân có bảy, trong phi cảnh có bảy, trong phi tăng thượng có bảy, trong phi vô gián có bảy, trong phi đẳng vô gián có bảy, trong phi câu sanh có sáu, trong phi hỗ tương có sáu, trong phi y chỉ có sáu, trong phi cận y có bảy, trong phi tiền sanh có bảy, trong phi hậu sanh có bảy… (v.v.)… trong phi tương ưng có sáu, trong phi bất tương ưng có năm, trong phi hiện hữu có năm, trong phi không hiện hữu có bảy, trong phi đã diệt có bảy, trong phi không diệt có năm.263. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.263. By way of root condition, in non-object: four; in non-dominance: four; in non-contiguity and non-immediate contiguity: four; in non-mutuality: two; in non-decisive reliance: four…pe… in non-association: two; in non-disassociation: two; in non-absence: four; in non-disappearance: four.263. Do duyên nhân trong phi cảnh có bốn, trong phi tăng thượng có bốn, trong phi vô gián, phi đẳng vô gián có bốn, trong phi hỗ tương có hai, trong phi cận y có bốn… (v.v.)… trong phi tương ưng có hai, trong phi bất tương ưng có hai, trong phi không hiện hữu có bốn, trong phi đã diệt có bốn.264. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.264. By way of non-root condition, in object: four; in dominance: four (the favorable matrix should be constructed)…pe… in non-disappearance: seven.264. Do duyên phi nhân trong cảnh có bốn, trong tăng thượng có bốn (nên làm mẫu thức thuận duyên)… (v.v.)… trong không diệt có bảy.265. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca arūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….265. Depending on an arūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises by way of root condition – depending on one arūpāvacara aggregate, three aggregates…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe….265. Nương vào pháp vô sắc giới, pháp vô sắc giới sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn vô sắc giới, ba uẩn sanh khởi… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.)… vào sát-na tái tục… (v.v.)….266. Naarūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca naarūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – naarūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe naarūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe….(1)266. Depending on a naarūpāvacara phenomenon, a naarūpāvacara phenomenon arises through the root condition. Depending on one naarūpāvacara aggregate, three aggregates and mind-originated matter... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.). At the moment of rebirth-linking, depending on one naarūpāvacara aggregate, three aggregates and kamma-originated matter... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.). Depending on aggregates, the base; depending on the base, aggregates; depending on one great primary element... (etc.). (1)266. Nương vào pháp phi vô sắc giới, pháp phi vô sắc giới sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn phi vô sắc giới, ba uẩn và sắc do tâm sanh khởi… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.)… vào sát-na tái tục, nương vào một uẩn phi vô sắc giới, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh khởi… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.)… nương vào các uẩn, y xứ sanh khởi, nương vào y xứ, các uẩn sanh khởi, một đại chủng… (v.v.).267. Hetuyā pañca, ārammaṇe dve, adhipatiyā pañca, anantare dve, samanantare dve, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye pañca, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme pañca, vipāke dve, āhāre pañca…pe… avigate pañca.267. In hetu, five; in ārammaṇa, two; in adhipati, five; in anantara, two; in samanantara, two; in sahajāta, five; in aññamañña, two; in nissaya, five; in upanissaya, two; in purejāta, two; in āsevana, two; in kamma, five; in vipāka, two; in āhāra, five... (etc.) ... in avigata, five.267. Trong duyên nhân có năm, trong duyên cảnh có hai, trong duyên tăng thượng có năm, trong duyên vô gián có hai, trong duyên đẳng vô gián có hai, trong duyên câu sanh có năm, trong duyên hỗ tương có hai, trong duyên y chỉ có năm, trong duyên cận y có hai, trong duyên tiền sanh có hai, trong duyên thường cận hành có hai, trong duyên nghiệp có năm, trong duyên dị thục có hai, trong duyên vật thực có năm… (v.v.)… trong không diệt có năm.268. Naarūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca naarūpāvacaro dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ naarūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1) Naārammaṇapaccayā… tīṇi.268. Depending on a naarūpāvacara phenomenon, a naarūpāvacara phenomenon arises through the not-root-condition. Depending on one rootless naarūpāvacara aggregate, three aggregates and mind-originated matter... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.). At the moment of rootless rebirth-linking... (etc.) ... (up to asaññasattā) ... depending on aggregates associated with doubt and associated with restlessness, doubt-associated and restlessness-associated delusion. (1) Through the not-object-condition... three.268. Nương vào pháp phi vô sắc giới, pháp phi vô sắc giới sanh khởi do duyên phi nhân – nương vào một uẩn phi vô sắc giới vô nhân, ba uẩn và sắc do tâm sanh khởi… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.)… vào sát-na tái tục vô nhân… (v.v.) (cho đến các chúng sanh vô tưởng) nương vào các uẩn câu hữu với hoài nghi, câu hữu với phóng dật, si câu hữu với hoài nghi, câu hữu với phóng dật sanh khởi. Do duyên phi cảnh… có ba.269. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca arūpāvacaro dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – arūpāvacare khandhe paṭicca arūpāvacarādhipati, vipākaṃ arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)269. Depending on an arūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises through the not-predominance-condition. Depending on arūpāvacara aggregates, arūpāvacara predominance; depending on one resultant arūpāvacara aggregate, three aggregates... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.) ... at the moment of rebirth-linking... (etc.). (1)269. Nương vào pháp vô sắc giới, pháp vô sắc giới sanh khởi do duyên phi tăng thượng – nương vào các uẩn vô sắc giới, tăng thượng vô sắc giới sanh khởi; nương vào một uẩn vô sắc giới dị thục, ba uẩn sanh khởi… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.)… vào sát-na tái tục… (v.v.).270. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca arūpāvacaro dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(Mūlaṃ kātabbaṃ.) Arūpāvacare khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)270. Depending on an arūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises through the not-prenascence-condition. In the arūpa realm, depending on one arūpāvacara aggregate, three aggregates... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.). (The root should be made.) Depending on arūpāvacara aggregates, mind-originated matter. (2)270. Nương vào pháp thuộc vô sắc giới, pháp thuộc vô sắc giới sinh khởi do phi duyên tiền sinh – trong vô sắc, nương vào một uẩn thuộc vô sắc giới, ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v….(Nên thực hiện phần gốc.) Nương vào các uẩn thuộc vô sắc giới, sắc do tâm sinh.(2)271. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ paṭicca arūpāvacaro dhammo uppajjati naāsevanapaccayā – vipākaṃ arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….271. Depending on an arūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises through the not-repetition-condition. Depending on one resultant arūpāvacara aggregate, three aggregates... (etc.) ... depending on two aggregates... (etc.) ... at the moment of rebirth-linking... (etc.).271. Nương vào pháp thuộc vô sắc giới, pháp thuộc vô sắc giới sinh khởi do phi duyên thường huân – nương vào một uẩn dị thục thuộc vô sắc giới, ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v….272. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā dve, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte pañca, naāsevane cattāri, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.272. In nahetu, one; in naārammaṇa, three; in naadhipati, two; in naanantara, three; in nasamanantara, three; in naaññamañña, three; in naupanissaya, three; in napurejāta, four; in napacchājāta, five; in naāsevana, four; in nakamma, two; in navipāka, five; in naāhāra, one; in naindriya, one; in najhāna, one; in namagga, one; in nasampayutta, three; in navippayutta, two; in nonatthi, three; in novigata, three.272. Trong Na-hệ nhân có một, trong Na-duyên trần có ba, trong Na-tăng thượng có hai, trong Na-vô gián có ba, trong Na-đẳng vô gián có ba, trong Na-tương hỗ có ba, trong Na-y chỉ kiên cố có ba, trong Na-tiền sanh có bốn, trong Na-hậu sanh có năm, trong Na-tu tập có bốn, trong Na-nghiệp có hai, trong Na-dị thục có năm, trong Na-vật thực có một, trong Na-căn có một, trong Na-thiền có một, trong Na-đạo có một, trong Na-tương ưng có ba, trong Na-bất tương ưng có hai, trong Na-vô hữu có ba, trong Na-bất ly có ba.273. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ paccayā arūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccasadisā).273. Depending on an arūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises through the root condition... three (similar to paṭicca). (3)273. Pháp thuộc cõi Vô sắc duyên cho pháp thuộc cõi Vô sắc sanh khởi do hệ nhân duyên… ba (tương tự như Paṭicca).274. Arūpāvacarañca naarūpāvacarañca dhammaṃ paccayā arūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe….274. Depending on an arūpāvacara phenomenon and a naarūpāvacara phenomenon, an arūpāvacara phenomenon arises through the root condition. Depending on one arūpāvacara aggregate and the base, three aggregates... (etc.) ... depending on two aggregates and... (etc.).274. Pháp thuộc cõi Vô sắc và pháp không thuộc cõi Vô sắc duyên cho pháp thuộc cõi Vô sắc sanh khởi do hệ nhân duyên – một uẩn thuộc cõi Vô sắc và căn bản duyên cho ba uẩn…pe… hai uẩn…pe….275. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte nava, aññamaññe cattāri, nissaye nava, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme nava, vipāke dve…pe… avigate nava.275. Trong Hệ nhân có chín, trong Duyên trần có bốn, trong Tăng thượng có chín, trong Vô gián có bốn, trong Đẳng vô gián có bốn, trong Đồng sanh có chín, trong Tương hỗ có bốn, trong Y chỉ có chín, trong Y chỉ kiên cố có bốn, trong Tiền sanh có bốn, trong Tu tập có bốn, trong Nghiệp có chín, trong Dị thục có hai…pe… trong Bất ly có chín.276. Naarūpāvacaraṃ dhammaṃ paccayā naarūpāvacaro dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ naarūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā naarūpāvacarā khandhā, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1) Naārammaṇapaccayā… tīṇi.276. Pháp không thuộc cõi Vô sắc duyên cho pháp không thuộc cõi Vô sắc sanh khởi do Na-hệ nhân duyên – một uẩn không thuộc cõi Vô sắc vô nhân…pe… (cho đến chúng sanh vô tưởng) nhãn xứ duyên cho nhãn thức…pe… thân xứ duyên cho thân thức, căn bản duyên cho các uẩn không thuộc cõi Vô sắc vô nhân, các uẩn tương ưng với nghi và tương ưng với phóng dật cùng với căn bản duyên cho si tương ưng với nghi và tương ưng với phóng dật.(1) Do Na-duyên trần… ba.277. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā cattāri, naanantare tīṇi, nasamanantare naaññamaññe naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.277. Trong Na-hệ nhân có một, trong Na-duyên trần có ba, trong Na-tăng thượng có bốn, trong Na-vô gián có ba, trong Na-đẳng vô gián, trong Na-tương hỗ, trong Na-y chỉ kiên cố có ba, trong Na-tiền sanh có bốn, trong Na-hậu sanh có chín, trong Na-tu tập có bốn, trong Na-nghiệp có bốn, trong Na-dị thục có chín, trong Na-vật thực có một, trong Na-căn có một, trong Na-thiền có một, trong Na-đạo có một, trong Na-tương ưng có ba, trong Na-bất tương ưng có hai, trong Na-vô hữu có ba, trong Na-bất ly có ba.278. Arūpāvacaraṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho arūpāvacaro dhammo uppajjati hetupaccayā – arūpāvacaraṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)278. Pháp thuộc cõi Vô sắc tương ưng với pháp thuộc cõi Vô sắc sanh khởi do hệ nhân duyên – một uẩn thuộc cõi Vô sắc tương ưng với ba uẩn…pe… hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục…pe….(1)